Szabolcs, 1876 (5. évfolyam, 1-26. szám)
1876-03-19 / 12. szám
intelligens ember ellen igen erős és azt mondják, hogy személyes bosszúból vitte volna véghez ez aljas tettet. Bizony szomorú jelensége ez a személyes biztonságnak. — Sajnálattal értesülünk egy botrányos tényről, mely Ungmegyében történt. Egy nem magyar ajkú lelkész, az isten házában oly kifejezésekkel támadta meg Deák Ferencz emlékét, hogy saját hivei is elborzadva hallgatták. A derék és hazafias munkácsi püspök e lelkészt azonnal elmozdította állásától, és szigorú vizsgálatot rendelt el ellene. Fővárosi hírek. anyákra 'gondoltunk e sajátságos tünemény észlelésekor (milyenre még az öregek sem emlékeznek) kik dörögnek morognak ugyan pajzán gyermekeikre, de egyszersmind az anyai szeretet jótékony harmatját árasztják le reájok. (—) Alapos mentség. Egy böjti napon történt, hogy bizonyos községben a temetkezést követni szokott tor alkalmával, nehány fiatal egyén azok közöl, kikről a közmondás azt tartja, hogy „araantliquores“ elfeledkeztek a böjti szabványokról s derekasan hozzá láttak a sódarevéshez. Megtudja ezt a pater, 1 ugyancsak dorgálta a delinquenseket. „Hiszen jevereudissime! válaszolt egy — mi már akkor ettünk, mikor csillag volt az égen, akkor pedig már az izraelitáknál is vége van a schabesznek. Vidéki hirek. — Lipovniczky István, nagyváradi püspök ur az árvízkárosultak számára 400 forint adakozást tett. — Gyilkosság. Nagy-Váradon Eszenyi László fiatalember, kir. tvszéki írnoka kaszár- nyautczán meggyilkolva találtatott. Az esetet hallomás után így adja a „Sz.“ : Egy fiatal emberről mulatott tegnap délután s éjjel elmentők Len Márton korcs maros házához. Itt kopogtattak, mire Len Márton kikiáltott, hogy „eltakarodjatok, mert meglőlek.“ Erre Eszenyi nevetve válaszoló: „Talán bizony meg van töltve a puskája.“ Ekkor azután a két fiatal ember különböző utón hazafelé indult, Eszenyi a nemzeti hid felé ment. A mi azután következett az csak gyanitás. Ugyanis Eszenyi visz- szatért a Len Márton korcsmájához s ismét zörgetett a bezárt ajtón. Akorcsmáros bosszús lévén a zaklatás miatt, felnyitotta az ajtót, s egy rövid kézi fejszével főbe vágta a szerencsétlent, ki valószinüleg saját lábain az utcza másik oldalára futott s reggel ott halva találtatott. — (F. P.) Sajátságos boszu. Szerepen lakik egy férfi, — kinek neje kitünően tud főzni, azonban a múlt heteken megtörtént rajta, hogy az ételt oly nagyon megsózta, — hogy a jó ételekhez szokott gazda nem tudta megenni. Másnap feltálalt az asszony azon megjegyzéssel, hogy ma kipótolta tegnapi hibáját, de ah csudának csudája! Az étel még sósabb volt, mint a tegnapi. „Ezer bomba!“ kiált a gazda, mi az ördög bujt beléd, hogy az ételt oly nagyon megsózod. ? A nő esküdött füre-fára, hogy ő az ételbe kevés sót tett. De mi az? az étel harmadik napon még sósabb lett, és így ment az mindennap. A házi gazda, miután éheznie kelle, és miután már ez igy két hétig tartott, egy nap azt monda nejének: „Hallod-e anyjok, ha az étel ma délben is sós lesz, el válók tőled.“ A nő vigyázott ételére. Midőn már megfőzött, megkóstolá az ételt, és nem volt sós; ekkor fére foi'dult valamit fel akart venni, és nagy csudálatára ész- revevé, hogy a szolgáló egy rakás sót lök az ételbe. A szolgáló, ki nehány hetekkel ezelőtt összeveszett asszonyával, boszuból tévé azt. — (F. P.) Amerikai szellemű színigazgató- Miklósy színigazgató egy valóságos amerikai vállalkozó szellem, irja a „Pécsi Figyelő“, leleményességével mindig újabb és újabb különlegességeket gondol ki, melyekkel a közönséget a színházlátogatásra invitálja. így húshagyó kedden