Szabad Újság, 1993. május (3. évfolyam, 101-123. szám)
1993-05-04 / 102. szám
/) i n /7 ^ í s\ { <5 / r-'» 4 Szabad ÚJSÁG X Napjaink 1993. május 4. NL Ae SZÉLJEGYZETEK A finnországi példa jegyében t. , területi önigazgatás és a társnemzet-koncepció kérdésköréhez 1. A tervezet Mind az Együttélés Politikai Mozgalom társnemzet-koncepciója, mind pedig az MKDM törvényjavaslata A nemzeti kisebbségek és etnikai csoportok helyzetéről és jogairól alapos munkát tükröz. A tervezetek tartalma - mondanivalója összességében megfelel a kitűzött célok remélt megvalósulásának. A gyakorlatba való átvitel esetén rövid és középtávon lélegzetvételt biztosítanának, azaz túlélést a Felvidék talpon maradt magyarsága számára. Csak hát - egyelőre - kettőn áll a vásár. 2. Modellek A társnemzet-koncepció kimondatlanul vagy akaratlanul is föltételez egy olyan megoldást, amilyet egyebek között a finnországi svédek példája is szemléltet a rendezetlen etnikai gondoktól terhes Európának. Ezt a példát azonban nálunk - sajnos - jól ismert okokból, jó ideig meddő kísérlet célba venni. A suomi modell sarkköve az a nyelvtörvény, amely a számarányoktól függetlenül - az egész országra kiterjedő érvénnyel! - egyenrangúsítja a finnek (93,2 %) és a svédek (6,6 %) nyelvét. E modell áldásai általában ismertek, nincs is hely itt részletezésükre. Kettőt mégis a tények közül: a 320 000 finnországi svédnek van saját svéd egyeteme Turkuban (Abo), de ezen túlmenően - s ez a figyelemreméltóbb - magától értetődő joga svédül, vagyis anyanyelvén vizsgázni bármelyik finn felsőfokú tanintézetben, ha valami okból ezek valamelyikének s nem a turkuinak a hallgatója. Emlékeztessünk még a finn modellen belül az ahvenanmaani (Alands) svéd területi autonómiára, amelynek egyebek közt saját országgyűlése és kormányzata van. Székhelye Mariehamn (Maarianhamina). Én e városba küldeném - tanulmányútra „Európát“ tanulni - nem csak parlamentünk (médiáink, egyházi hierarchiánk, maticánk), és kormányunk több „illusztris“ tagját, hanem Európa valamennyi csetnikvajdáját, Karadzsicsát és Funarját, az etnikai „tisztogatás“ összes kolomposát, nemkülönben a homogén nemzetállam ideológiájának minden szkizofrén sámándobosát. 3. Hányán? Megfogyatkozott nemzetrészünknek az Együttélés koncepciójában becsült 700-750-ezres lélekszáma nem túlzó, inkább szerénynek mondható. Lásd erre vonatkozóan Brutovszky János találó fejtegetését (Szabad Újság, 111/65, 4. oldal), valamint az Erdélyi Magyarság 13. számának 8. és 9. oldalán található táblázatot és forrásanyagot, amelynek 1991-re kivetített végösszege 843 600 magyart mutat ki Szlovákiában. Emlékeztetőül vessünk egy pillantást a felvidéki magyarság lélekszámának alakulására a századelőtől napjainkig - százalékos kimutatásban: 1910 30,5 % 1919 23,5 % + 1921 21,7% 1930 17,6% 1961 12,4% 1991 10,8% (+ Ezt a népszámlálást, az akkori Európa egyik új országában az elsőt, amelyről furcsamód kevésszer esik szó, Vavro Srobár irányításával Szlovákia első teljhatalmú minisztériuma szervezte meg és vezette le. Véletlen-e, hogy augusztus 20-ára időzítették a műveletet, e hagyományos ünnepnapra? Mindenesetre Magyarország ekkor halott volt, Budapest a román megszállást nyögte. A szabadrablástól kivételesen megmenekült Nemzeti Múzeum körüli eseményekre egy szobor emlékeztet. „A népszámlálási biztosok kimondottan megbízható teljes bizalmat élvező szláv nemzetiségű egyének lehetnek.