Szabad Sajtó, 1970. július-szeptember (62. évfolyam, 27-39. szám)
1970-07-30 / 31. szám
Thursday, Sept. 24, 1970 SZABAD SAJTÓ S* oldal SZERELEM JELIGE — Sírva írom ezt a pár sort, mert nagy csapás ért. Szakított velem a férfi, akiről azt hittem, hogy a világon engem szeret a legjobban. Én úgy szeretem, hegy az életemet adnám érte, ő pedig egyszerűen azt mondotta, ne haragudjak rá, már nem szeret, elmúlt a szerelme és ezen nem tud segiteni. Kedves Erzsébet, hogyan lehet ezt elviselni? VÁLASZ — A szerelem, ha elmúlik, rendszerint nem egyszerre múlik el a két partnerben. Akiben tovább él, annak hosszabb vagy rövidebb ideig szenvedés a sorsa. Ez történt magával. Törődjön vele, mást nem tehet. Tudomásul kell vennie, hogy némelyik emberen az érzelmek nem mindig olyan tartósak, mint a konzerv. * * * CSALÓDOTT NŐ — 49 éves koromban meghalt a férjem, egyedül maradtam. Két év múlva az egyletben megismerkedtem mai férjemmel, aki akkor agglegény volt. Udvarolni kezdett, de csak ismeretségben voltunk, semmi sem történt köztünk. Megmutatta a két házát és elvitt a bankba, hogy lássam a számláját. Rövid ismeretség után megkérte a kezemet és megbeszéltük, hogy a következő hónapban megesküszünk. Közben azonban megbetegedett, kórházba nem akart menni, otthon feküdt és én 4 hónapig voltam vele, ápoltam, mert betegsége miatt tehetetlen volt. Felépülése után két hónappal megesküdtünk, de borzasztóan csalódtam. Már az első hónapokban gorombáskodni kezdett velem, most pedig megtudtam, hogy nőkkel jár. Már hónapok óta rám sem néz, nem kellek neki. Ha panaszkodok, azt mondja, hogy van fedél a fejem fölött, a gyomromat is megtölthetem, elég, ha ennyit kapok, hagyjam békében, ő úgy él, ahogyan akar, azt a nőt szeretheti, akit akar és engem nem szeret, így hálálta meg, amit érte tettem és csak: sirni tudok. Ma már 53 éves vagyok, mit tehetek, hová mehetek most ebben a korban? VÁLASZ — 53 év nem olyan kor, ami miatt túlságosan aggódni kell. Más a baj. 4 hónapig együtt volt vele, ennyi idő alatt bizony jobban megismerhette volna a természetét, a jellemét. Sajnos, ezt elmulasztotta és most már késő. De arról még nem késett le, hogy az életét rendbehozza. Ezt azonban sírással nem lehet elérni. Szeparáltassa magát. Levelében a férje két házáról és bankszámlájáról irt. Ügyvéd utján bonyolítsa le az ezzel kapcsolatos anyagi kérdést. Mindent szerezzen meg tőle, amit csak lehet. Csak a szerelmére ne pályázzon, ne kivánjon olyat, ami nincs. * * * SZOMORÚ MAGÁNY — Kedves Miss Homoki ne haragudjon, hogy zavarom, de jólesik, hogy van valaki, aki megértő és kipanaszolhatom magamat. Én egy 28 éves magányos férfi vagyok, szüleim elhaltak, testvéreim nincsenek, egyedül élem magányos életemet. Azt terveztem, hogy megnősülök, de most lemondok arról is, nem tudok megbarátkozni a jelen helyzetben a nősüléssel. Elnézem a nőket, hogyan járnak ma ruhátlanul, mielőtt az ember beevezne a vágyak távolába, a nők a világ szemléletére teszik ki magukat. Nem mondom, vannak olyan férfiak, akiknek ez tetszik, azok a kéjvadászok, mert mint mondják, sok becsapástól megmenekülnek. Én ennek nem hódolok be, inkább lemondok a