egy 27 kros előadást rendezett. Ez alkalommal mindenkinek megengedtetett az előadásba beleszólani s arra avonatkozó véleményét szabadon nyilvánítani. Ez aztán igazán farsangi liecz volt 1 A jegyek 27 krért adattak akképen, hogy egy páholyra 8, zártszékre 2, s a földszintre 1 ilyen jegyet kellett váltani. A karzatra egy 27 kros jegy két személyre szólt. — A Fertő tavának medre, mely már egészen kiszáradt volt, ismét megtelt vizzel és a környékbeli lakosok, most csónakok után látnak, melyre a víztükrére bocsátkozhatnak, mely most szántóföldjeik fölött elterül. E szántóföldek, melyeket még nem rég müveinek, eddig ugyan nem nagy hasznot hajtottak, de az ár által okozott kár azért még sem meg\etendő. Buszt és Boz községek határa körül most imét a tó hullámai játszanak, hogy meddig, az az idő kérdése. — Nagy szerencse A mocsolyai papnak csomag érkezett a postán 27 frt utánvétel mellett, A pap elküld egy falubeli atyafiért átadja neki a postai vevényt a 27 írttal együtt, hogy hozná el a csomagot a városból. A szűrös atyafi estére meg is érkezett a városból de a csomag nélkül. A pap kérdőre vonja hogy hol a csomag vagy a pénz ? A paraszt egy párt mosolyogva imigy válaszolt; „Hát, bizony én nem tudom, hogy, hogy nem történt, de a pénz elveszett üszőmtől, jt postán meg nem akarták kiadni pénz nélkül, de lássa tisz telendő ur, az ugyan bajnak elég baj, de - és erre rámutat dohányzacskójára — ha ez is elveszett volna, bizony nem tudom mit csinál tam volna hazáig. „Bizony nagy szerencse 1“ — Huszton Lap.'ánszky Fülöp kincstári gazdatiszt, f. hó 10-én este fél 8 órakor nyu godtan és csendesen ment haza szállására. Mikor épen udvarába belépni akart, a kapu mellől egy orv kéz előbb halantélcára, aztán keresztcsontjára olyan botütést mért, hogy azonna eszméletlenül rogyott össze. Később magához térve a megsértett „gyilkosat kezdett kiabálni; mire az oda figyelők egy a magtár felé szaladó kaputos embert vettek észre; ki annyira sie tett, hogy útközben a vele épen szembe jövő saját szolgálóját legázolta s csak otthon, szó bájában merészelte magátjkifuni. A gyanú ezen Erzsébet királyné ő felsége Londonban. Királynénk ő felsége már ez. 12-én vett részt először egy angol róka vadászaton Banbury szomszédságában. Az idő szép volt, s a vadászat kitűnő. Este ő felsége vasúton visszatért Londonba, s a Claridge-vendéglőben ebédre fogadá gróf Larischt, hg Kinskyt, hg Lichtenstein Rudolfot, hg Auersperget és egyebeket. Másnap, vasárnap, misét hallgatott a Jézusr* társaságbeliek kápolnájában, s 12 - 1 óra között Windsorba rándult az angol királyné meglátogatására. A windsori indóházban az angol királyné szárnysegéde fogadta ő felségét. A királyi palota előcsarnokában az angol királyné, a walesi hgnő, Beatrice hgnő és több angol kir, herczeg fogadta őfeségét, ki az angol család körében egy órán át időzött. Visz- szatérvén a vasúton, nagy hózivatar dühöngött, mely akasztá a vasúti közlekedést, s ő felségének a salonkocsiban két órát kellett töltenie Stough állomáson, hol reggelizett. A vasúti közlekedés helyreállittatván, ő felsége visszatért Londonba, s kisércte körében ebédelt. Hétfőre vadászatra volt menendő b. Rot- schild Ferdinánd birtokára. — Deák Ferencz sírjánál. Vasárnap márt. 12-én délelőtt a főpolgármester, a polgármester, Baros Gábor és Havas Sándor megjelentek a kápolnában, mely Deák Ferencz ideiglenes nyughelye, hogy a pár utólag beérkezett koszorút a koporsó előtt letegyék. Köztük volt a „pesti jótékony nőegylet“ koszorúja, az esztergomi tanár-egyesület s tanuló ifjúságé, az esztergomi önkénytes tűzoltóké, a magyar egyleté s Fiume