Szamos, 1905. november (37. évfolyam, 88-96. szám)

1905-11-23 / 94. szám

XXXVII, évfolyam­Szatmár, 1905. nov. hó 23. (csütörtök) 94, szám, r sértik.- \ \ ^ A .y\ it p éri •a. ' •*' .%* r S Z Á. .M. o s i POLITIKAI, SZÉPIRODALMI ES GAZDASÁGI LAP MEGJELENIK VASÁRNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. Előfizetési ár: Egész évre 8 kor. — Félévre 4 kor. — Negyedévre 2 kor. Egyes szám ára 10 fillér. SZERKESZTŐSÉG és KIADÓHIVATAL: Rákóozy-utcza 9. sz. Telefon: 107. Mindennemű dijak 5zs.imc.ron, » i&p kiadó hivatalában fizetendők HIRDETÉSEK: Készpénzfizetés mellett a legjutányosabb árban közöltetnak Nyilttér sora 20 fillér. Az apró hirdetések között minden szó 4 fillér. k kivándorlás és annak ellnőrzése, A beteges kapzsiság, a hirtelen meggazdagodási vágy, sok esetben a megélhetési kényszer és földéh­ség, de legtöbb esetben az ügy­nökök roszhiszemüsége rávette az embereket, hogy itthagyva hazát, családot és szerény, de biztos meg­élhetést, kezükbe vegyék az em­berek százezrei a vándorbotot s menjenek az igéretföldjére Ameri­kába, hajszolni a jó szerencsét és keresni a megélhetésre szükséges mindennapi kenyeret, amelyet pe­dig itthon sokkal kevesebb nélkü­lözések és veszélyek között meg­találnak. Idegen, ismeretlen világrészeket keresnek fel, amelynek sem a nyel­vét, sem a helyi szokásait nem is­merik, csak azt tudják, csak azt hallják egyik hírhozótól a másik hirtadó levélig, hogy Amerikában gombamódra terem a pénz, csak utána kell nyúlni, s a dollár már benne van a mándlizsebben. Igaz ugyan, hogy sok ezer eset­ben sikerült az embereknek ott künn Amerikában 4—5 évi ernye- detlen, ideg- és lélekölő munka után néhány ezer forintot megta­karítani, pénzzel hazajönni s itthon megélhetést biztosítani. De legtöbb esetben az emberek künn is csak csak annyit tudnak keresni, — ha egyáltalán keresnek valamit, — hogy a mindennapi kenyérre telik belőle, de sem félretevésrő), leg­inkább pedig n gyobb összeg meg­takarításáról szó sem lehet. Akkor, amikor a kivándorlás Magyaror­szágból csak normális keretek kö­zött mozgott, vagyis néhány ezer felvidéki és szegényebb vidéki em­ber, ki itthon nem tudott munkát találni s kinek rósz földje nem ter­mett annyit, amennyire szüksége volt, kivánt^fóKT^ az ottani bá­nyákban, Ipari és gyári telepeken elhelyezést talált, csak megélt vala­hogy, de most, midőn a bevándor­lás Amerikába csak Magyarország­ból több mint százezret tesz ki s a munkanélküliek, proletárok száz­ezrekre is rúgnak, a legnagyobb meggondolatlanság és könnyelmű­ség számba megy, kézbevenni a vándorbotot és hajszolni a bizony­talan megélhetést, mikor idehaza Magyarországon munkáshiány van és itthon is megélhet a munkás­ember, aki dolgozni akar és pedig úgy dolgozni, amint Amerikába:.* kell. Mert például a Dunántúlon, Felsőmagyarország sok vármegyé­jében, valamint a Duna—Tisza közén Bácskában, Torontálban is keresve keresik a tisztességes mun­kaerőt, rendes, méltányos napidij mellett. Nem értem tehát azt, hogy a magyar nép, mely pedig józan, ér­telmes nép, nem látja még ma sem be azt, hogy amit neki az ameri­kai mesés állapotokról hirdetnek, az hazugság, csalás és amelyet gaz ügynökök csak azért hirdet­nek, hogy őket kivándorlásra csá­bítsák, hogy aztán annál biztosab­ban kaparinthassák meg a szállí­tásuk után járó vérdijat, melyet a külföldi hajóstársaságok bőrük után az ügynököknek kifizetnek. Évek óta és most is hirdetem azt, hogy az államhatalom veze­tőit, valamint a közigazgatási ható­ságokat terheli a felelősség, hogy Magyarországon a kivándorlás va­lóságos kórrá fejlődött és hogy le­hetséges volt, hogy Magyarország­ból az 1904. évben 160,000 lélek s 1905. október végéig 198,000 lélek vett búcsút az országtól és ment Amerik.