Szabad Sajtó, 1966 (58. évfolyam, 1-52. szám)

1966-03-24 / 12. szám

ÜRUNSWICKON? MI UJSÄG AZ ATLÉTA KLUB tava­szi bálja és vacsorája, mint már megírtuk, április 16-án, husvét utáni szombaton este lesz a klub dísztermében. Je­gyek már kaphatók $3 áron a finom csirkepaprikás vacsorá­ra és táncra. A “LONDON SYMPHONY” zenekar április 2-án New Yorkban, a Carnegie Hall-ban hangversenyezik, Kertész Ist­ván világhírű karmester ve­zényletével. Ezt megelőzőleg, előző este, április 1-én 8:30 óra kezdettel New Brunswick­­on, a Rutgers Egyetem Tor­nacsarnokában hangversenye­zik a London Symphony, az egyetem kétszázéves jubileu­ma alkalmából. Sir Arthur Bliss, Dvorak, Bruckner és Kodály müveiből válogatták Thursday. March 24. 1966 SZABAD SAJTÓ 3-IK OLDAL össze a magasszinvonalu mű­sort. Kodály “Psalmus Hun­­garicus” müvét a Rutgers University Choir magyarul fogja énekelni, F. Austin Wal­ter vezényletével, IlosfaSlvy Róbert tenorista szólóéneklé­sével. Jegyek a brunswicki koncertre elővételben besze­rezhetők az egyetem, koncert­­irodájában, 542 George Street alatt, $4.00, $3.50, $3.00 és $1.50 árban. Első Magyar Ref, Egyház hírei Rév. Rásky József, lelkész Tel. KI 5-1058 22 A. Joyce Kilmer Ave. New Brunswick. N. J. Minden vasárnap istentisz telet magyar nyelven reggel 9:30-kor, angolul 10:30-kor. Hittan oktatás (konfirmá lásra előkészítés minden pén Gyászjelentés Mély fájdalommal, de a Mindenható akara­tában keresztyéni lélekkel megnyugodva jelent­jük a szerető jó férj, édesapa, nagyapa, testvér, sógor, rokon és jóbarát, a Szatmár megyei Pa­­nyola községi születésű és Amerikába 1911-ben kivándorolt ID. TÓTH BERTALAN áldásos életének 79-ik, boldog házasságának 50. évében, 1966 március 11-én, a Middlesex kórház­ban, hosszas betegeskedés után bekövetkezett gyászos elhunytát. Drága halottunkat a Gowen temetkezési intézetben ravataloztattuk fel s onnan kisértük őt utolsó földi útjára hétfőn, március 14-én reg­gel, a Somerset Utcai Magyar Református Egy­ház templomában megtartott gyászistentisztelet után a Van Liew temetőbe, ahol örök nyugalom­ra helyeztük. 7 EMLÉKE ÁLDOTT S SZIVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLNI FOG! New Brunswick, N. J. (80 Plum St.) 1966 március 24. A GYÁSZOLÓ CSALÁD Gyászolják: bánatos özvegye id. Tóth Bertalan­ná. szül. Kovács Eszter, szerető gyermekei: He­len, férjezett Vajda Ferencné és férje és fiuk Fe­renc, Ethel, férj. Tóth Györgyné és férje és leá­nyuk Linda, ifj. Tóth Bertalan és felesége Cathe­rine és 2 fiuk: Tommy és Jimmy (összesen 4 uno­ka); testvére Lakatos Istvánná, szül. Tóth Erzsé­bet és családja (So. River, N.J.); sógorai és só­gornői: Kovács Sándor és családjai Királyhel­­mec, Csehszlovákia), Bacskó Mózes és családja. Szabó Sándor és családja, Helmeczi Jánosné és családja (Somerset, N.J.), nászasszonyai Tóth Jánosné és családja és Mr. és Mrs. J. Schuck (Carteret, N.J.), úgyszintén kiterjedt közeli és tá­volabbi rokonsága úgy itt, mint az óhazában és sok-sok jóbarátja és ismerőse köszönetnyilvánítás Ezúton is hálás köszönetét kívánunk mondani mind­azoknak, akik részvétnyilatkozatukkal felkerestek s vigasz­taló szavaikkal bánatunkat enyhíteni igyekeztek. , „ Hálás köszönetét mondunk a temetesi