városé. Midőn a küldöttség a kápolnához érkezett, ennek ajtaja előtt találták papirba takarva azt a cyprusgalyat, melyet Kossuth Lajos küldött a nagy halottnak. Tehát Helfy Ignácz csakugyan betüszerinti értelemben teljesítő Kossuth levelének ide vágó pás- susát. A főpolgármester felemelte a cyprus ágat, s rátette a koporsóra, hol supán a királyipár koszorú i h e n n e k. — A névtelen levelek egyre járják Legutóbb Tbaisz főkapitány kapott ilyes levélét," melyben azt Írják, hogy „kiüt a forradalom, iá 24 óra alatt a soroksári gátat meg nem nyitják.“ A nyájas levélíró fejében, úgy látszik, már ki is ütött „a forradalom.“ — A Magyar Polgárt kitiltották Ausztriából azon czikke miatt, melyet febr. 14-iki számában a közös monarchia feje ellen intézett :)eák Ferencz temetése alkalmából. Ez a lap mondja a félhivatalos indokolás — nem jár ugyan az osztrák tartományokba tán egy pél dányban sem, még a sajtóiroda se tartja; hanem a felségsértőt benne erkölcsileg üldözni annál inkább szükséges, mert a magyar tormány ellene nem emeltetett vádat az illetékes sajtóbiróság előtt. — Érdekes, hogy az „Ellenőr“ mai száma szelíd gúnyolódással veszi a hirt tudomásul, s azt mondja, hogy az ama czikkben foglalt sértés „á 11 i t ó 1 a g o s“. — Borzalmas éji csónakázás. Vasárnap délután V ... r budai polgár leánya s több rokonai kíséretében rándult az árvíz által sújtott helyeket megnézendő. A társaság itt azonsán soká késvén, rájok esteledett, daczára annak, azonban elhatározták, hogy Ó Budán keresztül veszik utjokat hazafelé. Ez okból tehát három negyed 8-kor egy csónakra ültek elkezdtek Ó-Budafelé evezni. Bészint a beült sötétség, részint a kiöntött viz miatt elvesztették az irányt s a legnagyobb életveszély között botorkáltak ide s tova a vizből kiálló fák koronái között az elterülő Duna hullámain. Éjféli fél 12 óráig eveztek igy, mig egy zátonyra ért hajójuk. Itt egy ur, ki ját megerőltető, hogy a csónakot ismét szabaddá tegye a vízbe esett, de szerencsére kihúzták. Végre sok baj és fáradság után világosság ötlött szemükbe s ezen irányba haladva szerencsésen partot értek az óbudai lőpor zózó felett, hol azután az ájuló félben levő a társasághoz tartozott két hölgy is lassan magához tért. — A m. kir. államvasutak gépgyára a múlt évben a kedvezőtlen viszonyok daczára szép eredményt mutatott fel.—Összes bevétele 800,000 frt volt, tiszta jövedelme 100,000 ft, a mi a belefektetett tőkének mintegy 7°/0-ja. A gyár nemcsak a magyar államvasutak számára szükséges gépjavításokkal foglalkozik, hanem mozdonyokat, hidakat is készít s gyártmányai diadalmasan megállják a versenyt a külföld legelső gyárával, Mit az is bizonyít, hogy a múlt évben számos megrendelést kapott külföldről is. — A biztosító társaságok közül azok, melyek jégelleni biztosításokat is felvesznek, kénytelenek voltak az uj kereskedelmi törvény életbelépte folytán átváltoztatni feltételeiket, mert ezek némely szakaszai a törvény intéz kedésének nem felel meg.—A feltételek megváltoztatása végett a napokban jöttek össze értekezletre az illető társaságok képviselői s a szükséges módosításokat megtették. LEGÚJABB. — Az árvíz makacssága mindjobban keseríti azokat, a kik a fővárosban pusztító hatalmát ki nem kerülhették. A pesti felső Dunapart- ról az a rémes hir kapott lábra, hogy ott a meggyöngitett talajon, sok ház roskadó állapotba jutott. A városi hatóság szakembereket küldött ki, hogy vizsgálják meg a bajt, s azok e rémhíreket alaptalanoknak állították. De legnagyobb a budaiak baja. így pl. Mihalek őrnagy arra figyelmeztetett, hogy a vízben álló házak csatornáinak tartalma nem