íba munkát keresni, ahol mint tudvalevő dolog, munka­szünetelés van és hogy úgy a bá­nyákban, mint az ipari és gyári telepeken a munka üzemét, tehát a munkások számat is redukálták s a munkabéreket 25—40 százaié­ig leszállították. Vétkes könnyelműség terheli kü­lönösen a belügyi kormányokat azért, mert nem tettek szigorú in­tézkedéseket akkor, mikor a kiván­dorlás még csak gyermekkorát élte, tehát mikor még könnyű lett volna szigorú intézkedésekkel a nagyobb baj elejét venni. Csakhogy akkor nem mertek erélyesebben fellépni, mert több mint 100 községi s kör­jegyzőt, tanítót és gkath. lelkészt kellett volna állásuktól elmozdítani, akik a német, holland és belga hajóstársaságok fizetett ügynökei voltak, akik kivándorlásra csábítva az embereket, busás nyereséget vágtak zsebre, mint mellékjöve­delmet. Több cikkben rámutattam már a veszedelemre, mely az országot a kivándorlás révén fenyegeti és felhívom a figyelmét a belügyi kor­mánynak arra a tényre, hogy a ki­vándorlók legnagyobb száma azon fiatal emberekből kerül ki, kiknek sor alá kellene állani, kik azonban, hogy a háromévi' terhes katonai szolgálat alól kibújjanak, Amerikába szöknek s akik aztán maguk után csalják rokonaikat, hozzátartozói­kat s barátaikat, legtöbbször pénze kapva az amerikai bánya- és gyári vállalatok tulajdonosából, de sok­szor a hajóstársaságoktól is, akik­nek a megbízásából rém-meséket írnak haza az áldásos amerikai életről, mert igy nagyobb hitelre talál az amúgy is hiszékeny ma­gyar népnél, ha hozzátartozója irr a kereshető dollárok ezreiről. Mielőtt a kivándorlási törvény életbe lépett, sőt azután is éveken át sürgettem a kivándorlás szigo­rúbb ellenőrzését, rámutattam arra is, hogy ez miképen lehetséges. S azóta folyton létesítenek ellen­őrző hivatalokat és nem tudom mi istencsudáját, csak azt nem állítja Levéltöredék, melyben a levélíró említést tesz arról, mi mindent látott és hallott a nőnevelő bazárján. No csak rajta, édes öregem, törd azt a buksi fejedet s találd ki mi­csoda szerencsétlen öreg ur kuszálta erre a hófehér lapra ilyen görbe-girhe sorokba ezeket a vitustánezot járó, öreg formájú reszkető betűket. Vagy talán már fel is ismerted bennök a régi boldog időkben nélkülözött va­csoráid bü osztályosának vonásait. Az irta hát a te bü öreg pajtásod, de azért ne ijedj meg, nem a betegség­től, kardtól, vagy golyótól sebesült, hanem örömtől reszkető kezével. Te vén fiú ! Csárdást jár lelkem féktelen kedvében, sőt ezek az öreg csontok is készek lennének ilyen bolondságra, ha a halántékom körül megjelent első szürke hajszál mást nem parancsolna. Ha türelmes leszel, megpróbálom le­írni azt is miért, de úgy érzem sok­kal jobban gyötör e végtelen boldog­ság, semhogy ily munkára képes vol­nék, de tudom elnéző leszel a te lusta levélíród zagyva stílusáért s megbo­csátod neki a szerelmeseket jellemző érthetetlen csengéseit. Miért ? Kór- i dezed te is. Azért kedvesem, mert lakóm akadt. Lakója annak a négy kis zugnak, ott a szivem mélyén, mi­ket az Ur is arra rendelt, hogy féltve őrzött drága kincseinket irigy, rabló szemektől ide