szertartást végző s halottunkat oly szép beszédben búcsúztató Nt. Bertalan Imre ref. lelkipásztor urnák, valamint a Gowen temetkezési intézetnek a minden tekintetben megelégedésünkre vég­zett, előzékeny és pontos szolgálataiért. Hálás köszönetét mondunk továbbá mindazoknak, akik virrasztottak, akik a ravatalnál és a temetésen megjelentek, akik virágot küldtek a ravatalra, akik autójukat a teme­téskor rendelkezésre bocsátották és a koporsóvivőknek, névszerint: Szabó Sándor, Körmöndy József, Tóbiás Jó­zsef, Köblös Mihály, Farkas István és Vasváry Jánosnak. Hálás köszönetét mondunk továbbá a Somerset Utcai Református Egyház, a William Penn Egylet és a Royal Order of Moose mindazon tagjainak és a Johnson and Johnson gyárbeli volt munkástársaknak (ahol az elhunyt 39 évig dolgozott), akik a végtisztességadásnál jelen vol­tak, illetve szervezetüket a temetéskor testületileg kép­viselték. Hálás köszönet illesse végül, de nem utolsó sor­ban mindazon jószomszédainkat és barátainkat, akik gyá­szunk legnehezebb óráiban bármi módon segítségünkre siettek és mellettünk állottak, ezzel is kifejezésre juttatva az elhunyt és irántunk érzett szeretetüket. A jó Isten fizesse meg mindnyájuknak a jóságát, fe­lejthetetlen emlékű drága halottunknak pedig adjon örök nyugodalmat a sirban! ÖZV. ID. TÓTH BERTALANNÉ és a gyászoló család MAGYAR-ANGOL. VAGY ANGOL-MAGYAR HITELES FORDÍTÁSOKAT úgyszintén NÉMET és ROMÁN nyelvű okiratok, bizonyítvá­nyok angolra fordítását, vagy bármilyen hivatalos amerikai okmány gyors, pontos, szakszerű hitelesítését vállalja lapunk KÖZPONTI IRODÁJA 216 SOMERSET STREET NEW BRUNSWICK, N. J. TELEFON: VI 6-9707 LÁSZLÓI. DIENES N. J. ÁLLAMI KÖZJEGYZŐ—NOTARY PUBLIC OF N. J. MAGYAR KÖNYVEK HANGLEMEZEK, SZÓTÁRAK, STB. nagy vá­­lasztékban kaphatok irodánkban. Úgyszintén: bár­milyen könyvet megtudunk rendelni. MAGYAR KÖNYVESBOLT teken este 6:15-kor. Vasárnapi iskola minden vasárnap d.e. 9:15-kor. Nőegyleti gyűlés a hónap minden második vasárnapján d.u. 2:30-kor. Fiatal asszonyok köre min­den hónap harmadik szerdá­ján este 7:30-kor tartja össze­jövetelét. Ifjúsági körök összejövete le minden vasárnap d.u. há­rom órakor és este 6:30-kor. Énekkari próba minden pénteken este 6:30-kor. Minden kedd reggel 8 órától me célt tészta és csigakészités i.u. 1 óráig, asszonyaink által Aki tud, jöjjön segíteni, hogy legyei, elég! Ä New Brunswick-i Magyar Református Egyház Nt. Bertalan Imre, lelkipásztor Nt. Dr. Kosa András Pastor Emeritus 179 Somerset St. New Brunswick, N. J. TeL: KI 5-5841 A vasárnapi szolgálatok rendje: 9 órakor vasárnapi iskola, 10 órakor angolnyelvü isten­­tisztelet, 11 órakor magyar istentisztelet. Egyházunk félórás magyar­­nyelvű műsorát minden hétfő ;ste közvetíti a Zarephath-i Alma White Kollégium rádió­­állomása az 1380-as hullám sávon. Az adás megváltozott Ideje: Minden hétfő este 6:45- cől 7:15-ig _ WAWJ 1380. Gyűléseink rendje: Presbi­teri gyűlés második szerdán fél 8 órakor. Nőegylet: Hó­nap első vasárnap d.u. fél 3 órakor. Varrókor: minden kedd este 8 órakor. Férfikor: péntek este fél 8 órakor. Há­zastársak Egyesülete: hó utol­só vasárnapján este 8 órakor. Szülők Tanitók Egyesülete: hó első szerdáján 8 órakor. Magyar