Szabad Sajtó, 1964 (56. évfolyam, 1-53. szám)

1964-10-22 / 43. szám

I 6. OLDAL SZABAD ** Thursday, October 22, 1964 Nyolc év múltán Irta; SZEREDÁS JENŐ, a Magyar Forradalmi Nemze­­*• Bizottmány v. elnökhelyet­tese. Kezemben van Tóth Hona tárgyalási képe, amint áll, maga elé meredten, kezében a kihallgatási papiros és be­lecsendül a csendbe suttogó hangja: “Olyan szép volt, hogy azt nem lehet megbán­ni!” Utána már ismerjük a szokásos utat a vesztőhelyig. Meghalt fiatalon — akasztó­fán. De meghalhat-e az, aki hősként példát mutat az utó­kornak, akikért nekünk kell követelni az elégtételt? Ha várnunk is kell, ha lecsukódó szemünk már búcsúzik is.e földi világtól, de át kell adni az utánunk jövőknek, akik meg egyszer megérik az em­beri szabadság hajnalát és elégtételt adnak azoknak, kik bevárni már képtelenek vol­tak. E bevezető elég is lenne a nyolcéves megemlékezésnek, ennyi szimbólum egy véres zsarnokság kegyetlenségé­nek! Sorolhatnám hosszú sorok­ban, hogy mit kell tennünk, miért jöttün távoli biztonság­ba, de sajnos, évek láncolata ar a tanit, hogy hiábavaló minden hívás, könyörgés és intés azoknak, akik nem élték ki magukat a robbanó grá­nátok halált osztogató viha­rában-; egyetlen lehetőségük maradt, hogy itt, messze a Forradalom tüzfergetegétől, tomboljanak és ellenséget csináljanak barátból s meg­osszák azokat, akiknek áb­rándjaik nem épültek a jár­ható utak anyagából. Nyolcéves hosszú emléke­zés a porladó hősökre, a bör­tönben sinylődő rabokra. — azokra, akiket a hazai föld fogadott be, hogy őseikkel egyesülve, ringó búzatáblák arany kalászaiban éljenek to­vább, talán már jobb, hiszj megváltást hirdető Mesterünk tanította, hogy élet terem a halálból, de ott, a dohos bör­tönök falai között, ott ahol a tüdővész köhög, ott, ahol az őrök csizmája jobban rúg, ott fájdalmasan hosszú a nyolc év s ez az, amiért könnyes szemeim esdeklőn kérnek j minden magyart, hogy ne vi-j selkedjenek durva ávóslegé­­nyek módjára, ne rúgjunk egymásba itt messze idegen-1 ben. Tudom, meghallgatnak azok, akikben él még a ma­gyar vér, akiknek csuklóit feltörte a bilincs, akiket tár­saik lopva, titokban borogat-1 tak az ütések után. Magyar sorsunk rendelte­tés, hogy golgota járásunk árán utat mutassunk a tévely­gőknek, hogy e megveszeke-j dett világ kánkánját járó őrültjeinek szörnyű zuhanás lesz a vége. Tisztítótűzből jövők va­gyunk, akiknek a küldetés adatott meg, hogy a mi pél­dánkkal van még visszatérés az emberi és az isteni rendel­tetés útjára. Menekült ma­gyar, akinek ajándékként hullott ölébe e felmérhetetlen adottság, hogy életedet nem a börtön bűzös levegője fer­NŐBARÁT PAPAGÁJOK RÓMA — Az olasz kormány rendszabályokat fo­­ganasitott, hogy megvédje a külföldi turistanőket a papagájoktól, a todakodó olasz ifjaktól. — Halló, Bébi! Bella biondina! Kommen Síé mit mit! Ti amo! — (Szőke szépség! Jöjjön velem! Szeret­lek!) — Ilyen és hasonló megszólitások nyomán nein egy külföldi turistanó kötött ismeretséget Itáliában. Voll közöttük ifjú és csinos, de akadt kevésbé ifjú és kevés bé csinos is, ha megjelenéséből csinos kis csekkönyvre lehetett 'következtetni. Az olasz lovagok'idegtépő állha tatossággal vadásznak a külföldi nőkre, és szüntelen monoton csacsogásukkal bombázzák őket — akárcsak í papügájoj. Innen gúnynevük: papagalli. A dolog olyan méreteket öltött, hogy a hatóságok cselekvésre szánták el magukat. Rómában például elég a 46-19-50 telefon­számot felhívni és pár percen belül ott terem a rendőr­ség, hogy ártalmtalanná tegye a tolakodókat. Kétféle papagáj van: egyszerű udvariok és céltu­datos udvarlók. Az előbbiek csupán kalandot, szórako zást keresnek; a második kategória pedig, amelyhez fő­leg filmstatiszták, tisztviselők, áldiákok tartoznak, mái többre törekszik és sokszor cél is ér. így például az Ad riai-tenger partján fekvő Rimini fürdőhelyen a múl nyári szezonban összesen ötven házasság jött létre, jó módú külföldi turistanők és olasz fiatalemberek kö ?ött . tőzi meg, hogy tüdődet tönk rétévé, megaszalt csontjaidat nem dobálják jeltelen gödör­be ; itt -élhetsz szabadon, mun­kádnak gyümölcsét láthatod családod biztonsága, gyerme keidnek taníttatása nyitva ál előtted, becsüld meg azokat akiknek hős küzdelme nyi tóttá meg a szabadulás kapu it. Mi legyen feladatod? — kérded büszke öntudattal. Oly kevés, amit tenned kell és ez kötelez és parancsolóan áll minden magyarra: szállj le gőgös öntudatod magasla­táról és légy szerény szolgá­lója zarándoki küldetésednek, mutasd meg, hogy emberibb ember, magyaribb magyar vagy. Tanulj és tudásod-biztosi­­totta helyeden állva, vivd ki társaid megbecsülését, — ne akarj többnek látszani, mint amennyit tudsz, ne kénysze­­ritsd elképzeléseidet azokra, akiknek más az elképzelése, gondolj 1956 előtti életedre, magad is az ellen lázadtál fel, hogy olyan elképzeléseket akartak rád erőszakolni, ami távol áll tőled s attól, ami az igazság. Ne essél most ugyan­abba a hiába. De ha igazad­ban hiszel s annak tételeit tetteiddel igazolod, bizonyí­tod, eredménye lesz munkád­nak és igazságod életet je­lent. Loigázni, legyőzni „csak ellenség szokott, de barátot hódit meg a szeretet és a megbecsülés. Hóditóként jö­hetsz és szeretni fognak. — Okoskodásod lehet bármilyen hangos, de ha magatartásod mások lelkületét sérti, megve­téssel fordulnak el még ba­rátaid is, hogy holnap ellen­ségeid legyenek. Tanuld meg, hogy tiz el­lenséget könnyebben szerzel, mint egy barátot, pedig ne­künk magyaroknak soha nem volt annyira szükségünk ba­rátra!, mint ezekben a sors­döntő időkben. REGE 1964-RŐlS- I Irta: HUNYADY LÁSZLