Szabolcs, 1875 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1875-08-22 / 34. szám

nyelvi! $ vallásu lakúi közül egyik sem sora­kozott jobban a „ magyar“ államiság zászlója körül. — Nézze meg a nyilvános magyar szel­lemű oskolák tanulói névsorát, mily arányban találja ott az ifjú zsidó nemzedéket. — Ha az öregebbeknek szokásosabb maradt is a né­met, vagy a mint ön nevezi „zsidó“ nyelv. — De e nyelvet úgy sem dobhatjuk a feledés kútjába, mert a német szomszéddal csak jó a viszonyt fentartani, s termésünket neki eladni, ha pedig egymás közt sem beszélnénk néme­tül, a magyar „Szabolcsban“ bizonyosan elfe­lejtjük, ha csak ön nem jönne fiatal nyelvész ide gyakorlati „zsidó“ nyelvtanárnak, mert bár mit mondjon is ön, észrevehető, hogy ön jobban tanulta azon „zsidó“ német nyelvet, mint Schiller és Göthe irályát. Azonban előa­dási modora nem nagyon kedvelteti a tárgyat és úgy veszem észre, hogy Zemplénben — a hol ön lobogtatja a magyarosítás zászlóját — is vannak más ajkú lakosok, — tehát alkal­masint még nem fejezte ön ott be honmentői feladatát; — bár ez nyilván minden figyelmét elnyeli, különben észre vette volna, hogy e hazában vannak „zsidó“ irók is, kik nemcsak németül, de magyarul is jobban beszélnek, sőt Írnak, mint ön. — Vannak ügyvédek, orvosok, hivatalnokok, földmivesek, kereskedők, iparo­sok elegen, kiken kevés jóakarattal észlelheti, hogy valóban megvan nálunk többieknél is az igyekezett. Menjen tehát haza ifjú nyelvész, ne féltse a magyar, főleg a szabolcsi zsidót, megtanul az magyarul ön nélkül is. — És fogjon hozzá a történet olvasáshoz, olvasson és gondolkoz­zék, úgy látszik ön még fiatal, bár sokat mu­lasztott, de jobb későn, mint soha — kiábrán­dulni, és ön, ki hivatást érez, másokat tanítani nem idegenkedhetik mástól is egy leczkét el­fogadni. Ibrány, 1875, Augustus hó 1-én. Bleuer Mór. Darvinismus és keresztyénség­Közli: Horváth József. H. A létérti harcz. (Folytatás.) Engedje meg az olvasó, hogy nehány vi­lágosító sorral közbe szóljak. Az állatok ván­dorlása folytán külöuböző fajok vegyülnek ösz- sze, | párosodnak. Ezeknek ivadékai már egy uj fajt fognak képezni. Ez a darwinismus tana, de szinte az is, hogy valamely területen a már benszülött állatok régebben alkalmazván ma­gukat az ottani körülményekhez, az azon té­ren elérhető fejlődésnek magasabb fokán álla­nak, mint a beköltözöttek, melyeket a körül­mények változása a fejlődésben eleinte vissza­vet. Már most ha különböző fajok párosulnak, ivadékuk a fejletlenebb szülénél ugyan fejlet­tebb, — de a másik szülőnél már tökéletle­nebb. Nálunk Magyarországon, ezt a ló és sza­már párosodásánál tapasztaljuk. Az ivadék a régibb, tehát fejlettebb alaknál t. i. a lónál mindig tökéletlenebb lesz. Aztán ha két állat­fajt ki akarunk veszíteni, feltéve, hogy arra elég időnk lenne, zárjuk a két fajt vegyes pá- ronkint ketreczekbe; a czélt el fogjuk érni. Magyarázza ezt azon tapasztalat, hogy az öszvér- és a mulatt ivadékképtelen. S a darwinismus mégis azt hirdeti, hogy a vándor­lás folytán külön fajok párosodása által uj fa­jok jőnek létre s hogy a vándorlás a fejlő­dési folyam egyik előmozdítója. Ezért hisz, folytatja tovább