“) 4. Az önigazgatás keretei Elengedhetetlen, hogy a célként kitűzött s a gyakorlatba átültetendő autonóm jogainkat egy maximális igényességgel körülhatárolt területhez kössük, meghatározva annak kiterjedését, megvonva annak határait. Vitás esetekben a józan kompromisszum: a két érintett fél közötti egyeztetések, tárgyalások és megállapodások döntsenek bizonyos határzónába eső települések hovatartozásáról - nem engedve a meghátrálást szorgalmazó, a hatalom pozíciójától megrészegült és fölényes hangnak, megfélemlítésnek vagy lekezelő, lehengerlő taktikának! Ez irányú indokaink, magyarázataink vagy megnyilatkozásaink nyitó hangja, másrészt fő követelménye: a kétnyelvűség alapkritériuma legyen! Azaz: a kétnyelvűség, alkotmányba foglalása, törvényesítése és védelme a behatárolt: az autonómia határai által rögzített területen. Minden további, az autonómia jogköreit szabályozó lépés, rendelkezés ezt kövesse, e doktrínára épüljön - az autonómia parlamentjének felállításáig (mint zárólépésig). A célok, a részkérdések, a részfeladatok ismertek, nem kell azokra itt kitérni. Annyit mindössze mégis - ízelítőül, „apró“ emlékeztetőül - megjegyezhetünk, hogy az autonómia behatárolt területén nem kerülhet hivatali, közszolgálati posztba, például: postai szolgálatba alkalmazott, aki nem értené, netán elutasítaná a helyi őslakosság valamely hányadának nyelvén szövegezett táviratot. Vagy: kizárt legyen az olyan eset, amikor a kórházi ágy mellől azért viharzik el az ügyeletes ápolónő, mert a beteg anyanyelvén s nem államnyelven jajdult fel... 5. A forma A felvidéki magyarság által lakott terület hosszan elnyúló, Somorjától Nagyidáig húzódó volta-jellege mit sem számít. Ott a közeli példa: Burgenland. E szövetségi tartománynak ugyancsak hosszan elnyúló, különben jó hetven éve változatlan területe Sopronnál 4-5 km-re szűkül. De úgyanígy említhetjük - az elnyúltságát tekintve mindenképp meggyőző Dnyeszter mentit nem is felhozva - a belgiumi német vagy éppen a svájci-olasz: rétoromán-ladin példát is. Hisz ha csak olyan jogokkal-kilátásokkal rendelkeznénk, mint ezek bármelyike, elégedettek lehetnénk. Pedig e nemzetekneknemzetrészeknek- kisebbségeknek nemcsak etnikai szétszórtsága, hanem például domborzati (Ardennek, Alpok...) tagoltsága, valamint csekélynek mondható (egyébként ez szóba sem jöhető szempont!) lélekszáma sem igen vethető össze a miénkkel. Ha mégis, akkor csak olyan értelemben, hogy pl. a ladin nyelvszigetet egy az egyben azonosnak vesszük a zoboralji magyar nyelvszigettel: ugyanis e két - enklávénak is minősülő - etnikumnak ősisége, sőt lélekszáma is hasonló (15-17-ezer - hivatalosan: gondolva természetesen a bennünket érintő számadatra - pedig jól tudjuk, hogy a Zoboralján legalább 20-22- ezer magyar él!) 6. A Bodrogköz Miként az alpesi ladinok és a zoboralji magyarok lélekszáma majdnem egybeesik, hasonlóan a belgiumi németeké is szinte azonos a bodrogközi magyarokéval, azaz: 60-65 ezer. Viszont e németek etnikai-lakóterületi elhelyezkedése, szemben az egy tömbben élő bodrogköziekkel, kedvezőtlennek mondható (persze ezúttal is csak a csinovnyik látószögével), ugyanis az általuk lakott terület - egyharmad-kétharmad arányban - két, alig érintkező tájegységből áll. De nyom ez valamit is a latban? Normális európai viszonyok közt ilyet kérdezni sem volna szabad! Egy szó, mint száz, az a kis belgiumi német nemzetrész számunkra voltaképpen valamennyi lényeges dolgot felölelő autonómiával, önigazgatással rendelkezik: az oktatásügytől - a hozzá tartozó életbevágó! - óvodaügytől kezdve a költségvetési kérdéseken keresztül a nyelvi-nyelvhasználati ügyekig, ha tetszik: az alemann faluvégi tábláig. Ha nem élne Szlovákiában több vagy más magyar, csak ez a hatvanezer bodrogközi (részleteiben: Latorca és Labore menti, Ung menti, Ronyva és Tisza menti magyar), őket vajon nem illetnék meg legalább azok az autonóm önigazgatási-önmegvalósítási jogok, mint amilyenekkel a szóban forgó „malmmedy“ németek 1989. január elsejétől rendelkeznek? Persze ezt a kérdést ne önmagunknak tegyük föl, hanem mindenekelőtt a szlovák pártok vezető köreinek, a szlovák parlamentnek, a matica rítus táncot járó lingvistáinak, a szlovák kormány felelős és illetékes tisztségviselőinek. 