Szabad Földműves Újság, 1991. május (1. évfolyam, 62-86. szám)

1991-05-14 / 71. szám

,yA bölcsesség és józanság késztetett visszavonulásra ” I ( ÚJSÁG )1 (Folytatás az 1. oldalról) Hosszas vívódás után azonban végül is úgy döntöttem, hogy nem veszek részt az imavasámapi gyülekezetben, és fájó szívvel ugyan, — a közeli találkozások reményében —, hazautaztam. Mi késztetett a visszalépésre? Hiszem, hogy tudjátok, nem a kicsinyhitű meghátrálás. Ügyeteket továbbra is, változatlanul a magaménak érzem. Éppen azért maradok távol, hogy jelenlétemmel a tér­ségünkben, illetve országainkban kialakult súlyos társa­dalmi-politikai helyzetben nehogy akaratlanul, a legjobb szándékkal is ártsak nektek és erdélyi népemnek. Romániában újabb szennyes uszíló-kampány folyik személyem és a magyarság ellen. A soviniszta nacionaliz­mus az egész Duna-medencében hevesen támadásba len­dült, és az alig meghaladt múlt sötét erői csak ürügyet keresnek, hogy elnémítsák a kisebbségeket s a még nem eléggé erős ellenzéket. A diktatúra és a soviniszta reakció megosztásunk és összeugrasztásunk révén akarja útját állni a demokráciának és szabadságnak Személy szerint engem Isten az ő szabadítására használt, de az ember- és népellenes manipulációk épp az ellenkezőjére akarnak felhasználni A jelenlegi helyzetben úgy ítéltem, hogy ittlétemmel in­kább ártanék, mint használnék a szlovákiai és romániai magyarságnak Attól tartok, hogy fellépésemmel épp azoknak hajtanám a malmára a vizet, akik belénk akar­ják fojtani a szót, és továbbra is jogfosztottságban akar­nak tartani Okkal feltételezem, hogy még az imavasámap céljának elérését is akadályozná megjelenésem. Amennyi­ben a többi határon innenről és túlról meghívott főpapok távolmaradásával ellentétben én egyedül jelennék meg ez csupán benneteket lelkesítene, míg a külső szemlélőkben gyanakvást ébresztene, és azt kérdezhetnék miért csak egy magyar református egyházfő akar Szlovákiában magyar katolikus püspökséget? Nagy volna a veszélye annak, hogy a Magyar Kereszténydemokrata Mozgalom világi kezdeményezésű akciója nemkívánatos politikai bonyo­dalmakat eredményezne. Nagyon remélem, hogy szavaim megértésre találnak a Gyülekezetben. Nem a megalkuvás, hanem a bölcsesség és józanság lelke késztet visszavonulásra. Imádságaim azonban egybeolvadnak a Tieitekkel. Vallom, hogy „mi nem vagyunk meghátrálás emberei hogy elvesszünk hanem hitéi, hogy életet nyerjünk ” „Ne dobjátok el hát bizodalmátokat, melynek nagy jutal­ma van.” (ZsidL 10, 39; 35) Istennek terveiben mindennek eljön a kellő ideje. Ő áldjon meg és őrizzen meg Benneteket! Kívánom, hogy végre jusson teljes egységre a szlovákiai magyarság. Remélem, hogy a szlovákok és magyarok, a románság és a magyarság végre egymásra fognak találni és megfognak békülni. ígérem, hogy a közeljövőben elfogok jönni hozzátok Dicsértessék a Jézus Krisztus! Békesség néktek 1991. május 12. TŐKÉS LÁSZLÓ Gazdasági körkép 2 3 Az Európai Közösség kényes ügye Az Európai Közösség Bizottsága ezen a héten dönt arról, mi legyen a japán autók behozatalával azután, hogy 1992-ben létrejön az egységes európai piac. Ez idő szerint a japán autók ügye az Európai Közösség számára megoldására váró egyik legkényesebb kérdés. Az EK végre­hajtó testületének, a 17-tagú Bizott­ságnak patikamérlegen kiegyensú­lyozott tervet kell kidolgoznia, amely egyrészt védelmet nyújt az EK autó­gyártóinak, másrészt pedig olyan nyílt kereskedelmi rendszert alakít ki, amelyben a vásárló olyan autót vesz, amelyet akar. Bár a japán autóipar vezetői sze­rint az idén — 1984 óta először — csökken a Nyugat-Európában érté­kesített japán autók száma, az autó­gyárak szerint januárban mégis 13 százalékkal emelkedett az EK-ba irányuló autókivitel. Valószínű, hogy a Bizottság valamilyen, a kilencve­nes évek második felébe átnyúló át­meneti időszakot javasol majd, s ez idő alatt a japán autóknak előírt EK-importrészarány fokozatosan kialakulhat. Az EK autóipari