énekkar péntek este fél 8 órakor. Ifjúsági ének­kar vasárnap este 6 órakor. Magyar gyermekkar szombat reggel 11 órakor. Angolnyel­vü gyermekkar szombat reg­gel 10 órakor. Katekizmus szombat reggel 9 órakor. Ifjú­sági egyesületi gyűlések va­sárnap este 7 órakor. Nőegyletünk tésztát készít minden hétfő délután; kol­bászt árusít minden hó har­madik csütörtökjén. Független Magyar Református Egyház 229 Easl 82nd Street New York 28. N. Y. Tel. RE 4-8144 Lelkipásztor: Csordás Gábor, esperes A lelkészi hivatal minder délelőtt 9—12 között nyitvt van. Istentiszteletet tartuni minden vasárnap d. e. 10:31 órakor MINDEN szóra érdemes ma­gyar esemény hü krónikása lapunk. Rendelje meg! LAPZÁRTA minden vasár nap van. Terjedelmesebb, bo nyodalmasabb hirdetési, vagy más ügyekben (nagyobb cik­keknél, stb.) ajánlatos már szombatig érintkezésbe lépni irodánkkal, hogy ne utolsó percben készült dolgok kerül­­jeneá a lapba. Mrs. Osváth, la­punk irodavezetője és képvi­selője személyesen, vagy te­lefon utján is rendelkezésre áll bármilyen hirdetési vagy más ügyben. Gyászjelentések felvételét telefonhívásra «a házhoz kimenve intézi el. Kér jük mindazokat, akik mélj gyászukban sem akarnak meg feledkezni arról, hogy köszö netet mondjanak a segitsé gükre sietőknek és részvétü két kifejezőknek, hogy telefo­náljanak, vagy üzenjenek iro dánkba s azonnal kimegyünk a házhoz a szükséges adatok felvétele végett, i űuuapesieri » luagveio Ki­adásában megjelent Nagy Czi­­rok László ismert alföldi iró legújabb könyve a kiskunsági betyáréletről. A múlt század­ban, úgyszólván a század vé­géig, a betyárok garázdálko­dása Magyarországon a min­dennapi élet mindennapi kisé rője volt, akárcsak a kérege­tés Kairóban vagy Bombay ban. A betyárvilágról mind­nyájan olvastunk, ki többet ki kevesebbet, szines és színe­zett históriákat, amelyeknek legtöbbje történelmi vissza­pillantás volt egy letűnt kor­ra. Nagy Czirok Lászlótó! mást kaptunk: nem történel­mi adathalmazt, hanem ele ven, frissen ható riportokat; a szerző feljegyezte szemta­nuknak, kortársaknak, gazdák és zsiványok fiainak és uno­káinak vallomásait s ezeket olvasva, megelevenedik sze­münk előtt a magyar múltnak egy érdekes korszaka. Az egyik tanú, Gózon István, a szerzőnek anyai ágon nagy­apja volt, 92 évet élt, sok ér­dekes dolgot mesélt 48-as hon véd és későbbi pandúr korá ból. A könyvnek minden egyes fejezete kun ivadék — tisz­tes gazda vagy “szájra is mar­kos’5 "öreg — elbeszélése be­tyárvilági élményeiből. A betyár a törvényen kivü’ élt; ezért azt hinné a mai, jog­államban vagy akár rendőrál­­iamban élő olvasó, hogy mint a társadalomból kiközösített i gonosztevőt megvetették é? ( rettegtek tőle. így is volt, nem I is. Talán inkább azt lehetne I mondani, hogy amolyan adó szedőnek tekintették s adóz­tak neki, mert nem tehettek j egyebet. “Mink a kigyelmed j lovaiért gyüttünk ám”, szólt | Nagy Czirok Ferenchez (a szerző nagybátyjához) a piisz- I tai tanyájára ellátogatott, j kényszerű barátsággal meg I vendégelt betyárok “beszedő­­se” a finom vacsora után. Amire a gazda mi mást felél­hetett, mint ezt: “Hát, ked­ves öcséím, ha azért gyütte­­tek, akkor elviszitek tikét.’ így kellett parolázni a cime rés betyárokkal, a kurtabetyá­rokkal, a gyalogbetyárokkal a kapcabetyárokkal, a futóbe tyárokkal, az ostoros betyá rokkal, a madzagos tolvajok kai. Gróf Ráday Gedeon kor­mánybiztos szegedi várbörtö nének kinzókamráiban a pokol kinjait szenvedték a betyá rok. Deres, szegesbölcső, sziiz leány, szorító, pofozógép pré selte ki belőlük a vallomást: az egyik 150 gaztettet vallott be. Amelyik idővel kiszaba dúlt, annak mintha lelakatol­ták volna a száját — nem pa­naszkodott, nem átkozódott nem emlékezett. Nagy Czirok könyvének különös érdekessé­ge, hogy a kunsági falvakat és tanyákat járva, a betyár­ivadékokkal borozgatva, még is elég önfeledten elhullajtott vallomásokat tudott csokorba gyűjteni. Szaporábban csak akkor esett a szó, amikor Er­zsébet királynéra emlékeztek a “rossz idő tanúi”. Mert a királyné közbenjárására ve-Református rádiós istentiszteletek A Református Lelkésze­gyesület keleti körzete min­ien vasárnap délután 1.45 óra kor istentiszteletet közve­­óit a newyorki WBNX rádió állomás 1380-as hullám­hosszán. A rádiós Istentiszteleti •szolgálat fenntartására adó mányokat kér és vár a leiké szí körzet. Adományok átad hatók a környék református is evangélikus lelkészi hiva­talaiban, vay a lelkészi kör­let pénztárosának a címére küldendők: Rév. Gábor Csór iás, 229 East 82nd Street, New York 28, N.Y. tett véget Bécs a szegedi töm löc borzalmainak; a kormány­biztosságot megszüntették ? a folyamatban volt bűnügye­ket áttették különböző bírósá­gokhoz, ahol perrendtartás helyettesitette az inkvizíciót Mi a történelmi magyará­zata a múlt századi betyár­kodásnak? Nem lázadás volt nem összeesküvés, nem a “fel szabaditó háború” régimódi változata. Úgy történt, hogy a katonaszökevény, a szegény­­legény, a bűnbe esett s üldö­zőbe vett, megkergetett nincs­telennek nem volt más válasz­tása, elszánta magát. Pásztor János, mit gondoltál mikor lopni elindultál? Nem gondoltam én ögyebet elszántam az életömet. Nagy Czirok László egy ér­dekes függelékkel is megaján­dékozza az olvasót: a kunsági betyárvilág kisszótárával. Ma­gyar szókincsünket izes ele­mekkel gazdagíthatjuk: Fe­hércseléd a lány, amig nem íelejti el, amire az anyja ta nitotta, de caffka, ha könnyű táncra vinni a csárda pincé­jében. A topánka nem női ci­pellő, hanem pálinka. Gagyi az arany, leves az ezüstpénz rut ember a hóhér, kanáfória az akasztófa. A betyár nem iop, hanem rajzol, és ha pan dur kezére kerül, olvasó (bil lines) kattan a csuklóján. Az tán sok évig vagy talán örök­re várhat a napra, amikor uj ra bevastagszik — jóllakik A társadalom kitaszítottja a betyár? Nem, őt nem tagad­ta ki senki, ő — félreállt. Nagy Czirok László köny ve, “Betyárélet a Kiskunsá­gon” $l,70-ért megrendelhető a Kultúra könyvexport osztá lyánál: P.O . Box 149, Buda pest 62, Hungary. Gábor Emil MEGHÍVÓ A WOODBRIDGE HUNGÁRIA SPORT CLUB Április 10-én. husvéi vasárnapján NAGYSZABÁSÚ Hús véli Labdarugó Tornál és tancmulatsagöt rendez a 96 Pori Reading Ave. alaili saját helyiségében délután 1 órai kezdettel. melyre ezúton is szeretettel meghív minden­kit. Kitűnő ételekről és italokról gondosko­dunk. A zenét a SZIVÁRVÁNY ZENEKAR adja. Legyünk ott mindnyájan, A RENDEZŐSÉG A Magyar Cserkész Szövetség pályázata GYAKORLATI: 10—14 évesek. 