7. Etelközi párhuzamok A Dnyeszter menti, azaz: podnyeszterjei példa is, túl azon, hogy hosszan elnyúló s háromszor is 4—8 km-re szűkülő területről van szó analóg eset a mi esetünkkel. Nézzük csak: Szlovákia, benne a számban többségi szlovákokkal és a számban kisebbségi (felvidéki, határ menti) magyarokkal s másokkal együtt Csehszlovákia, azaz a megboldogult ország része volt. Moldova, azaz: Besszarábia, benne a számban többségi „moldovánokkal“ és a számban kisebbségi (Dnyeszter menti, határ menti) oroszokkal s másokkal a volt Szovjetunió része volt. Annak teljesen közérthető és egyértelmű magyarázatával s megokolásával, hogy minekutána az akár jó, akár rossz anyaország: a Szovjetunió megszűnt, nincs többé, ezt követően vajon milyen indok kötelezhetné a Dnyeszter menti oroszokat, hogy nyakukat ezután a moldvai románok jármába dugják? Vajon milyen felsőbbség vagy alsóbbság érdekében vagy „ukázára“ illenék ezt saját szuverén és istenadta nyakukkal megcselekedniük? Mert erről van szó! (Az utolsó, a nem-et, a nyet-et kiváltó csepp a pohárban a többségi kisinyovi parlament által meghirdetett, megszavaztatott román államnyelv volt) A kérdés: És a mi nyakunkkal kinek van joga rendelkezni? Ha egyszer a rabszolgakorszak megszűnt, s a XXI. szászad küszöbén állunk, akkor milyen felsőbbség vagy alsóbbság kötelezhet bennünket vagy kényszerítheti nyakunkat, istenadta nyakunkat valamely idegen járom és ostor előtti meghajlásra? 8. A faluvégi táblák ügyéhez A helységnév-átkeresztelés az autótolvaj reflexe, akinek első dolga: kicserélni a rendszámtáblát, hogy leplezze bűnös tettét, hogy lehetetlenné tegye a bűntárgy felismerését. A csehek sem sokkal jobbak a Deákné vásznánál. Addig azért nem mentek el, hogy Uherské Hradisté nevét Moravské Hradistére változtassák. Szlovákiában viszont más lett a sorsa- egyetlen példát a sok száz közül- Nagysallónak. Lett előbb Verké Sarluhy, majd Tekovské Sarluhy. Jelenleg Tekovské Luzany. Elgondolkodtató, hogy miként a magyarokat sosem zavarta, hogy Visegrádnak időtlen idők óta Visegrád a neve, ugyanúgy a horvátok sem esnek transzba, hogy Daruvár városuk időtlen idők óta a Daruvár nevet viseli. (Ne feledjük: A „rendszámtáblaügy“, a település- és utcanevek ügye a rendezendő jogainkkal szembe feszülő vesztett siserehad egyik legtettenérhetöbb, legérzékenyebb, legsebezhetőbb pontja, ha tetszik: Achilles-sarka. Hazai és nemzetközi terepen - egyaránt. Ezért (is) a kérdés napirenden tartása ügyünk szempontjából végtelenül fontos feladat.) 9. Népszavazás Igaza van Melocco Miklósnak, a kiváló szobrásznak s a legalább oly jó bölcselőnek, amikor azt mondja: „Roncsolt idegzetű az egész társadalom. Kivált a kisebbségiekre, a határon túliakra áll ez. Egyetlen egészséges lélekkel sem találkoztam soraikbo1 URBÁN GYÖRGY (folytatás a holnapi számunkban) A hollandok a Flórán „ Virágország“ százszorszép virágai Hollandiában nem csupán tulipánokat termesztenek Az idei, tizennegyedik pozsonyi FLÓRA virágkiállításon, melyet mellesleg többek között Peter Weissnek, a Nemzeti Tanács alelnökének és Jozef Moravcíknak, a Szlovák Köztársaság külügyminiszterének (és több más vendégnek) a jelenlétében Peter Kresánek, Pozsony város főpolgármestere nyitott meg, holland szaknap is volt. Nem véletlen, hogy külügyminiszterünk különdíját éppen a BLUMENBÜRO holland cég érdemelte ki. A seregszemlén a legnagyobb külföldi kiállító Hollandia. „Tulipánországban“ a kertészkedés jelentős, komoly bevételi forrásokat biztosító igen jól jövedelmező gazdasági ágazat. A világon Hollandiában folyik legnagyobb területen üvegházi termelés, s az országban számos virág- és zöldségforgalmazással foglalkozó cég, ügynökség működik. Ezek a kereskedők forgalmazzák a termesztők áruit a hazai és a külföldi piacokon egyaránt. A termékek zöme az ország határain túl talál vevőre. A termelők speciális árveréseken mutatják be a kereskedőknek kínálatukat. Itt a termelők és a fogyasztók együttesen, közösen szabják meg az egyes termékek konkrét árát is. A holland kertészet elsősorban haszonnövények és virágok, dísznövények termesztésére szakosodott. A virág- és dísznövénytermesztés jó megélhetést biztosít. A különféle piacokon ezer és ezer termesztő kínálja