Steck, Wag­ner Mór a Migratio törvényben, azaz azon in­tézkedésben, melyet a természet azért létesí­tett, hogy önkényes és önkénytelen vándorlás által az egyes organismusokat isolálja, a fej­lődés leghatályosab tényezőjét feltalálja, mivel egyedül ezen elszigetelés által válik lehetővé az örökölt változások megszilárdulása. Gyakran beszélnek a darwinista termé­szetvizsgálók, a tökéletesedés azon törvényé­ről, mely szerint az organismusnak az a czélja, hogy a haladást szolgálja és helyesebb organi­sation törekedjék. Ezen törvény hatását elhalt állatok maradványainak leleteiből1 magyarázzák ki leginkább, melyek minél régiebbek, annál egyszerűbb és tökéletlenebb formákat mutat­nak. — Ezen törvényről azt hiszik némelyek (Hackel Natürl. Schöpfungs geschichte, Smidt Descedenclehre und Darwinismus), hogy az egyszerűen a létérti harczból vonható le. Má­sok ellenben — s ezek között a legjobb hang­zású nevek, (Nägeli, Bär) — valamely mé­lyebbre ható ok befolyását látják ebben, s egy — a tökéletesedésnek az orgaoismusban bent­lakozó princípiumáról vagy legalább czélratö- rekvésről beszélnek, mely azt ösztönzi egy előtte ismeretlen, magasabb czél télé fejtőzni. Atalában a tökéletesedés törvénye, arra nézve, ki nincs elhatározva mindent a létérti harczri vinni vissza, — bizonynyal azon benyomássá van, hogy a puszta éhségi ösztönön túl nézzen, Nem mindig vannak a tökéletesebb organizmu­sok anyagilag minden tekintetben kedvezőbb helyzetben, mint a tökéletlenebbek. — Azon gyenge és életét csak mindenféle ravaszság felhasználásával fentartani képes lény, melyet az ember név alatt a létérti harcz utósó ered­ménye gyanánt kell felmutatnunk, az arányta­lanság benyomását teszi az ok és hatás között. Tegyük az egyik serpenyőbe a miveltség elő­nyeit, másikba hátrányait, szenvedéseit és fáj­dalmait, akkor azon gondolatra leszünk ki­sértve, hogy a természet, ha az ő munkássága csupán a jobblét körül forog, megkímélhette volna magát azon fáradságtól, hogy egy kitűnő tartósságu ökörnek, vagy egy mindennel meg­elégedő sertésnek testi alkotmányán túl még tökéletesebbet — az emberét is — elő­hozza. Ha már egy részről a létérti harcz prin­cípiuma egymagában nem elegendő az élőlé­nyek jelen állapotának kimagyarázására, más­részről még ott is, a hol alkalmazhatónak lát­szik, bizonyos nehézségek állanak elő. Az utánzás szó alatt a természetvizsgá­lók a változások azon sorát foglalják össze, melyek nyilván azon hatással bírnak, hogy a létet biztosítsák. Ide tartozik némely állatok nak azon képessége, melyszerint környeze tök színét felveszik, hogy észrevehetetlenü járhassanak zsákmány után, vagy az ellenség leselkedéseitől menekülhessenek. Noha már itt formaszerint követeltetik a létérti harcznak ezen változások oka gyanánti elfogadása; az ezen harcz általi természetes kiválasztás prin­cípiumának alkalmazása épen itt sajátságos ne­hézségekbe ütközik. A hosszú időközök, a na­gyon lassú változások, milyeneket a sok nem­zedéken át létesülhető természetes tenyészki- választások hatásánál fel kell venni, egyátalá- ban nem illenék ide. Tapasztalják p. o., hogy Délamerikában a Leptalis pillangó nemnek fa­jaiból egész sor