Szabad Sajtó, 1964 (56. évfolyam, 1-53. szám)
1964-10-22 / 43. szám
I 6. OLDAL SZABAD ** Thursday, October 22, 1964 Nyolc év múltán Irta; SZEREDÁS JENŐ, a Magyar Forradalmi Nemze*• Bizottmány v. elnökhelyettese. Kezemben van Tóth Hona tárgyalási képe, amint áll, maga elé meredten, kezében a kihallgatási papiros és belecsendül a csendbe suttogó hangja: “Olyan szép volt, hogy azt nem lehet megbánni!” Utána már ismerjük a szokásos utat a vesztőhelyig. Meghalt fiatalon — akasztófán. De meghalhat-e az, aki hősként példát mutat az utókornak, akikért nekünk kell követelni az elégtételt? Ha várnunk is kell, ha lecsukódó szemünk már búcsúzik is.e földi világtól, de át kell adni az utánunk jövőknek, akik meg egyszer megérik az emberi szabadság hajnalát és elégtételt adnak azoknak, kik bevárni már képtelenek voltak. E bevezető elég is lenne a nyolcéves megemlékezésnek, ennyi szimbólum egy véres zsarnokság kegyetlenségének! Sorolhatnám hosszú sorokban, hogy mit kell tennünk, miért jöttün távoli biztonságba, de sajnos, évek láncolata ar a tanit, hogy hiábavaló minden hívás, könyörgés és intés azoknak, akik nem élték ki magukat a robbanó gránátok halált osztogató viharában-; egyetlen lehetőségük maradt, hogy itt, messze a Forradalom tüzfergetegétől, tomboljanak és ellenséget csináljanak barátból s megosszák azokat, akiknek ábrándjaik nem épültek a járható utak anyagából. Nyolcéves hosszú emlékezés a porladó hősökre, a börtönben sinylődő rabokra. — azokra, akiket a hazai föld fogadott be, hogy őseikkel egyesülve, ringó búzatáblák arany kalászaiban éljenek tovább, talán már jobb, hiszj megváltást hirdető Mesterünk tanította, hogy élet terem a halálból, de ott, a dohos börtönök falai között, ott ahol a tüdővész köhög, ott, ahol az őrök csizmája jobban rúg, ott fájdalmasan hosszú a nyolc év s ez az, amiért könnyes szemeim esdeklőn kérnek j minden magyart, hogy ne vi-j selkedjenek durva ávóslegények módjára, ne rúgjunk egymásba itt messze idegen-1 ben. Tudom, meghallgatnak azok, akikben él még a magyar vér, akiknek csuklóit feltörte a bilincs, akiket társaik lopva, titokban borogat-1 tak az ütések után. Magyar sorsunk rendeltetés, hogy golgota járásunk árán utat mutassunk a tévelygőknek, hogy e megveszeke-j dett világ kánkánját járó őrültjeinek szörnyű zuhanás lesz a vége. Tisztítótűzből jövők vagyunk, akiknek a küldetés adatott meg, hogy a mi példánkkal van még visszatérés az emberi és az isteni rendeltetés útjára. Menekült magyar, akinek ajándékként hullott ölébe e felmérhetetlen adottság, hogy életedet nem a börtön bűzös levegője ferNŐBARÁT PAPAGÁJOK RÓMA — Az olasz kormány rendszabályokat foganasitott, hogy megvédje a külföldi turistanőket a papagájoktól, a todakodó olasz ifjaktól. — Halló, Bébi! Bella biondina! Kommen Síé mit mit! Ti amo! — (Szőke szépség! Jöjjön velem! Szeretlek!) — Ilyen és hasonló megszólitások nyomán nein egy külföldi turistanó kötött ismeretséget Itáliában. Voll közöttük ifjú és csinos, de akadt kevésbé ifjú és kevés bé csinos is, ha megjelenéséből csinos kis csekkönyvre lehetett 'következtetni. Az olasz lovagok'idegtépő állha tatossággal vadásznak a külföldi nőkre, és szüntelen monoton csacsogásukkal bombázzák őket — akárcsak í papügájoj. Innen gúnynevük: papagalli. A dolog olyan méreteket öltött, hogy a hatóságok cselekvésre szánták el magukat. Rómában például elég a 46-19-50 telefonszámot felhívni és pár percen belül ott terem a rendőrség, hogy ártalmtalanná tegye a tolakodókat. Kétféle papagáj van: egyszerű udvariok és céltudatos udvarlók. Az előbbiek csupán kalandot, szórako zást keresnek; a második kategória pedig, amelyhez főleg filmstatiszták, tisztviselők, áldiákok tartoznak, mái többre törekszik és sokszor cél is ér. így például az Ad riai-tenger partján fekvő Rimini fürdőhelyen a múl nyári szezonban összesen ötven házasság jött létre, jó módú külföldi turistanők és olasz fiatalemberek kö ?