nap mint nap áruját, a kutatók pedig szinte állandóan újabb és újabb nemesítési eljárások kidolgozásán fáradoznak, s nem egy szakember a szállítási rendszerek további tökéletesítésének módjait kutatja. A kutatónál, a termelőnél első a minőség. Szinte minden érintett azon fáradozik, hogy a természetet minél kisebb mértékben károsítsák, ne bomoljon fel a biológiai egyensúly. Hollandiában a nagy kísérleti intézetek és kutatóállomások mellett több tíz kisebb nemesítőüzem is létezik, melyek szintén a legmodernebb technika és technológia alkalmazásával dolgoznak. A legtöbb termesztő az üvegházban, egész éven át termeszti a virágokat, és dísznövényeket. Az árverés összekötő kapocs, a termesztő és a kereskedő között. Éppen a nagy körültekintéssel kidolgozott árverési rendszernek köszönhető, hogy az egyes termelők szinte napra készen tudják, hol, mi iránt mutatkozik a legnagyobb kereslet, és a helyzetfelmérésék alapján szakosodhatnak, azaz szinte a szó szoros értelmében feloszthatják egymás között a piacot. A termelők általában nem árusítják közvetlenül termékeiket. A legtöbbjüket besorolják a hét csoport valamelyikébe. Ezek a csoportok tulajdonképpen egymással kooperáló társulások, szövetkezetek, a termelő a szövetkezet tagja és egyúttal társtulajdonosa lesz. Ebben az esetben viszont köteles teljes kínálatát az árverés révén értékesíteni. A szolgáltatásért bevételének elenyésző százalékával fizet. A külhoni termesztők árui ugyancsak az árverések révén kerülnek piacra. Amikor a belföldi áru csökken, az üzletkötők a külföldi közvetítők kínálatából pótolják a hiányt. Érdekes a virágbörze befolyása is. A termelő azokat a virágokat és növényeket, melyeket eladásra szán, úgynevezett árverési kocsikra rakja, és a terem falára függesztett árverési órákhoz szállít(tat)ja. Az árverés irányítója kihirdeti azt illető termék legmagasabb árát, aztán elindítja az órát, melynek mutatója lassan haladva egyre alacsonyabb értékeket mutat. A szóban forgó terméket az kapja, veheti meg, aki a kikiáltási ár után elsőként jelzi vásárlási szándékát úgy, hogy megállíttatja a „börzeórát“. Az árverés egyidőben több óránál folyik. Az eladás másik módja a közvetítés útján történő értékesítés. Ez a forma elsősorban a növények árusításánál használatos. A termelők előre tudatják az árverési csoporttal, mit kérnek portékájukért. Ezután a szövetkezet felveszi a kapcsolatot a kereskedőkkel,s megállapítja, vajon a kínálatért hajlandó-e valaki a kért összeget megadni. Ha nem sikerül nyélbe ütni az üzletet, a termelő kénytelen engedni az árból. Az értékesítési módszereket egyre tökéletesítik. Az árverési órákat pl. ma már számítógép vezérli, amely rögzíti is az áruval kapcsolatos összes tudnivalót, információt. Mire a vevő végzett az ügyintézéssel, a gép már el is készítette a számára a szükséges számlát. Az árverési szövetkezet ügyel arra is, hogy a termelő valóban megkapja termékének az árát. Egyes helyeken az órákat már videóképernyővel helyettesítik, így a kereskedő jobban szemügyre veheti az éppen felkínált terméket, s látja azt is, konkrétan melyik termékről van szó. Az árverések hitelességét árverési ellenőrök felügyelik. Az üzletkötés előtt a legtöbb áru hűtőhelyiségben vár a sor(s)ára. Sok,Hollandiában vásárló kereskedőnek az egyes börzéken saját tárolóhelyiségei vannak, de az épületekben bárki bérelhet magának területet. A holland virág- és növénytermesztők áruinak háromnegyede külfödre kerül. Ez azt is jelenti, hogy a hollandiai kereskedők szinte a világ minden országába szállítanak a gazdag hazai kínálatból. A szállítás természetesen légkondicionált teherkocsikkal történik, sőt a virágok egy része repülőgépekkel jut el a célállomásokra. Hollandiában az üzletkötés szervezését és az eladás biztosítását a holland virágtermesztő iroda intézi. A holland termelők nem sajnálják a pénzt reklámcélokra sem. A termelők nagy gondot fordítanak a virágkötészetre is (A szerző felvételei) ZOLCZER LÁSZLÓ