létezik, melyek közül minde- nik kinézése a csalódásig hasonlít a Heliconi- dák egészen különböző családja egy fajának ki­nézéséhez, és tekintetbe veszik, hogy a Heli- conidáknak felette kellemetlen bűzök van, mi megmenti őket a ragadozó madarak falánksá­gától. Ezen jelenséget természetesen oda ma­gyarázzák, hogy az előbbiek az utóbbiak kiné- zését azért sajátították el, hogy a leselkedő madarak előtt roszszagu Heliconidáknak láttat­ván, ezen faj természetes védelmében része­süljenek. De ha most a kinézés ezen teljes egyformaságát a természetes tenyészkiválasz- tás lassú hatása által eszközöltnek gondoljuk, ezen magyarázat nem igen lesz találó. A két nem közti hasonlóság előállítása, egyik kiné­zésének a másikéhoz való lassankinti közele­dése által történhetett. De ha kezdetben je­lentékeny különbség létezett közöttük az alakra és színre nézve, úgy nem látható be, hogy a kezdődő lassú közeledés a kívánt alak- és színhez, mint hathatott már is csalólag, és mint eredményezhette az előnyözött egyedek meg- kiméltetését. Ezért maga Darwin is azt hiszi, hogy a két nem már eredetileg annyira ha­sonló volt, hogy ezen hasonlóság a körülmé­nyekhez képest csalódásra vezethetett, mi ál­tal azonban a princípium hatálya a minimumra van lehúzva. Hasonló nehézségekre talál a Strausz ál­tal felhozott példa a szarvak képződéséről a barmoknál. Gondoljunk az ősidőkben egy ba­romcsordát szarvak nélkül; de erős nyakszirt- tel és duzzadt homlokkal. A nyáj megtámad- tatik a ragadozó állatok által s védi magátfu­tással vagy feje öklelésével. Az öklelés annál erősebb lesz, az állat annál könnyebben ellentáll a ragadozóknak, — minél erő­sebb és keményebb az öklelő homlok. — Ha ezen megkeményedés egyik vagy másik példánynál a kezdődő szarvdudorodásig kikép­ződve volna, az ilyen példány fogná életét a legnagyobb valószínűséggel megtartani. Az ily nyájak kevésbé védelmes tagjai lemészároltat- ván, a felszerelt példányok fogják a fajt to­vább tenyészteni. Kétségkívül lesznek az utó­dok között legalább nehányan, melyeknél az atyai felszerelés ismétlődik, és ha most újabb támadásoknál ismét azok maradtak életben, melyeknél a szarvak leginkább kiképződtek, akkor nem lehet, hogy lassankint ezen fegy­ver átörökítése által egy teljes szarvval ellá­tott faj ne álljon elő.“ Mindez igen hihetőleg hangzik, ha azonban kissé szorosabban utána nézünk a dolognak: nem marad gyanú nélkül. Hogy a barmok szarvai nem csupán öklelés végett vannak, hanem az öklelés által is kép­ződtek, már a század elején tanította, habár szigorúan be nem bizonyította is, a franczia Lamark. Darwinnak a létérti harczból eredő természetes elfajzásróli tana Ígéri a hiányt ki­pótolni, de annak leírásánál úgy látszik, nincs minden egészen rendben. Ha nevezetesen fel kell tenni, hogy a szarvak csak lassankint, egyik nemzedékről a másikra nevekedtek va­lamit, nem lehet megfogni, hogy az állatok nehány millimeter szarvhosszaságban, miként voltak ellátva azon eszközzel, mely létek és nem létök felett határozott feltétel vala. És ha a fejlődési folyam bevégzésére — roppant hosszú időköz kivántatott, az állatok pedig együtt éltek a ragadozókkal, nehéz belátni, miként