Szabad Szó - Libre Palabra, 1947 (3. évfolyam, 26-37. szám)

1947-06-01 / 31. szám

SZABAD SZÓ 5 Zemplénvi Klára: TULVILÁGI Túlvilág, Végtelenségbe vesző szé­les utak, kisebb-nagyobb fényektől megvilágítva. Lord Balfour lassú léptekkel jön, körülnéz. Angol rendőrkapitány sietve érke­zik. Rendőrkapitány: How do you do? Balfour: How do you do? Kapitány; Meglep Sire, hogy ily pontosan eljött a találkánkra. Balfour: Mindig pontosan érkezein, mióta nem vagyok időhöz kötve. Az időt az emberek, mint annyi mást is, csak saját nyugtalanitásukra találták fel. Itt nincs idő és nincsenek órák. Ezért pontos és egyszerű minden. Kapitány; Még mindezt meg kell tanulnom. örülök megállapodásunk­nak, hogy kölcsönösen kioktatjuk egy­mást. Én elmondom Sirenek a legújabb földi eseményeket és ön felvilágosit arról, hogy mi van itt. Balfour: Hamar meg fogja tanul­ni. Földi érzései lassan elhalványul­nak, indulatait teljesen elveszti. Ez­által nem kell tartania érelmeszese­déstől és angina pectorisztól, amitől annyira félnek az emberek, hogy álandó nyugtalankodásukkal előidézik azt. Kapitány: önt Sire, fénygyürü veszi körül. Közeledtére megvilágo­sodnak az utak. Én homályban ér­keztem, homályban vagyok és csak egy kis mécses fénye világítja be előttem a teret. Balfour: Mert Andor volt, Kapi­tány jr. Kaptány: Mindig tisztességgel lát­tam el feladatomat, Sire. A kapott parancsokat legjobb lelkiismeretem szerint teljesítettem. Hüséj^es szol­gája voltam Őfelsége, az angol király birodalmának. És kötelességem telje­sítésié közben haltam meg. Balfour: Rendőrtisztek itt nem fénylenek. Katonák is csak ritkán. Hadvezérek soha. Kapitány: Megöltek, Sire. Bomba áldozata vagyok. Balfour: Amit mond, érdekes. IJgy tudtam, hogy a második háborúban elpusztult katonák, rendőrök és civi­lek valamennyien eljutottak már hoz­zánk, az örökbéke világába. Kapitány: Palesztinában öltek meg, Sire. Balfour: Palesztinában? így hát aránylag elég rövid idő alatt oly ha­talmas lett a zsidó nemzet, hogy ha­dat üzenhetett Angliának? Kapitány; Úgy látszik Sire, Ön pines informálva a történtekről. Balfour: Földöntúli sétáimon való­ban nem találkoztam egyetlen honfi­társsal sem ki Palesztináról beszélt volna. Pedig földi életemben többé kevésbé zsidószakos voltam. Kapitány: Tudom, Sire. Ezért gon­doltam, hogy ismeri a zsidó terroris­ták cselekményeit. Balfour: Látja amott azt a sok apró fényből egybefolyt nagy ragyogást? Hat millió kinhalált halt zsidó már­tir inspirációjának fénye az. Addig erösbödik, addig növekszik az a fény, mig ragyogásával átsugározza a föl­det és világosságot gyújt a sötétben tapogatózó emberi lelkekben. Mi itt valamennyien annyi fényt hordunk magunkban, amennyire földi életünk­ben érdemesek voltunk arra, hogy innen, a túlvilágról ragyogásunkkal késztessük az emberiséget önmaga felismerésére. Mind lerösebltó válik azok fénye, kiket emlegetnek és ra­gyognak a fénytől azok, kik az ab­szolút jó magvát hintették el a föl­dön. Kapitány: Szép az, amit e kisebb nagyobb fénypontokról mond, Sire. Kezdem érteni az összefüggést. Kár, hogy az emberek annyira félnek a ha­láltól. Balfour: A haláltól való félelem kényszeríti őket a hajszára, társaik megkinzására és legyilkolására. Hat­­van-hetven év alatt akarják kiélvezni azt, mit véges tudományuk életnek nevez. Ezért tülekednek dicsőségért, de még inkább pénzért, amihez életük­nél is erősebben és makacsabbul ragasz­kodnak. De térjünk vissza Palesztiná­ra. Úgy állnának a dolgok, hogy őfel­sége, az angol király parancsára arab támadások ellen kell védeni a még gyenge zsidó nemzetet? Kapitány: Nincs zsidó nemzet. Csak illegális bevándorlók vannak. Balfour: Kik azok, kik Palesztina nem tul nagy földjére kívánkoznak? Kapitány: A zsidók, Sire. Szótcsa­­varó képességükkel úgy forgatták ki az ön deklarációját, hogy Palesztina az ö hazájuk. Balfour: De hiszen én valóban ha­zát ígértem nekik! Kapitány: Talán csak igy gondolta, Sire. Balfour: Ezerkilencszáztizenhét, no­vember másodikén Őfelsége, az angol király engedelmével, Lloyd George mi­niszterelnök és a kormány hozzájáru­lásával, Palesztinát a zsidók otthoná­nak jelöltem meg. Tudós barátom, Chaim AVeizmann kérésére történt ez, ki az első világháborúban döntő fon­tosságú találmányával biztosította győzelmünket. Kapitány: Ismerem találmányát. Az akkor Chiléből be nem szerezhető sa­létrom hiányában, egy újfajta robba­nó anyagot álitott elő, erjedés folya­mán nyert acetonből. De ismerem di­cső birodalmunk elveit is, mely sosem tér le a feltétlen korrektség útjáról. Anglia nem vállalhatja az őshonos arabok kitelepítését akaratuk ellenére. Ezért egy föklsávot hajlandó kijelölni a zsidók számára, mely földsáv az Ön deklarációjának valódi értelme sze­rint nemzeti hónuk lehet. (Nagy fény közeledik feléjük). Kapitány: Micsoda ragyogás jön felénk az utón! Még szokatlan szá­momra e nagy sugárzás. Káprázat fog el. Balfour: E fény nem csak nagy, de szép is. Brilliáus szikrázásáról ismer­hető fel. Mig élt, nem csak jót tett, de szerették is az emberek. Kapitány; ó, már felismerem. Ké­peit sokszor nézegettem, még azok is magukon hordtak valamit fényé­ből, mely már éltében is ragyogott. Balfour: How do you do, Roosevelt,? Roosevelt: Hello, Balfour! Már messziről figyeltem Önt. Nagyon el­­gondolkodónak látszik. Mintha ez a fiatal Miszter itt, földi híreket hozott volna. . Balfour: Úgy van, Elnök ur. És hí­rei nyomán felismertem, hogy nagy hibát követtem el földi életemben. A zsidóságnak szóló adománylevelom szövegéből úgy látszik nem tűnik ki mindennél világosabban, hogy Pa­lesztina a zsidókat illeti meg. Fogal­mazásomban “zsidó nemzeti otthon’’ áll és ezt a meghatározást most más­kép értelmezik azok, kik teljesen tisz­tában vannak deklarációm lényegével. Roosevelt: Amig az angol impérium­­nak nagyobb érdeke az arab effendik által gúzsba kötött igénytelen és éh­bérért fáradhatatlanul dolgozó fella­­cliok kihasználása, mint a haladó szel­lemű zsidóság kultúrát teremtő ere­je, addig akármilyen szövege lehet az Ön deklarációjának. Ennél sokkal egyértelműbb és súlyosabb az én hi­bám. Balfour: Az Ön békéjét is zavarják ilyen gondolatok? Roosevelt: Rosszul jelöltem ki utódomat, Sire. A nagy választások előtt történt. Pártunk érdeke igy kí­vánta. És én nem számoltam korai ha­lálommal, tul sok volt a dolgom azok­ban az időkben. Kapitány: Elnök ur fényével inspi­rálhatja utódát. Roosevelt: A tulvilági befolyás biz­tos, de hosszú lejáratú. Most közölték velem, hogy intencióimat megtagadva, njabb háborút akarnak, ahelyett, hogy az igazságos és természetes fejlődés útjára lépnének. Balfour: Kik hozták e híreket az örök béke honába? Roosevelt: Palesztinái ifjúkkal be­széltem. Kapitány: Bizonyára a zsidók újabb áldozataival. Az én gyilkosaim fölött talán éppen most hoznak Ítéletet. Mert nem maradhat büntetlenül, ha egy angol rendőrtisztet hivatása tel­jesítése közben felrobbantanak. Roosevelt: Hivatását mily forrná-

Next

/
Oldalképek
Tartalom