ött . tőzi meg, hogy tüdődet tönk rétévé, megaszalt csontjaidat nem dobálják jeltelen gödörbe ; itt -élhetsz szabadon, munkádnak gyümölcsét láthatod családod biztonsága, gyerme keidnek taníttatása nyitva ál előtted, becsüld meg azokat akiknek hős küzdelme nyi tóttá meg a szabadulás kapu it. Mi legyen feladatod? — kérded büszke öntudattal. Oly kevés, amit tenned kell és ez kötelez és parancsolóan áll minden magyarra: szállj le gőgös öntudatod magaslatáról és légy szerény szolgálója zarándoki küldetésednek, mutasd meg, hogy emberibb ember, magyaribb magyar vagy. Tanulj és tudásod-biztositotta helyeden állva, vivd ki társaid megbecsülését, — ne akarj többnek látszani, mint amennyit tudsz, ne kényszeritsd elképzeléseidet azokra, akiknek más az elképzelése, gondolj 1956 előtti életedre, magad is az ellen lázadtál fel, hogy olyan elképzeléseket akartak rád erőszakolni, ami távol áll tőled s attól, ami az igazság. Ne essél most ugyanabba a hiába. De ha igazadban hiszel s annak tételeit tetteiddel igazolod, bizonyítod, eredménye lesz munkádnak és igazságod életet jelent. Loigázni, legyőzni „csak ellenség szokott, de barátot hódit meg a szeretet és a megbecsülés. Hóditóként jöhetsz és szeretni fognak. — Okoskodásod lehet bármilyen hangos, de ha magatartásod mások lelkületét sérti, megvetéssel fordulnak el még barátaid is, hogy holnap ellenségeid legyenek. Tanuld meg, hogy tiz ellenséget könnyebben szerzel, mint egy barátot, pedig nekünk magyaroknak soha nem volt annyira szükségünk barátra!, mint ezekben a sorsdöntő időkben. REGE 1964-RŐlS- I Irta: HUNYADY LÁSZLÓ | , ej Élet-halál harcban Genovese Kata- H Égj' távoli ország! Segélykiáltása [a-aj — Tegnapeló'ttt a hírt Ma este. — Harmincnyolc ja I aj Az ujsá'ok hozták. Jó szomszéd hallgatta aj Szabadságért küzdtek S nézte függöny mögül a S A zsarnokság ellen, Lapulva az árvát [ pj Mert ga-ázda farkas S hogy festé pirosra aj Járt ott bárány bőrben. vére ott a járdát, aj Egyesült Nemzetek Őh, te védtelenül fi Gyűlést hivtak hamar, Vérben fekvő Kata... a] Hogy mijd megvitassák: Kéz ökölbe szorul g § Ki mit s hogyan akar... S kicsap indulatja aj Minden fugába dőlt — a felfortyanásnak: aj Jegyzőkönyvet Írtak Borzalom ezt látni! § S a farkas röhögve — Igaz, azzal farkast aj [jj Vigyorgott: hadd el, hadd! Nem űzött el senki. ja Egy nagy világ-várost Mit hozhat a holnap? ej ja Fallal vettek körül! A farkas szabadon ja — Ámultunk is tegnap Ki s be jár, mint tetszik; ej ja S néztük a gép mögül. — Nincs zár othonunkon; aj ja Milliók bezárva! Pusztíthat, rabolva aj ja Vérengzés, az nem volt; Mi kedves, mi drága, ja A farkas javitá — Akasztófa humor ja Csak az egérfogót. Tolul az ajkunkra: ja Jött is a nagy biztatás: Egy ország, egy város, ja Fal. Nem jelent mit sem. S holmi nő-személyzet... aj ja Félelemre nincs ok. Hát ki tehet róla? ja Kitartás, türelem! Mohácsnál több veszett, ja Jó példával járjunk Korea, Magyarhon, ja Szárazon és vizen. Kuba, Berlin, Tibet, jj] Jó szomszédok vagyunk. Laos, Dél-Viet Nam, ja Ellenségünk