történt az, hogy jóval előbb le nem konczoltattak, mintsem idejök lett volna fegy­verüket kinövelni. Különös pedig a fejlődés kezdete — az, a mi a nehézséget okozza. A szarvak czéljának legalább már előre meg kel­lett határozva lenni, s az a kérdés, hogy ki által? mikép? hogyan? S bizonyára Strausz ezen orgánum kifejezését az oly példányoktól származtatja, melyeknél a homlok megkemé- nyedése már a kezdő szarvnövekedésig kifejlve volt. Mi más szavakkal annyit tesz, hogy azon ökrök kaptak legalább szarvakat, melyek már bírtak azzal. így támasztanak ugyanazon példák, me­lyeknél a létérti harcz egyenesen követeltetik, a kivitelben nehézségeket. Végre pedig azon számtalan előjövő változások a növények és állatok alakján, melyek azoknak sem előnyére, sem hátrányára nem szolgálnak, a keresett megfejtést nem segítik elő. Nägeli botanikus és Broca zoolog figyelmeztetik Darwint ezen fontos pontra, ki a valóban nagyoknak sajátos szerénységgel az „Ember leszármazása“ czimü müvének 2-ik kiadásában az engedésre hajlan­dónak nyilvánította magát: „Hozzáteszem most“ úgymond „hogy „a fajok eredménye“ czimü munkám korábbi kiadásaiban a természetes te- nyészkiválás, vagy a legalkalmasabb példányok­nál mutatkozó túlélés hatásának igen sokat tu­lajdonítottam. Ezt a származás 5-ik kiadásá­ban oda módosítottam, hogy megjegyzésemet csak a testalkat azon változásaira terjesztem ki, melyek az alkalmazkodásra nézve előnyö­seknek bizonyulnak. Nem vettem kellőleg figye­lembe azon alkatviszonyok létesítését, melyek, mennyire megítélhetjük, sem hasznosaknak, sem károsaknak nem mutatkoznak, és hiszem, Eleinte valami kellemes imbolygást érez­tek a kis leányok, alá és fel szelíden rengve, | mint egyik hullámról a másikra átcsuszam- lottak, de azután a hullámok ereje zaklatóbb lett, a szél vadul süvöltött, a hullámok itt-ott egymásba vágtak, s magasra felcsaptak a taj­tékzó hullámsövények, a mint koronként a csolnak orra bele vágódott egy-egy nagyobb hul­lámba s nagy dzsobbanással vágta ketté a vi­zet, a csolnak megrázkódott és bordái recsegtek. A szél szeszélyesen kezdett koronként forgani, egy-egy tört hullám oldalról is meg­nyomta időnként a csolnakot, s a víz becsa­pott annak oldalán. A leányok, különösen Boriska, rémes si­koltásokat hallattak, Ilonka pedig görcsösen ölelte körül Jenő térdeit. „Kedves szüleim 1 Jó testvéreim I soha se látlak többé benneteket,“ zokogta Ilonka, „de legalább ugy-e Jenő együtt halunk meg?“ A süvöltő vihar és a habzugása tulhar- sogta Jenőnek feleletét. — Evezőjét végeről­ködéssel merítette a vízbe, a csolnak ingott és recsegett. Jenőnek fövegét lesodorta a szélvész, hajának göndör fürtéit tépte a vihar. A csolnak már messze, messze járt a hullámzó habok felett, elmaradt a falu, s már maga Jenő se tudta hol járnak. Az esti szürkület szükebbre vonta a lát­határt. Sötét felhőpalást takarta el az ég boltozatát, az eső megeredt, 1 a vihar élesen verte avczaikhoz annak hideg csepjeit. Jenő reszketett a fáradság miatt . . . . halántékain az erek kékülve feszültek ki, sze­mei az iszonyú erőfeszítéstől vérben forogtak ... alig bírta az evezőt. Itt a végítélet, itt a végmegsemmisülés órája, gondolá