elrejthessük. Lakóm akadt mondom s e kis szobák, melyek mindeddig oly szomorúan, busán kong­tak ez ürességtől, ma már boldogan viszbangozzák egy kék szemű, szőke pipiske csengő kaczagását. S a vén pilóta, mint te nevezted, ki játszi ingerkedéssel könnyedén vezette ke­resztül a zsurok tengerén fel-felbuk­kanó apró leány sziveknek legényha­lált rejtő tömkelegében sérthetetlen­nek hitt ladikját, ime hajótörést szen­vedett. A vén viharedzett csónak, a szegény halászlegény szive halálra sebezve ott bevert a szírt tövén s a pilóta sirt-sirt keservesen. — A szírt mögött pedig pajkos nevetéstől pihegő kebellel, felbukkan a kis pöszke tün­dér, bűnbánó könnyekkel szárítja a pilóta könnyeit, a sebesült ladikot eltörni szép arany bajával, kiveri csengő kacagással s most igy eveznek egymáshoz simulva, az irigykedő le- I áuyszivek közt ki a házasság réve | felé s tervezgetik, hogy mily boldo­gok lesznek ott messze túl az élet városába, mely piszkos és csúnya ugj'an, de majd ők virágot, fákat ül­tetnek a ház elé, rózsaszínű üvege­ket raknak az ablakokra s oly szép lesz minden, oly boldogok lesznek mind a ketten. Ezt a boldogságot pedig édesem neked, a te angliusodnak s talán leg­jobban az Ilonka mama bazárjának köszönhetik. Te talán nem is tudsz róla ? Ilonka mama ismét bazárt ren­dezett a nőnevelöben s te gyönyört hajhászó agglegény jelölt ezt elmu­lasztottad, sírjál s szánjad Ó3 bánjad bűneidet! Én ki azelőtt ifjú elmével, lapos erszénnyel, de bizonyos hódo­latteljes elvi pártolással maradtam távol minden jótékonyczélu mulatság­tól, ide elvetődtem. Utolsó leveledben gondjaimra bízott, csavargó angliu- sod szombaton délbe vetődött hozzám s prograramunk első pontja volt a dél­utáni bazár. Az esti félhomályból re­gényesen emelkedett ki a vén táncos Prometeusz, melynek a diák hangok­tól kikezdett oldalára mintha a seb­helyet jelezné, halvány foltot rajzolt a kivilágositott nőnevelő kapujából előtörő fénysugár. Az utca egyhangú i színét zavaró fényfoltban úgy tűntek el az innen és túlról elősiető alakok, mint a vándorló lelkek . az alvilág kapuján. Túlról egy kardcsörtető alak fut a fénybe, végig gombolja hosszú kabátját, rátekint a nagy kínnal elö- keritett órájára s a kiható zsivajtól megkapva eltűnik, rohan ő is a többi után. Oda értünk mi is, közömbösen ásítva fordultam be a hideg angollal, a most odaérkezett kocsiból kilebben egy kis osipkecsomó, mely illatos krepdesin árba vész el s két kicsi piskótára fűzött selyem czipőcskébe végződik. A csipkecsomóból előbukkan egy kék szempár sugara s a pilóta hajótörést szenvedett. Ez volt, vagyis helyesebben mondva, ez lett ő. Ne türelmetlenkedj édesem, ligazáu nem irok már többet róla, tudom nem ér­dekel, kérlek, könyörgök ne érdekel­jen, de ha úgy szeretem, hogy min­dig rágondolva róla is irok, bocsásd meg ezt a te vén csattogódnak. Eltű­nünk mi is a kardos ur után, valami belső hatás alatt rózsaszínben látom az egész világot. Soha nem érzett felejthetetlen hatást gyakorolt rám ez a pillanat, mikor az uj épület üveg­Róth Fülöp kárlsbádi czl por aktárát ajánljuk a t. vevő-közönségnek, mint legolcsóbb bevásárlási forrást. Közvetlen a Pannónia szálloda melleit. — Siatmár ás viFke legnagyobb czipiraktira PTkfíZÍ pE az őszi téli idényre megrendelt összes úri, női és gyermekezipők, valódi ■ ' box és Sehevraux >őrből Készült ezipők a legdivatosabb kivitelben. —

Next

/
Oldalképek
Tartalom