nősülésről. Elvonulok a csendes magányba,. vállalom a magányos életet, az egyedüllétet. VÁLTASZ — Köszönöm a bizalmát. Megértő vagyok, a maga esetében azonban csak bizonyos fokig. Mégértem, hogy nem tetszenek azok a nők, akikről ir. Azt már azonban nem értem, hogy miért látja csak ezeket. Másfajta nő is van a világon. Miért nem látja azokat? Szerencsére anynyi van belőlük, hogy ha körülnéz, biztosan talál magánakvalót. Futballmeccsen, ha a biró nem vesz észre valamit, a közönség azt szokta kiabálni, hogy szemüveget a bírónak. Magának nem tudok kiabálni, mert messzi van, de Írni tudok valamit: szemüveget a szomorú, magányos férfinek ! * * * 1 M. J., OAKLAND — Kedves Asszonyom, látom, hogy a Lelki Klinika rovatban egyéb kérdésekre is válaszol. Szeretném tudni a Halotti Beszéd név alatt ismert régi ima pontos szövegét, mai, érthető nyelven és hol találták. Remélem, hogy nem okozok nagy munkát a kérésemmel és előre is hálásan köszönöm a szívességét. VÁLASZ — A Halotti Beszédet Pray György nagyváradi kanonok, történetiró fedezte fel egy székesfehérvári miséskönyvben, ami azóta Pray- Kódex néven ismert. 1200 körül Írták. Élőbbről csupán egyes magyar szavak és mondások maradtak fenn latin iratokban. Ez azonban már egy lapnyi összefüggő szöveg, amely megvilágította az Árpád-kori magyar nyelv sajátosságait. Mint irodalmi mü is értékes. Hitelesnek elfogadott szövegé a következő. “Látjátok feleim, mik vagyunk: bizony por és hamu vagyunk! Nem e végzetre teremtett minket Isten: a boldogság paradicsomába helyezte ősünket, Ádámot, ámde ő tiltott fa gyümölcséből halált evék s vele elbuktunk valamennyien, azóta szenvedés az ősz-HAT ÉVSZÁZAD SZERELMESEI (Folyatás a 8. oldalról) zárva hordani végleheletemig. Ha meghallgat, s hajlandó hozzám, egy darabka rózsaszín szalagot, ha meg nem hallgat, egy darabka fekete szalagot zárjon a felelethez. E két szin fogja élten! irányát kormányozni. Ha rózsaszín lesz a jel, félév múlva visszatérek Pestre, s akkor bővebben fogok nyilatkozni, ha fekete lesz, akkor szivem örökre gyászolni fog. K. J. Katona nem kapott sem rózsaszín, sem fekete szalagot, de még csak választ sem. Róza rövidesen pályatársához, Déryhez ment feleségül, s élete végén irta meg emlékezéseiben, hogy a K. J. monogram mögé rejtőzködő levélíróban nem is sejtette Katona Józsefet, hiszen “az mindig oly mogorva, oly visszatartó volt, aztán hármat se szólt még velem . . .” A hiába várt válasz úgy maradt Katonában, mint a belétört fullánk. Hazament Kecskemétre, megírta a Bánk bánt. Mint agglegény halt meg 38 éves korában. Azután egy másik “belétört fullánk” a magyar irodalom történetében. Száz évvel később. A fiatal, Párist megjárt József Attila pesti hányódásai közt szerelmes lesz egy jómódú polgári család lányába, Vágó Mártába. Eljegyzi, de az apa, aki különben igyekszik a költőnek életlehetőséget teremteni — hosszabb külföldi útra küldi lányát. József Attila csak távirattal tud utána érni, melynek bonyodalmas elküldéséről igy számol be 1928 szeptember 20-án: Mártus, ma délben adtam föl számodra egy táviratot Londonba. Hogy spóroljak, ravaszkodnom kellett. Mi az, hogy szeretlek? Nagyon szeretlek — de ez már két szó és kétannyiba kerül. Így hát a következő zseniális (ez természetes) trükköt alkalmaztam, azt írtam, hogy Taimbienfort. Erre a kisasszony megrökönyödve és németül kérdi: Was ist das ? — Ez ? Egy szó. — Milyen nyelven ? — Hollandusul. — Hollandusul? — Hollandusul. — Nincs itt több szó összevonva? . ; . S a költő kedtályrészün s egyikünk sem kerülheti el a sirvermet, mind ahhoz járók vagyunk. Imádkozzunk hát Istenhez a meghalt ember leikéért, hogy irgalmazzon neki és kegyelmezzen is bocsássa meg minden bűnét. Imádkozzunk Szűz Máriához s a szentekhez, hogy legyenek neki segédei Urunk színe előtt, hogy az Ur adjon neki utat a mennye országba és részt minden jóban.” * * * ONTARIO JELIGE — Mint a magyar sajtó hűséges támogatója, megrökönyödve olvastam az Amerikai Magyar Világ 30-ik számának első oldalán megjelent “Egy színésznő véleménye: bolond nő, aki egy férfi mellett éli le az életét” cimü cikket. Legyen szives válaszolja meg, hogyan lehetséges az, hogy a maga emberi és nevelő hatású tanácsait ugyanaz a lap hozza, amelyik minden szerkesztői megjegyzés nélkül vállalkozik ilyen kötöznivaló bolond véleményének közreadására. VÁLASZ — Levelét saját szavait idézve, de megrövidítve közlöm. Nyilvánvaló, hogy erről a nőről egyformán vélekedünk, maga is, én is, a szerkesztőség is. Ami azt illeti, hogy a nyilatkozatot szerkesztői megjegyzés nélkül közölték, szerintem eléggé jellemezték, amikor megírták, “arról az oldaláról ismerik főképpen: ha egyszer egy férfi megtetszik neki, nem vár arra, hogy a férfi udvaroljon neki, hanem ő megy a férfi után és ő udvarol. Ez a félreérthetetlen élű szöveg jobban hangsúlyozza, ki ez a nő, mint ha a cikk végére Írtak volna valami megjegyzést. A cikk különben figyelmeztetésnek is alkalmas: hová jutnánk, ha hallgatnánk a “modern” erkölcsök címén fertőzést terjesztő apostolokra. vesen ecseteli tovább huzavonáját a megijedt kisasszonnyal, szivével és pénztárcájával, mig végre uj blankettát kér, s azon már magyarul táviratozza meg a hollandusnak füllentett francia üzenetet: “Nagyon szeretlek”. Hat évszázad üzenete egy érzésről, amit nem szégyelltek bevallani. Türelmetlen kézzel rótták ecsettel pergamentre, ludtollal merített papirosra, aztán jött az acéltol], majd a töltőtoll. De biztosan lehet golyóstollal és Írógéppel is Írni — hiszen a szerelmes ma is várja. Várta nemcsak lovas küldönccel, postakocsival és vonaton — várja repülőgépen és táviródróton is. És van, amelyik eléri célját, tüzetesen érkezik és gyújt — hogy aztán egyszer minden láng ellobbanjon és történelemmé legyen. Kelecsényi Gábor , = - — FLÓRIÁN TIBOR: Millstone Ridge-i felhők (NAPI,ÓMBÓL) HOMOKI ERZSÉBET LELKI KLINIKÁJA Felhőket ringattak a fák, t” a szomorú f űz álmosan, fésülte | csapzott haját. *“ Bolyhos méh üldögélt, * \ lengette a nedves margarét, f mézillatu szél szállt "" ^ a fülledt kertben, tf a surrogó madárraj ^ eltűnt a kék ismeretlenben ... | A fák alól futva jött vissza í s az ösvényre lépett Claudia, csthajnal-szinü ruhája 1 megvilágította a bokrokat. A fehér sziklára mókus ugrott, ”1 és a felhők öléből kifogta "1 hulló kiflijét a holdnak. ' gf|