Jenő. Evezek, mig evezni bírok fontolgatá magában, azután, ha minden erőm elhagyott, átölelem e kedves gyermeket, s meghalunk egyült, Isten veletek kedves szü­leim s testvéreim 1 Az ég gyorsan boritá ki fekete palástját, mint ez koratavaszszal szokott lenni I Az éj egyszerre koromsetétté változott. Most már azt se lehetett látni, merről jönnek az életölő hullámok I Annál jobb, gondolá Jenő, legalább nem látjuk a végveszély sötét iszonyait, me­lyek mindjárt kioltják életünket. Csak találomra meritgeté már evezőjét a habokba. Egy egy nagyobb lökésnél úgy tet­szett, hogy itt van már az utolsó pillanat!... Egyszerre azonban úgy tetszett, mintha emberi hangok vegyülnének az orkán bősz or­dításai közé, arra tekintett, merre a hangokat vélte hallani, és ime nem nagy távolságban tüzvilágot látott, s körülte embereket állani. Jenő minden erejét összeszedte, s kiáltá: „segít­ség I“ — I abban a pillanatban mintha a vész hallgatta volna meg kiáltását, egy óriási bullám magasba emelte őket, még fenn libeg­tek egy pár másodperczig, azután, mintha messze repültek volna, a csolnak felfordult -s ók a viz alá merültek. Mig ezek a sik vizen történtek, mi tör­tént azalatt a faluban ? Hogy egyes részleteivel a borzalmas ese­ményeknek megismerkedjünk, keressük fel a Tornay uram házát, hol a két család megmen­tett tagjai együtt valának. — Irtóztató 1 ... irtóztató 1... folytatja tovább megkezdett beszédét Tornay uram, melyet épeu ott fogunk fel, midőn második mentő útjára indult .... Életemben sok ne­héz körülményeket átéltem, de még ilyet, egyet­len egyszer sem 1 — Alig indulok meg egy más utczába, íol szinte nem csekély vészt gondoltam az utcza alant fekvése miatt, a gyorsan rohanó ár nagy erővel ragadta dereglyénket, egyszerre roppant nagy ütődés éri jármüvünket, úgy, hogy a kik rajta állottak mind elhullottak, egyedül én tartottam meg az egyensúlyt. Épen a baj okáról akartam felvilágosítást nyerni, midőn látom, hogy a dereglye közepén ketté szakadt, előre tekintek, s ime Edét látom pár ölnyire küzdeni a rohanó árral. A csolnakot vízre bocsátani, utánna evezni, sőt a már-már alámerülőt megmenteni egy pillanat müve volt 1 Azonban még csak most következett a íaddelhadd. Ez utczától a gyorsan növekvő ár már jóeleve minden menekvést elzárt. A akosság legnagyobb részét majd csak az árvíz után fogjuk megtalálni házaik roncsai alá te­metve. Nem lehet emberi nyelven kifejezni a vészt, rémületet és irtózatot, mely itt szeme­hogy ez a legnagyobb tévesztés, mélyet mft. vemben idáig felfedeztem. (Vége köv.) Nyirfalombok. xxin. (Megdöbbentő hang. — Urszine változása. — A blivésj. — Apostolok oszlása. — Minő áldás a jó szomszéd. _ Egészséges betegek. — Valami a my teológiából. — || legszebb nóta. — Színház. — Neutralitás. — Menekít, lés a beBzédárviz elől.) Hah! mintha az anyjok hangját halla­nék I... Nem nem 1 hiszen még kilencz óra sincs, s a színházi előadás tízkor végződik, már pedig ő végig várja a legsilányabb dara­bot is, azt tartván, mint az oláh frátye a szap­panról, melyet túrónak képzelve vásárolt meg: „ha megvetted, edd is meg!