folyhat le, és megfertőzted a levegőt. A budaiak közül többen veres szinü falragaszokon izgatott hangon irt felhívást intéznek polgártársaikhoz, hogy holnap reggel 9 órakor gyűljenek össze a Grosz-féle sorházban, és itt követeljék erélyesen a soroksári Dunaág rögtöni meguyitását. Vidékről érkezett hirek szerint, a Duna áradása apadó félben van; de most meg a Tisza kezdi járni bőszült tán- czát. Torontálmegyét már egészen elöntötte, és egész mentében féléi mesen dagad. — Victor Emanuel nevére nagy váltóhamisítások történtek. — Eddig mintegy, egy és fél millió értékű hai váltó cirkulált. Erős a gyanú Hogy á hamisítók egy nagyobb operádén is törték fejőket, s több milliót szándékoztak felvenni angol ban koktól. E föltevésre az szolgáltat ókot, hogy a hamisítók fejénél, Man- tagazza marchezenél több hamisított meghatalmazásokat is találtak. Többek között egy cabined titkár hamisított aláírásával ellátott papírra találtak, mely a cabinet irodában használt bélyeggel is el volt látva. — Az osztrák államvaspálya az árvíz alatt mutatta meg, hogy nagy erővel tud dolgozni s hogy helyes berendezése van. A közlekedésben soha nem történt fennakadás, mert éjjel nappal dolgoztak az utak, töltések és hidak helyreállításán, hol a szükség megkívánta. Volt egy hely, hol a pályát a viz elöntötte, a vasúttársaság itt ideiglenes külön vonatot nyitott s megmentette a közlekedés folytonosságát. Ötezer munkásból ál ló nagy mozgó csapat dolgozott, folyton járt egy helyről a másikra a viz rombolta részeket kijavitani. Vegyes hirek. A külföldön lakó magyar ifjakról sokszor hallhatjuk, hogy a tüzes vérnek a renddel és nyugalommal nem mindig egyező jelét adják: de ritkán registrálhatjuk azt, hogy a tudományos téren válnak ki a külföld ifjai közt. Ilyenre nyílik alkalmunk most, és örömmel megragadjuk. Stuttgartban már hetek óta hire járt, hogy az építészeti szakosztály dijáért pályázott munkák között egy rendkívül kitűnő van, s a bíráló bizottság valamint az egész műegyetemi hallgatóság feszült figyelemmel várták e hó hatodikét, melyen a dijak kiosz- tandók, s a jeligés levelek felbontandók voltak. A feladat a legnehezebbek közzé tartozott, melyek az itteni műegyetemen eddig adattak: egy szinház tervezése egy kisebb fejedelmi város számára. Az első dijat Uhl Sándor nyerte el, Budapestről volt a válasz, melyet az e hó hatodikán, mint a király születése napján tartott ünnepélyes éremátadás adott. — A külföldi lapok írják: hogy a londoni törvényszék előtt egy válóper foly, melyet Mr. Scott turini angol alkonsul indított neje ellen. A válóper oka Kossuth Ferencz, Kossuth idősb fia, ki lady Scottot elszerette. * Még ennyit nem loptak banktól. A belga bankot Kint bankhivatalnok meglopta s megszökött Belgiumból. A lopott összeg hét mi 1 li ó forintra rúg. A tolvaj Amerikába akart menekülni, de Angliában szerencsésen elfogták, s nemsokára kiadják a belga hatóságnak. — Sicillában születve, — Amerikában akasztva. Nem rég Sicilia szigetéről Poggio Beale három lakosa útnak indulván America felé, szerencséjüket feltalálandó. E három kivándorló Catalano Antonio 45 éves nős és & árva elhagyott gyermeknek atyja ; Domina Domenico 25 éves, szinte nős és egy kis leánykának atyja és Lombarkó Bastiano nőtelen és egyetleu fia egy idős özvegynek. Elutazások előtt a hátramaradt feleségeknek, gyermekeknek és egyéb rokonoknak megígérték az uj világban gyakran reájok gondolni és rólok gondoskodni. Amerikában megérkezvén a pénzvágytól három embereink elragadtatva, — Broadwayn San Louis városában, mely a mississippi folyón fekszik, rablógyilkosságot követtek el. Mind a