1. Népművészeti tárgy (fa ragás, hímzés, bőrmunka, stb.) . 2. A Kárpát-medence hegy­es vízrajzi térképe. 14—17 évesek. 1. Népművészeti tárgy (fa­ragás, hímzés, bőrmunka, stb.). 2. A magyar népi tájegysé­gek illusztrált térképe. 17—20 évesek. 1. Népművészeti tárgy (fa­ragás, hímzés,, bőrmunka, stb.). 2. A magyar történelem il­lusztrált táblázata. 3. Cserkész-témájú fénykép­­gyűjtemény táblára ragaszt va (75x75), minimum 6, ma ximum 16 kép. ELMÉLETI: 10—14 évesek. 500 szóból álló magyarnyel vü dolgozat: 1. Törvénymagyarázat (egy cserkésztörvény). 2. Hogyan segíthetem szü­léimét ? 14—17 évesek . .750 szóból álló magyarnyel­vű dolgozat: 1. Mit köszönhetek a ma> gyár cserkészetnek? 2. Hogyan “segit ahol tud” a magyar cserkész a mai gyors, tülekedő életben? 17—20 évesek. 1000 szóból álló magyar­nyelvül dolgozat: 1. Szabadság: jogosultság vagy felelősség? 2. Lehet-e magyar cserké­szet, emigráns magyar jövő, magyar nyelv nélkül? * * * Minden pályázó egy-egy gya­korlati, illetve elméleti tételt köteles kidolgozni a fent meg­jelöltek közül. Az egyes csapatok győzte­seit a M. Cs. Sz. vezetősége pénzjutalomban részesíti, il­letve oklevélltl tünteti ki. Beküldési határidő: 1966. augusztus 15. Magyar Cserkész Szövetség, P. O. Box 68, Garfield, N. J. CSEND VOLT A HÁZBAN JOHANNESBURG — Silves­ter Stein, a neves délafrikai humorista “Másod osztályú taxi” cimü most megjelent könyvében olvasható ez az ajánlás: “Könyvemet négy gyerme­kemnek ajánlom, akiknek gya­kori távolléte nélkül ezt so­hase tudtam volna megírni.’ Húsvéti ünnepekre ÉRTÉKES AJÁNDÉKTÁRGYAK AZ ÓHAZÁBÓL LESZÁLLÍTOTT ÁRAKON MOST ÉRKEZTEK MAGYARORSZÁGBÓL Hímzett szegedi papucsok, zöld piros és kék színben, minden számban. Hímzett "Matyó" női blúzok, női mel­lények. Matyó gyermekruhák és mel­lények. Matyó hímzett sálak. Hímzett "Matyó" és mindenfajta nép­művészeti kézimunkák. Globus gyártmányú: barack, megay, földi eper, málna vagy fekete szeder jamek. Alumíniumból készült, — falra szerel­hető ruhafogasok — kalaptarlóval. Alumíniumból készült törülköző és konyharuha tartók. Ásók és kaszakövek. Kávédarálók. Globus féle savanyított paprika és csalamádé. CSOKOLÁDÉS TOJÁSOK Importált delin fejkendők. Importált mákdaráló. Importált dekás mérleg, húzós. Importált káposztagyalu. Tortaformák, — egyes vagy hármas betéttel. Importált derelyevágó. Túrós néni süteményes könyve. Venesz J.: Szakácskönyv angol nyel­ven. és magyarul. Dióolaj 'zöld). Akác kölni viz. "Caola" szappan, nagy. Importált diódaráló. Mokka espresso. Importált nokedli szaggató. Importált magyar kenőioll. Kuglóf forma. Fánk szaggató. Az inyencmester nagy szakácskönyve. Édeskönyv — nagy suteményeskönyv. Importált Celsius és Fahrenheit lázmérők Lemezek hatalmas választékban, kérje ingyenes lemezárjegyzékünket. Meg­érkezett Lajos cigány 4-ik lemeze. — MAGYAR FORINTOK KAPHATÓK! KÉRJE 50 OLDALAS, KÉPES. INGYENES ÁRJEGYZÉKÜNKET! Kellemes és jó húsvéti ünnepeket H. ROTH & SON importers EKVAR-BY-THE-BARREL 1577 FIRST AVENUE (comer 82nd St.) NEW YORK 28, N. Y* • REgent 4-1111 Vigyázzon címünkre! — Amerika leynnyyohh és leyréyihh may y ar áruháza! BETYÁRELET A KISKUNSÁGON Nlnv rVITtfW' I ÁQ7I A KfiiWVTT

Next

/
Oldalképek
Tartalom