“ Halljuk tovább is az utczát! — Hogy lehet az, hogy Krixfux Pohoséi, Kurjantósi és mások, kik nem oly régen még véres szájú tigrisek voltak, most nemcsak be­adták derekukat, hanem a másik párthoz is csatlakoztak ? — Hát csak úgy, hogy rendesen a leg­édesebb borból vá ik a legmérgesebb eczet. (Persze hogy nem úgy, hanem úgy, hogy itt nem boldogulván, amott akartak zöldágra jutni, — és jutának száraz ágra.) jk — Ki most legszebb hölgy a városban? — A ki épen a tükörbe néz. (Hejh 1 nagy bűvész is az a tükör 1....) * — Tudod-e ifjú barátom! melyik napra esik a kalendáriomban az apostolok oszlása? — Tudom, julius 15-re. — Lásd, az idén elébb esett egy héttel, legalább Nyíregyházán. (Ej no 1 ki látott valaha apostolt zöld tollas föveggel ?) * — Te Zsuzsi! milyen az uj asszonyod? — Rendkívül mord. — Hát aztán mindig olyan? — Dehogy, dehogy, ha a szomszéd ur oda jön, mintha csak kicserélték volna, egy­szerre lisztlángkedve kerekedik. (Lám milyen áldás a jó szomszéd!) *-r- Nagyon régen láttam Kakadu urat, talán beteg? — Lehet, mert a minap nagyon feldúlt arczczal sietett hazafelé. — Mikor? — Tudod, hisz te is ott voltál, mikor egy csütörtök este az az eget ostromló öröm- riadás hangzott a megyeház előtt. (Bizony magunk is sok ideges embert és desperát arczot láttunk akkor a vasútnál, . .. aligha ezek is nem betegek!) * — Jár-e magukhoz sok vendég Rozi? — Jár bizony, mióta az ur fürdőbe ment. — De ugy-e asszonyságok? — Az ám, csillag van a gallérjokon. (Vulkánus, Vénus és Márs régi históriája újabb kiadásban!) * — Melyik mostanában legkedvesebb nóta a városban? — Ez: „három a táncz!“ (Pedig nem valami kitűnő zenei termék, hanem az igaz, nagyon alkalomszerű.) * — Mit gondolsz, miért látogatják az idén oly kevesen a színházat? — Azért, mert most a publikum nagy része maga is színésznek csapott fel. (Igaz! még pedig ugyan művészileg ál- czázza magát egynémelyik.) * — Mi az oka, hogy Dagobert barátunk sem ide sem oda nem szavazott? — A költőként: „fekete szem éjszakája.“ ink elé tárult. Száz kézzel kellett volna bír­nom, hogy mindegyiknek megmentő kezemet nyújthattam volna. Házak dőltek össze sze­meim előtt, eltemetve a házfedelére menekül­teket. A magasabb házak padnyilásain kérő, rimánkodó, kétségbeesett segélykiáltások hang­zottak felém. Elcsigázott, vergődő állatok bő­gőse, nyerítése hangzott minden oldalról. Lát­tam, midőn szegény állatok egymás után me­rültek el, tyúkok repkedtek s merültek alá, csak a libák és kacsák érezték magukat ott- honn a pusztító elem felett. Ők teljesen urai voltak a helyzetnek. — Yan körülmény, mi­dőn az ember irigyli az oktalan állat sorsát 1 Oh hány szerencsétlen gondolt e rémes pilla­natban irigykedve a bamba ludak és hápogó kacsák könnyű tollaira s uszhártyáira?! ....... S e rémes helyzetet látva, nekem nem lehe­tett mozdulnom, nekem vissza kellett mennem a dereglyére, elébb megszabadítani azt, hogy segítségre mehessek. Ez nem volt csekély fel­adat, a közepén ketté nyílt dereglyét nem nagy munkával esett össze kötözni, de azt megmozdítani sehogy se bírtuk, híjába feszi­tők izmos karainkat a fenekre, a dereglye nem mlozdult, az én kezeimben már két izmos karó tört ketté. (Folyt, köv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom