Szabad Sajtó, 1964 (56. évfolyam, 1-53. szám)

1964-02-20 / 8. szám

6. OLDAL SZABAD SAJTÓ SZERELEM kefArjai Irl«: KERTÉSZ MIKLÓS Mikor végre onnét sikerült kiszöknie, Párisba ment, ahol papirskatulyák készítésével keservesen kereste meg mindennapi kenyerét. Alig felcseperedve, már és is segítettem neki. Ah, hányszor ültünk a lámpa pis­logó fénye mellett és dolgoztunk, mig csak a hajnal pirkodó fénye be nem világított szegényes kamrács­kánkba! — Szegény gyermek, — mormogta Géza mély meg­indulással. — Örömtelen múlt, telve sanyarú nélkü­lözésekkel van mögötted, most azonban életed folyá­sában jelentős fordulat állott be. Mindamellett, ked­ves Rózsikám, a szerencse napjaiban nem fogod elfelej­teni a kevésbé szerencsés napokat sem, ugyebár? — Nem, nem, apuském! Hiszen a jó öreg Dubay is mindig mondogatta: Lola, ha valamikor megtalálod atyádat, ki hallomás szerint igen gazdag és előkelő férfi és ha oldala mellett fény és gazdaság fog környez­ni téged, meg ne feledkezzél azokról, kik nélkülözések között, szegénységben és nyomorban tengetik életüket. — Lola nevet adott neked ez a jó és nemeslejkü ember, — mondotta Géza. — Miért nem hagyta meg neked a sokkal kedvesebb hangzású Rózsika nevet? Erre a lány mohón igy felelt: — Figyelembe kell venned édes apuskám, hogy Dubay apó francia származású volt s igy a Rózsika név nem igen volt ínyére. De még más okból is szerette a Lola nevet. Ugyanis neki vlot valamikor egy leány­kája, kinek szintén Lola volt a neve; szegénykét a ke­gyetlen halál rabolta el tőle. A korán elköltözöttre való emlékezésül ruházta reám a Lola nevet. Oh atyám, ha igazán hálával akarsz lenni Dubay iránt, akkor tisz­teld meg emlékét azzal, hogy ezután is meghagyod ne­kem a Lola nevet. Ezt csak azért kérem tőled, hogy magam is folytonosan emlékeztetve legyek gyermek­kori nevelőatyámra. — Jó és hálás gyermek vagy, — kiáltott fel a gróf lelkesülten. — Ezentúl legyen hát itt is Lola a neved. Lehajolva meleg csókot nyomott a lenáyka hó­fehér homlokára. Ah, nem is sejtette, milyen iinokj és romlott lelket takarnak ezek a külső bájak. — De már későre jár az idő, gyermekem, — szólt' azután, miközben egy pillantást vetett a kandalló pár­kányzatán álló remekművű órára. — Valóban itt az' ideje, hogy nyugalomra térj. Ölelj meg még egyszer, leányom és aztán menj föl szobácskádba. — Jóéjt, édes apuskám, — mondotta Lola, miköz­ben minden egyes szónál egy-egy csókot cuppantott Géza gróf ajkára. — Oh ha tudnád, mennyire boldo­gít a tudat, hogy mindig közeledben lehetek. A gróf fürkészve mélyesztette tekintetét a leány­ka fekete csillogó szemébe. — Vájjon boldog lennél-e akkor is, ha nem len­nék olyan előkelő és nem számítanának engem az or­szág leggazdagabb mágnásai közé? — kérdezte. — Hogy tudsz ilyet csak kérdezni is, édes apus­kám?— szólt a leány. — Ha koldus lennél, vándorútra kelnék veled és házról-házra járva alamizsnát kére­géinek számodra. De most jóéjt apuskám. Ugye, hol­nap bemegyünk a városba bevásárolni mindazt, ami­ről ma beszéltünk. Hiszen tudod, hogy szegényen jöt­tem hozzád és nem volt egyebem, mint az a ruha, mely testemen volt. De miután úgy fordult a dolog, hogy Szentiványi grófkisasszony lett belőlem, most már a külsőre is kell adni valamit. — Természetes, gyermekem! Holnap bekocsizunk a városba és Rédey Irma kisasszony is velünk jön. Sötét árnyék vonult át Lola arcán. — Rédey Irma kisasszony? — kérdezte pillanat­nyi szünte múlva. — Ah, menjünk inkább egyedül, apuskám. Irma kisasszony minden bizonnyal igen jeles hölgy, de tudod, drága jó papuskám, én mégis jobban szeretek egészen egyedül lenni veled és csaknem fél­tékeny vagyok, ha olyan jó és kedves vagy Rédey kis­asszony iránt. — Hogyne lennék, kedves gyermekem, — mon­dotta Szentiványi Géza gróf komolyan. — Mikor még egyedül voltam, ő volt az, aki oldalam mellett alva, hűségesen segitett ápolni szegény szerencsétlen anyá­dat. Egyébként pedig Irma kisasszony ama kevés Höl­gyek közé tartozik, kitől minden tekintetben sokat ta­nulhatsz és én szívből kívánom, vajha minél bensőbb barátság fűzne téged hozzá. És most jóéjt — álmodjál szépeket, kedves gyermekem. Néhány perccel később Lolát fényesen berende­zett boudoirjában találjuk, amely a kastély első emele­tén volt s ablakai a kertre néztek. A nagy ezüst karos gyertyatartóban viaszgyertyák égtek, a selyemmel be­vont ágy pihenésre és édes álmodozásra csábított. Lolának azonban eszeágában sem volt aludni men­ni. Első dolga volt előretolni a reteszt, aztán a fali­­szekrényhez sietve, kinyitotta annak ajtaját a kulccsal, melyet keblén hordott. A szekrényből kivette azt a bi­zonyos kézitáskát, melyet idejöttekor láttunk nála. . Ebből a táskából kihúzott egy összehajtogatott ru­hát. Sajátszerü egy ruha volt ez! Zöld selyemből volt varrva és arany zsinórokkal díszítve. Álarcosbálokon lehet csak ilyeneket látni. Lola szeme felcsillant, ahogy egy rázással kibon­takozott előtte a ruha. A másikat, mely rajta volt, az egyszerű, előkelő ízléssel kiállított háziköntöst, elhají­totta s helyette ezt a jelmet öltötte magára, mely göm­bölyű rózsás karjait egészen szabadén hagyta s mély bepillantást engedett liliom keblébe. Ehhez a feltűnő és egy tisztességes leányhoz egy­általában nem illő ruhához való kacár harisnyákat és még kacérabb cipelőket is talált a táskában. Ezeket is fölhúzta s mikor a nagy tükör elé állva, magát meg­látta benne, egyszerre valami ledér szellem szállott belé és csípőre tett kezeivel ide-oda himbálódzott, mi­közben a szerelem epedő vágya ült ki ajkára — Ah, milyen iszonyatosan unalmas élet ez itt a kastélyban, — szólt halkan a szép csalónő s dacosan vetette hátra fejét. — Örökös erkölcsi prédikációk — egyebet sem hall itt az ember! Ha nem tudnám, hogy egy napon ebben a kastélyban én leszek a korlátlan úrnő s hogy enyépa lesz minden ami e falak között van, hogy gazdag leszek, igazán bolondul gazdag — valóban egy percig sem maradnék itt és nem adnám rá magamat erre a bolond komédiára, melyet anyám követel tőlem. — De azért — tette hozzá hamis kacsintással — nem fogom fiatalságom legszebb éveit besavanyított ugorka módjára eltölteni. Élni akarok — mulatni, él­veszni és Feri karján szenvedélyes táncban keringeni. Untig elég nappal adni a Szentiványi grófkisasszony unalmas szerepét, éjjel azonban az a Lola akarok 'enni, aki eddig voltam, a keringők királynéja. így neveznek engem abban a feslett