érdekcsoportja, az Európai Autógyártók Szövetsége (ACEA — Association of European Automobile Constructors) olyan át­meneti időszakot követel, amely egészen 1990 végéig tart. Ez a perió­dus 5-6 évvel hosszabb, mint amennyit az EK Bizottságának ipari főbiztosa, Martin Bangemann sze­retne. Az ACEA emellett azt is el akarja érni, hogy az általa javasolt átmeneti időszak végén Tokió rész­arányát az EK autópiacán 15 száza­lékban maximálják, ráadásul „szü­neteltessék” a japán autók import­ját, ha netalán zavar keletkezne az európai autópiacon. Carlo Ripa di Meana, az EK környezetvédelmi fő­biztosa a kollégáihoz intézett levelé­ben határozottan ellenezte, hogy fel­szabadítsák az EK-ba irányuló japán autóimportot. Az olasz Di Meana szerint Japánt nem szabad szokvá­nyos kereskedelmi versenytársként kezelni és ha Tokió engedményeket kap, ez az európai ipar fokozatos el­pusztításához vezetne. A japán autók számára Olaszor­szág és Franciaország a legkemé­nyebb piac: Párizs saját piacán há­rom százalékban limitálja a japán el­adásokat, Jacques Calvet pedig — a Peugeot szókimondó elnöke — egyenesen azt javasolta, hogy az Eu­rópai Közösség 2003-ig teljesen fa­gyassza be a japán autók importját. Diplomáciai források szerint a Bi­zottságra erős nyomás nehezedik majd, hogy vesse el az EK piacok automatikus megnyitásának lehető­ségét a korlátlan japán versengés előtt az átmeneti időszak végén. A Bizottság rerpéli, hogy már a jövő hónapban az EK külügyminisz­terei elé terjesztheti javaslatát, s ta­lán júliusban létre is jöhet az EK és Japán megállapodása az autóim­portról. Diplomaták úgy tudják, hogy az EK Bizottsága esetleg felajánlja To­kiónak: minél hosszabb lesz az át­meneti időszak, az EK annál enge­dékenyebb lehet a japán autóimport kérdésében ebben a periódusban. E források szerint az EK-n belüli japán autógyárak termelését közvet­lenül ugyan nem veszik számításba, amikor megszabják Japán exportjo­gait — pedig az ACEA ezt is köve­telte —, de termelésük becsült ada­taira mégis tekintettel lesznek. Ázsiai tőke Kelet-Európába? Az új kelet-európai demokráciák a virágzó fejlődésű ázsiai országok (Japán, Koreai Köztársaság, Tajvan, Szingapúr) tőkéjének becsalogatá­sára törekednek — vélik a bécsi Nemzetközi Gazdasági Összehason­lító Tanulmányok Intézetének szak­értői. Az említett országok közvet­len befektetései a kelet-európai tér­ségbe mindeddig mindössze 100- 150 millió dollárt tettek ki a nyugati országok tavaly év végén összesen mintegy 2,7-2,8 milliárd dollárra be­csült befektetései között. A japán cégek, amelyek Nyuga­ton igen dinamikusan terjeszked­nek, Kelet-Európábán mindeddig csupán Magyarország iránt mutat­tak érdeklődést. Bizonyítja ezt a Su­zuki cég egy héttel ezelőtt aláírt és 110 millió dollárra becsült szerződé­se magyar partnerekkel a magyaror­szági összeszerelő üzem létesítésé­ről. Ugyancsak komolyan érdeklőd­nek magyar cégek — mindenekelőtt a Richter gyógyszeripari vállalat — iránt a gyógyszer- és vegyipari válla­latok is (Takeda, Shionogi, Kowa, Yamanuchi, Fujimoto, Mitsui). A japán Jetro külkereskedelmi szerve­zet pedig októberben budapesti iro­dát szándékozik nyitni a magyaror­szági japán befektetők érdekeinek védelmére. A többi kelet-európai országot illetően azonban a japánok meglehetősen tartózkodóak, habár osztrák szakértők szerint nem kétel­kednek abban, hogy a térség legígé­retesebb piacai a lábuk előtt hever­nek. Japán részesedése a kelet-euró­pai piacokból mindazonáltal az utóbbi években is folyamatosan csökken, és alig 0,8 százalékát jelenti a teljes japán külkereskedelemnek. A gondokhoz hozzájárulnak a Szov­jetunió növekvő fizetési nehézségei is. Dél-Korea viszont, amely nemré­giben a térség valamennyi országá­val fölvette a diplomáciai kapcsola­tot, gazdaságilag is komolyan érdek­lődik Kelet-Európa iránt: terveiben szerepel fogyasztási javak exportálá­sa Kelet-Európába, illetve alapanya­gok importálása onnan. Jelenleg már két dél-koreai óriás­cégnek vannak jelentős érdekeltsé­gei térségünkben: a Hyundai autó­gyár tavaly 10 ezer gépkocsit dobott piacra Kelet-Európábán, s ezzel 9,1 millió nyereséget tehetett zsebre; a Samsung cég pedig 150 millió dollá­ros szerződést kötött Csehszlovákiá­val egy hűtőkompresszor-gyártó üzem kulcsrakész fölépítésére. 1991. május 14. A CSNT és az SZNT megállapodás-javaslata a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság állarryogi elrendezéséről Az utóbbi napokban sok szó esett arról a megállapodásról amely a két tagköztár­sasági parlament között jönne létre Cseh­szlovákia államjogi elrendezéséről. Az alábbiakban a dokumentumtervezet teljes szövegét közöljük: Mi, a Cseh Nemzeti Tanács és a Szlovák Nemzeti Tanács, két szuverén állam, a Cseh Köztár­saság és a Szlovák Köztársaság elsőíz­ben valójában szabadon és demokrati­kus úton megválasztott legfelsőbb tör­vényhozó testületéiként, jogosan képviselve tehát a Cseh Köztársaság és a Szlovák Köztársaság állampolgárait és kifejezve akaratukat, nagyra értékelve a cseh és a szlovák nemzet, valamint a nemzeti kisebbsé­gek egy közös államban való eddigi egy­más mellett élésének minden jó oldalát és eredményeit, és a népünk sikeres szabadság- és függetlenségi harca nyomán kialakult új feltételek között arra törekedve, hogy a valódi egyenjogúság elveire épülve hozzuk létre a cseh és a szlovák nemzet, valamint a két tagköztársaságban élő nemzeti kisebbség egymás mellett élé­sének alapjait, a következőképpen állapodtunk meg: 1. a Cseh Köztársaság és a Szlovák Köztársaság állampolgárai kifejezik azon akaratukat, hogy közös államban, a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztár­saságban kívánnak élni, amely két egyenjogú tag, a Cseh és Szlovák Köz­társaság önkéntes szövetsége. 2. A Cseh és Szlovák Szövetségi Köz­társaság az emberi és polgári, valamint a szabadságjogok iránti tiszteleten alapuló szuverén és demokratikus jogállam. Az alapvető emberi és szabadságjogok, il­letve tiszteletben tartásuk garanciái az egész Cseh és Szlovák Köztársaságban azonosak. 3. A Cseh és Szlovák Szövetségi Köz­társaságot a Cseh Köztársaság és Szlo­vák Köztársaság alkotja. Ezt a szövetsé­get a két tagköztársaság közül akárme­lyik csak az állampolgároknak népszava­zás útján, a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság alkotmányában rögzített feltételek között való közvetlen kifejezé­se nyomán bonthatja fel. 4. A Cseh Köztársaság és a Szlovák Köztársaság tiszteletben tartja egymás szuverenitását s a Cseh és Szlovák Köz­társaság szuverenitását is. Hasonlóan a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság szintén tiszteletben tartja a két tagköz­társaság szuverenitását. 5. A Cseh és Szlovák Szövetségi Köz­társaság alaptörvénye az alkotmány, amelyet a Szövetségi Gyűlés hagy jóvá. Az alkotmány a megállapodásba foglalt elvekből fog kiindulni, s a dokumentum­ra a bevezetőjében fog hivatkozni. 6. A Cseh és Szlovák Szövetségi Köz­társaság alkotmányában a jövőben vég­rehajtandó változásokhoz szükséges lesz a két tagköztársaság egyetértése. A Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság alkotmánya rögzíti, vajon ilyen egyetér­tést joga lesz-e kifejezni egy különleges, a CSNT és az SZNT azonos számú tag­jából álló szövetségi szervnek (Szövetsé­gi Tanács). 7. A Cseh Köztársaság és a Szlovák Köztársaság saját döntése nyomán és sa­ját érdekében egyetért azzal, hogy a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság kezében olyan terjedelemben maradjon az államhatalom, amelyet a következő elvek alapján a Cseh és Szlovák Szövet­ségi Köztársaság rögzít majd: — a Szövetségi Gyűlés törvényhozó jogköre összhangban lesz az 556/1990. számú alkotmánytörvényben jóváha­gyott rendelkezésekkel, — a Szövetségi Gyűlés által elfoga­dott törvények végrehajtását a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság alkot­mánya vagy a Szövetségi Gyűlés által jó­váhagyandó törvény rögzíti, — a