nincsen. Kevv Gardens... Ki nyerhet? ja g Ki nyerhet? Mi; mihelyt ja Még egyszer úgy döntünk, Hogy megvédelmezzük ej Drága örökségünk ja ej S ercny az adott szó, ja Nyíltság, egyenesség ja ej Mellyel az országnak ja ej Alapját vetették. ej Akkor e nemzedék [a ej Ésszel élve újra, 3 ej Nagy gazdagság mellett g aj Az Istenben bízva, g jjj Győzni fog; megvédve ej Országot és népet g ej S Isten áldva minket A karácsonyi IKKA-csomagokat nov. 28-ig kell megrendelni Brack Miklós, a newyorki U. S. Relief Parcel Service igazgatója — aki nemrégiben jött vissza Budapestről, ahol az IKKA vezetőivel tárgyalt — ezúton közli olvasóinkkal, hogy karácsony előtt csakis azok az IKKA megrendelések kerülnek kiértékelésre, amely legkésőbb november 28-ig beérkeznek a newyorki, 245 East 8th St.-i főirodába. Akik a vidéki ügynökségeknél adják fel rendeléseiket, azoknak november 25-íg kell azt megtenni, hogy legyen a rendeléseket kellő időben a newyorki főirodába eljuttatni. A budapesti IKKA — mint közli — a karácsonyi idényben nem fogja a kábelrendeléseket előnyben részesíteni, mert ha ezt megtenné, úgy a A U. S. olimpiai csapata bevonult Tokio Nemzeti Stádiumába, az egyforma texasi kalapokban. JÁTÉK A TÖRVÉNNYEL Ahány újságolvasó van az országban, az mind na-yon elcsodálkozott azon a híren, hogy a legújabb rósz kémper az eljárás megszüntetésével végződött. \lekszander Szokolov és állítólag Joy Ann Baltch nevű ársnője fontos amerikai katonai titkokat szállítottak íveken át a szovjetnek és az FBI hosszantartó nyomolás során minden bűnüket bizonyította. Mégis, miért naradt el a kémek elitélése?; A hivatalos indoklás szedni azért, mert a védő követelésére ki kellett neki szolgáltatni az összes terhelő tanuk neveit és lakáscímüket — amely adatok ha nyilvánosságra kerülnek, a nemzeti biztonság kárt szenvedne, a szovjet kész listát kapna az amerikai “ellenkémkedésben” tevékeny amerikaiakról. Érdekes, hosszú története van a törvényi rendelkezésnek, amelynek most veszedelmes kémek hasznát ’átták. Az angolszász jog régente megtagadta a bűntettel vádolt személyektől a jogot, hogy közelebbről megismerhessék az ellenük valló tanukat. Ennek a szabálynak érvényét azonban megtörte az angol parlament 1708-ban, kimondta, hogy hazaárulás vádja esetén kivételesen a vádlottnak jogában áll szemtől szembe nézni a vádlóival. Jó oka volt erre a parlamentnek: elejét akarta venni a királyi önkény érvényesülésének hazaárulási perekben. Az amerikai kongreszszus 1790-ben ugyanilyen értelemben hozott törvényt hazaárulási perekre vonatkozólag és ezt jóval később, 1873-ban kiterjesztette hazaáruláson kívül más főbenjáró bűnök esetére is. A főbenjáró bűnök egyike a kémkedés. Ezek után csodálkozva kérdi az olvasó: Hát most már emiatt nem lehet kémeket felelősségre vonni, büntetni?! Erre a kérdésre a kormány a mostani kémper alkalmával nem felelt; talán csak a kongresszus tud majd, uj törvény utján, megfelelni a nyugtalanító kérdésre. jóval korábban feladott légiposta rendelések kiosztásában torlódás és késedelem állna be. Igyekezzék tehát mindenki a karácsonyra szánt küldeményét mielőbb megdendelr.i. Főleg azok tegyék ezt meg, akiknek magyarországi hozzátartozója vidéken lakik, ahová a rendelések kiküldése — különösen karácsony táján — tovább tart. Az ünnepekre az IKKA három különböző tartalmú karácsonyi csomagot állított össze. Árjegyzékkel a vidéki gyüjtőálomások szívesen szolgálnak, vagy pedig Írjon a newyorki főirodába, melynek cime: U. S. Relief Parcel Service, 245 East 80 St., New Nork, N. Y. 10021. Karácsony a szeretetnek és megemlékezésnek az ünnepe, igy hát senki se feledkezzen meg az óhazában élő szeretteiről, akiknek egy-egy IKKA- csomag oly sokat jelent. Barry Goldwater republikánus elnökjelölt lahajol és megsimogatja a Dutchess nevű bulldogot Kansas City. Mo.-ban, kampánykörutján. Mellette a kutya gazdája, Mrs. J. H. Whitner. 125 éves a herendi porcelán BUDAPEST. — Csipkés szélű tányérok, tojáshély vékonyságú porcelánok,' a színek és formák csodálatos összhangja, a stílusok gazdagsága — ez jellemzi a herendi porcelángyár 125 éves fennállására rendezett kiállítást, melyet a napokban nyitottak meg az Iparművészeti Muze-| umban. Ez egy kicsi, de sok rétü ‘kiállítás magyarázatot j ad arra, miért lettek világhírűek és miért keresettek ma a herendi porcelángyár termékei.’ A gyár alapítási éve 1839, helye a fazekasmüvészetéről hires Herend község. A szerencsés helyre települt gyár rövid idő-alatt, már 1842-ben szép művészeti eredményt mutathatott fel. Három évvel alapítása után első dijat nyert termékeivel. Az ezt kövét« dijak, arany, ezüst, bronz érmek és London, New York, Páris, Becs, Szentpétervár, Milano, Amsterdam, Philadelphia, Brüsszel s még számos nagyváros bíráló bizottságainak és közönségének csodálata a porcelán művészetének egy uj ága előtt adózott, í A herendi porcelán hírneve ma is vonzza a gyűjtőket, I elzarándokolnak Herendre, — j ahol a porcelángyár mintatárát a közelmúltban nyitották meg a nagyközönség előtt. Az érdeklődés jellemzi, hogy a herendi porcelán 55 százalékát belföldre gyártják, 45 százalékát exportra. Az igények kielégítésére a gyárat erőteljesen fejlesztették. Ma már mintegy 800 embert foglalkoztat, de a mennyiségi fejlesztés mellett jelentős a technikai és művészeti haladás is. Almos nagyinak LONDON. — Nagy vihart keltett az angol közéletben Arthur Thompson jeles festő képe, amelyet a Lordok Háza üléséről festett. Lord Reith például személy szerint kifogásolta, hogy ő nem látható a festményen. Őlordságát azzal szerelték le, hogy a Felsőház tagjai közül a művésznek csak 180 személyt sikerült megörökítenie — Lord Reith ritkán fordult meg a Westminsterben, kevés ülésen vett részt, ezért maradt ki. Súlyosabb volt a másik panasz. Több felsőházi tag tűrhetetlennel: minősítette, hogy Thompson két főrendet — az ülés tartalma alatt — alvó állapotban ábrázolt. A festő azzal védekezett, hogy ő nem egy felsőházi tagot látott édesdeden szenderegni a Lordok Háza ülésein s különben sérti lehet felismerni a képen, hogy kik az alvó főrendek. Mert egyikük karjára hajtja a fejét, a másiknak a feje pedig az ellenkező oldalra billen. Azt egyébként senki sem vitatja, hogy a Lordok Háza üléseinek valósághű ábrázolása alvó lordok nélkül — elképzelhetetlen. MENNYBŐL A VŐLEGÉNY... BIARRITZ, Franciaország. Jean-Paul Reneuve, a francia haditengerészet fiatal hadnagya elhatározta, hogy biarritzi esküvőj ét látványosan emlékezetessé teszi. Úgy tervezte, hogy tanújával együtt ej tőernyővel ereszkedik le a templom elé, ahol már ott vár a menyasszony és a násznép. Minden rendben ment, az ugrás sikerült, a tanú a téren ért földet, a vőlegény a közeli tóban. Az esküvőt a vőlegény kellemetlen hülése ellenére is megtartották. TERJESSZE LAPUNKAT! Dr. Martin Luther King, a Nobel dij nyertese, kórházi ágyán Atlanta, Ga.-ban, miközben az ápolónő hőmérsékletét méri;: King ál-talánös vizsgálatra ment kórházba.