hárman ez esemény után, nőm sokára kézrekerültek, és a törvényszék által kötél általi kivégeztetésre Ítéltettek. Védő- ügyvédük minden törekvése és nagyon sok San Louis előkelő és befolyásos lakosa az ottani kormánynál tett kérelme, miszerint a kimondott halálitéletet változtatnák át életfogytanigi fegyházi büntetésre, siker nélkül maradt. A legnagyobb elszántsággal február 25-én délután 2 órakor közeledtek az elitéltek az akasztófához és ott messze az édes szülőföldhez adták ki lelköket. Két olasz pap, Grazianó és Salvatelli barátok kisérték a szerencsétleneket a végzetes helyre. — Tableaux görögtflz nélkül. Berlinben egy regényességre hajlandó szakácsnő ravasz furfanggal négy szeretőt szerzett magának: egy szabót, egy rendőrt, egy katonát és egy szinészt. Csudálatos ügyességgel úgy rendezte pedig a légyottokat, hogy mindegyiknek egy külön estét tudott mindig juttatni. így folyt a négy regényszak bu és gond nélkül az ő ravasz szivén keresztül. „Ó de a sors I a sors I* stb. stb. Egy este mind a négy hős egyszerre toppan be a konyhába. Tableaux I zavar 1 bonyodalom!— „A ténsasszony jön!“ kiálta a konyhamüvésznő trémás accorddal, és mind a négy gavallér láthatlanná tette magát, olyatén- kép, hogy a szabó a takaréktüzhely, a rendőr a mosogató dézsa, a katona a szekrény mögé, a színész pedig az ágy alá bujt, hamarjában függönyt hevenyészve a lepedőből. A ténsasszony jön és a tűzhely mögé néz. „Mi az, egy ember van itt elrejtve ? rögtön a rendőrséget hivatom“ kiált föl. „íme, asszonyom szól az udvarias szabó a mosogató dézsa mögé mutatva, szakácsnéja már gondoskodott a rendőrségről.“ A rendőr előlép, „Borzasztó,* kiálta a ténsasszony magánkivül, „azonnal katonaőrséget hivatok!“ „Katonáról is gondoskodva van,“ jegvzé meg hajlongva a rendőr. A katona a szekrény mögül előrukkol. „Iszonyatos 1“ jajgatott a ténsasszony ájuldozó hangon, „hisz ilyen skandalum még a színpadon sem történik. „Bizony nem igen“ mondá flegmával az ágy alól kibúvó színész. — Furcsa bocsánat kérés. Egy német lapban valaki a következő nyilatkozatot teszi közzé: „Ki kell jelentenem, hogy csak részeg állapotomnak tulajdoníthatók azon bántalmak, melyekkel Hutsfeld Katalina kisasszonyt illettem: különben is tévedtem, mert azt hittem, hogy nőmmel találkoztam.“ Hizelgő lehet a nyilatkozó nejére. — Herczegovinából azt jelentik, hogy a fölkelők hadi ereje Sositza és Pavlovich vezérlete alatt mozdulatlanul áll a keleti részekben, a tőrók haderő pedig Mouhktár pasa vezérlete alatt Gaczkónál foglal el szemlélő állást. A törökök hadát a téli hadjárat s a járványos betegség megtizedelte s valószínű, hogy ha egyhamar segítséget nem kap, a fölkelők a török hadsereget megtámadják. — A román kormány végre megunta az örökös viszályt, melyben a senatussal áll b legközelebb feloszlatta azt. Az uj választások már elrendeltettek. Ennek folytán a képviselőház is félbeszakította tevékenységet. —Kutyacsók veszedelmes 1 Sok lánykának (és sok mamának is) meg van az az inaesthe- tikus szokása, hogy a házi kutyákat s ebecs- kéket csókolgatják. Egy ily csók legközelebb gyászosan végződött. M. kisasszony sokáig gyengélkedvén fölötte, orvosi tanácskozás tartatott. A tanácskozásban résztvevő Vilms titkos tanácsos egy ideig figyelemmel megnézte a beteget s pár rövid kérdés után igy szólt hozzá: „Van a kisasszonynak talán kutyája?“ A patiens nemmel felel. „Hanem tálán volt egy ?“ — szólt ismét az orvos. „Nos igen, egy kis kutya, valami három év előtt“ — válaszolt a hölgy csodálkozva e kérdéseken. „És — ugy-e — ön meg is csókolta'azt a kis kedvest?“ A beteg nő töredelmesen vallott s az