tagköztársaságok önállóságának korlátozását a közös állam kezében levő hatalom gyakorlásában való részvéte­lükkel egyensúlyozzák ki. 8. A Cseh és Szlovák Szövetségi Köz­társaság szervei által kiadott jogszabá­lyok közvetlenül érvényesek a Cseh és Szlovák Köztársaságban. A Cseh Köz­társaság és a Szlovák Köztársaság alkot­mányának, valamint alkotmány- és egyéb törvényeinek összhangban kell állni a Szövetségi Gyűlés által jóváha­gyott alkotmánytörvényekkel. A Cseh Köztársaság és a Szlovák Köztársaság kormánya törvényerejű rendeletéinek, ill. a minisztériumok s a Cseh Köztár­saság és a Szlovák Köztársaság más köz­­igazgatási szervei jogi előírásainak össz­hangban kell lenniük a Szövetségi Gyű­lés által elfogadott alkotmánytörvények­kel és törvényekkel. 9. Ha nincs összhang a Cseh és Szlo­vák Szövetségi Köztársaság szerveinek jogszabályai s a Cseh Köztársaság és a Szlovák Köztársaság szerveinek jogsza­bályai között, akkor a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság alkotmánybíró­sága lép közbe. Mindkét tagköztársaság kötelezi magát, hogy az alkotmánybíró­ság döntéseit tiszteletben tartja. 10. A Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság hatásköre a szövetségi vagy a tagköztársasági szervek útján valósul meg. Azokat a feltételeket, amelyek kö­zött a föderális hatáskör egy tagköztár­sasági szervre száll át, a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság alkotmánya rög­zíti. 11. Bármelyik tagköztársaság állam­polgára egyúttal a Cseh és Szlovák Szö­vetségi Köztársaság állampolgára is. Az egyik tagköztársaság állampolgárának a másik tagköztársaság területén ugyan­azok a jogai és kötelezettségei, mint azon tagköztársaság állampolgárának, amelynek területén tartózkodik. 12. A közös, föderatív állam élén to­vábbra is egy államfő fog állni, a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaságnak a Szövetségi Gyűlés és a Szövetségi Ta­nács által megválasztott elnöke. 13. A Szövetségi Gyűlés egykamarás lesz. 14. A föderális végrehajtó hatalom a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság kezében lesz. 15. A köztársasági elnök, a Szövetsé­gi Gyűlés, a Szövetségi Tanács és a szö­vetségi kormány közötti viszonyt, vala­mint az alapvető és a két ragköztársaság szempontjából közös államigazgatás-fel­építési, önkormányzati, igazságszolgál­tatási stb. elveket a Cseh és Szlovák Szö­vetségi Köztársaság alkotmánya fogja rögzíteni. 16. A Cseh Köztársaság és a Szlovák Köztársaság a tagköztársasági alkotmá­nyokban tiszteletben tartják a megálla­podásban elfogadott és a közös állam szempontjából alapvetőnek deklarált el­veket. Devizapiaci árfolyamok í Érvényben: Devizaárfolyamok Valutaárfolyamok 1991. május 14 -én Vételi Eladási Közép- Vételi Eladási Közép- Deviza-(Pénz-)nem árfolyam 1 egységre, koronában Angol font 51,46 52,50 51,98 50,15 53,29 51,72 Ausztrál dollár 23,32 23,80 23,56 22,39 24,09 23,24 Belga fraQk (100) 84,32 86,02 85,17 82,09 87,37 84,73 Dán korona 4,53 4,63 4,58 4,40 4,70 4,55 Finn márka 7,42 7,58 7,50 7,21 7,69 7,45 Francia frank 5,12 5,22 5,17 4,98 5,30 5,14 Görög drachma (100) 15,87 16,19 16,03 14,82 16,36 15,59 Holland forint 15,39 15,71 15,55 14,99 15,95 15,47 ír font 46,43 47,37 46,90 44,74 48,10 46,42 Japán jen (100) 21,47 21,91 21,69 20,89 22,21 21,55 Kanadai dollár 26,02 26,54 26,28 25,33 26,89 26,11 Luxemburgi frank (100) 84,32 86,02 85,17 81,23 87,35 84,29 Német márka 17,34 17,70 17,52 17,06 17,89 17,52 Norvég kortana 4,45 4,55 4,50 4,32 4,62 4,47 Olasz líra (1000) 23,37 23,85 23,61 22,77 24,21 23,49 Osztrák schilling 2,47 2,51 2,49 2,43 2,55 2,49 Portugál escudo (100) 19,93 20,33 20,13 19,01 20,63 19,82 Spanyol peseta (100) 28,04 28,60 28,32 27,27 28,97 28,12 Svájci frank 20,52 20,94 20,73 20,20 21,26 20,73 Svéd korona 4,85 4,95 4,90 4,71 5,03 4,87 USA-dollár 29,91 30,51 30,21 29,51 30,91 30,21 v_____________________________________________________________y

Next

/
Oldalképek
Tartalom