világban, melyet elhagytam, hogy nagyúri dámát faragjanak belőlem. Nem tudom, meddig bírom. Még egyszer a táskába nyúlt s egy összegöngyöl­­getett kötélhágcsót vett ki belőle. A végén magára kanyaritotta a köpenyt, mely meztelen karjait s egész termetét beburkolta, fejére húzta a kámzsát, a táskát ismét visszatette a szekrény­be s kilépett az erkélyre. Lola a kötélhágcsó egyik végét az erkély párkány­zatán megerősítetté, másik végét pedig leeresztette egész a földig. Majd egy kötéltáncosnö ügyességével s avval a negédességgel, mely még a leghidegebb férfit is föltüzelte volna, átvetette magát a mellvéden és egy macska ügyességével ereszkedett le a lengő kötiihág­­csón egész a földig. Még egy pillantást vetett föl a kastélyra, mely éji homályba burkolva, szinte elhagyatottnak tűnt föl. Csak a gróf dolgozószobájából látszott ki az égő lámpa vilá­gossága. — Isten veled, apuskám, — szólt gúnyosan s vé­gig sietve a kerten, csakhamar kiért az útra, mely a városba vezetett. Útját a hold világította meg s rövid idő alatt elérte a külváros házait. A házak árnyékában különféle gyanús alakok la­pultak meg a fal mentén, ő azonban nem félt — nyil­ván nem első eset, hogy ilyenekkel találkozik. Nem borzadt el attól a rekedt üvöltözéstől sem, sem az itt levő csapszckek nyitott ablakaiból az utcára kihalat­­szott. A külső városrészek általában a legromlottabb elemeknek szoktak búvóhelyül szolgálni, a házak egész tlovaj család oknak adnak szállást, a hótulsó szobákban összebújva, olyan dolgokról beszélgetnek, miket csak a sötét éjszaka leple alatt szokás végrehajtani. És hogy általában tapasztalni lehet, a bűn mellett meztelen sze­génység és durva erkölcstelenség szokott egy fedél alatt lakni. Lola egy kétemeletes ház kapuja előtt hirtelen megállóit, vidám zene, zrüzavaros lárma hallatszott ki belőle. A bejárat fölött csüngő vörös lámpa kiterjesz­tett szárnyú madarat villágitott meg. Ez volt a cégér, alatta a következő irás éktelenkedett: “A zöld kakas­hoz”. Lola belépett. Azzal a biztonsággal, melyet csak a gyakorlottság ad meg, sietett föl a lépcsőn és való­ságos kéjjel szivet magába a forró gőzt ,mely a belső helyiségből áradt feléje. Gyorsan ledobta magáról a küpent s azt egy ott guggoló púpos asszonynak oda­vetve, belépett a táncterembe, melyben egy keringő vidám hangjainál, szorosan egymáshoz simulva tán­coltak a párok. Gonosztevők és utcai nők voltak együtt, kik éj­jelente itt gyülekeztek össze táncra és mulatságra. A mellékszobákban itttak, dohányoztak a férfiak, majd­nem minden asztalnál kártyáztak vagy kockát vetettek. A menyezetről lecsüngő lámpa alig volt képes halvány sugaraival keresztülhatolni a szobákban terjengő gőz- és füstfellegen, melyben, mint mondani szokás, a kés megállóit volna. (Folytatjuk) Thursday, 1964 február 20 Kongóban egy protestáns misszió kunyhóiban öt amerikai misszionárius és hat gyermekük négy napon át étlen-szomjan vesztegellek, mig segítség érkezett. A szenátornő, aki középkori lovagok között indul harcba Meglehetős feltűnést kel­tett az Egyesült Államokban, hogy Maine állam veterán szenátornője Margaret Chase Smith, kijelentette: Indul a republikánus párt elnökjelöltségéért folyó kampányában. Először fordult elő az ame­rikai történelemben, hogy az Egyesült Államok leg­magasabb közjogi méltó­ságának elnyeréséért egy nő is küzdelembe indult. Kérdés: mire alapozza Mrs. Smith azt a hitét, hogy helyzete és képességei le­hetővé tennék számára az el­nöki tisztség elnyerését és annak megfelelő módon tör­ténő betöltését? Mindenekelőtt az a kö­rülmény, hogy ő az első amerikai nő, akit a törvény­­hozás mindkét házába be­választottak. Mrs. Smith 1940 óta tagja a kongresz­­szusnak: nyolc évig volt képviselő és már tizenhat esztendeje szenátor. Népszerűsége Maine ál­lamban szinte példátlan. Bár­ki is indul vele szemben — reménytelenül indul. A leg­utóbbi választás alkalmá­val olyan elsöprő győzel­met aratott, hogy sportnyel­ven kifejezve, “ellenfele se­hol sem volt ” Nagyobb szá­­zalékarányu győzelmet aratott, mint bármelyik re­publikánus kollégája. Harmadszor: a szenátus három bizottságának tag­ja és nem kétséges, ha a sze nátusban republikánus több­ség volna, valamelyik bizott­ság elnöke Mrs. Margaret Chase Smith lenne. Mindezek alapján, Mrs. Smith úgy véli, hogy képes lenne a legmagasabb közjo­gi méltóság elnyerésére és betöltésére.. nem. Mrs. Smith félelmete­sen nagyszerű politikai egyé­niség és nem szeretnék elle­ne indulni. A jelenvolt újságírók han­gos nevetéssel nyugtázták az elnök szellemes megjegy­zését. Ez a megjegyzés azon­ban tagadhatatlanul ugyan­azt a magatartást tükröz­te, amelyet minden politikus tanúsított Maine állam sze­­nátornöje iránt: mindenek­í'elett udvarias és lovagias volt. Senki előtt nem lehetett kétséges, hogy Kennedy el­nök egyáltalán nem fél a sze­nátornőtől, mint politikai el­lenfelétől. John Fitzgerald Kennedy sokkal “félelmete­sebb politikai egyéniséget” győzött le Richard Nixon sze­mélyében és ki kételkedett volna abban, hogy akár Bar­ry Goldwater, akár Nelson Rockefeller “félelmetesebb politikai ellenfél” lenne az el­nök számára, mint Mrs. Mar garet Chase? Ez az udvariasság és lova­giasság ma sem szűnt meg és ellenfelei szinte középko­ri lovagokká válnak, ha a ma­­inei szenátornőről van szó. Annakidején jelentettük, hogy Barry Goldwater fel­ajánlotta: bérelt helicoptere mindenfelé elszállítja válasz­tási kampánya során Mrs. Smithet. Lehet-e kétség affclől. hogy az arizoniai szenátor nem tette volna ezt a lova­gias ajánlatot, ha komoly ellenfélnek tartaná a szená­tornőt? Elképzelhetjük-e, hogy Goldwater ugyanezt az ajánlatot tenné Nelson Ro­ckefellernek ? Mrs. Margaret Chase Smith középkori lovagok ki séretével indul az elnökjelölt­ségért folytatott küzdelem­be — és kinek lenne kétsé­ge felőle, hogy remény i felőliül? Küzdelmét mégis két dolog teszi jelentőssé: Az első az a merészség, amellyel a reménytelen harc­ba indul, a másik pedig az, hogy ő az első nő, aki a Fehéi Házra vetette vágyakozó te­kintetét. S mivel ezek miatt a kö­rülmények között a történe­lem könyvek egyik lapja né-. | hány szerény sort szentel majd Mrs. Smithnek, nem érdektelen, ha néhány sorban mi is felvázoljuk egyéniségét. Egy Ízben egy újságíró | megkérdezte Mrs. Smithet, hogyan jellemezné önmagát, mint politikust? — Mérsékelten közép párti vagyok — felelte Mai­ne állam republikánus szená­tornője. A helyzet az, hogy Mrs. Smith olykor a konzer­vatívokkal szavaz, olykor pártja liberális szárnyával, sőt előfordult már, hogy a GOP többsége ellen, a de­mokratákkal szavazott. Mrs. Smith hangját rit­kán halljuk a törvény hozás házában, kétségtelen azon­ban, hogy amikor halljuk, ak-Nem lehet kétség affelől, hogy Mailre állam republiká­nus szenátornője jelentős po­litikai egyéniség Érdekes azonban, hogy ellenfelei — bármilyen vita alkalmával — meglehetősen elnézők vele szemben és állandóan hang­­suylozzák, hogy — nő. Ez a körülmény két tényt bizonyít: az egyik az, hogy nem halt még ki az amerikai férfiakból a lovagiasság, a másik pedig az, hogy akarva­­akafatlanul, nem kezelik a szenátornőt egyenrangú el­lenfeleként, különben nem hangsúlyozzák állandóan bizo­nyos elnézéssel is, azt a le­tagadhatatlan tényt, hogy Mrs. Margaret Chase Smith — nő. Annakidején, egyik saj­tóértekezletén, John Fitzge­rald Kennedy mellének sze­gezték a kérdést: — Valószínűnek tartja-e, hogy Mrs. Smith indulni fog a GO'P elnökjelöltségi kam­pányában ? i A mártírhalált halt elnök, aki mindenekfelett ur és lo­vagias férfi volt, mosolyog­va feleölte: — Nem tudom. Remélem, kor ez a hang bátor és hatá­rozott. Mrs. Margaret Chase Smith volt az, aki 1950-ben nyíltan szembefordult Jo­seph McCarthyval és eze­ket mondotta: — A McCarthy bizottság munkája félelmen, tudat­lanságon és elfogultságon alapszik. Ha .ilyen emberek kísérnék utján a republiká­nus pártot, ezen az áron nem kívánom a párt politikai győ­zelmét. Ma már történelmi tény, hogy Mrs. Smith tüzes nyi­latkozata volt a mccarthyz­­mus bukásának kezdete. Amikor Mrs. Smith nem­régiben bejelentette a GOP elnökjelöltségi kampány­ban történő indulását, ezeket mondotta: — Szerintem a holnap asz­­szonyainak egy nőt kellene az elnöki székbe juttatnia. Mrs. Smith tehát kétség­kívül azért szeretne elnök lenni, mert nő. Ez azonban nem elég ok. Ha férfi volna, szintén esélytelenül indul­na a küzdelemben. Ügyes szónok azonban nem meggyőző: gyakran fárasz­tóan unalmas. Kellemes egyéniség, azonban koránt­sem lenyűgöző. Az elnökjelöltségért folyó küzdelem reménytelen Mrs. Margaret Chase Smith szá­mára és bejelentésével mind­össze annyit ért el, hogy a nemzet figyelme rátere­lődött és kései korok króni­kásai néhány sorban meg­emlékeznek majd felőle. Ez pedig nem is kevés. Szovjet arany MOSZKVA. — A Szovjet­unióban vannak eddig titok­ban tartott aranylelőhelyek, melyeket most kénytelenek ki­bányászni. Az Egyesült Álla­mokból és Kanadából vásárolt buzaüdfizetések következté­ben a Szovjetunió aranykész­lete ariyira megcsappant, hogy a Baikál tó, továbbá Werchochansk környékén, — azonkívül a Stanovoi havasok­ban elkezdték az aranybányá­­szást. Az aranylelőhelyeket, ame­lyeket kereken egybillió dol­lárra becsülitek, eddig azért tartották titokban, mert fél­tek, hogy az arany nemzetkö­zi ára essni fog. Véradás W EK L, Ny ugat-Németor­szág. — Az itt álomásozó ka­nadai katonákat parancsnok­ságuk felszólította, hogy ad­janak vért a német Vörös Ke­resztnek. A felszólítás a kö­vetkező buzdító szavak kísé­retében ment végbe: — Nem akarjátok egy esi-' nos német ápolónő kezét meg­fogni?

Next

/
Oldalképek
Tartalom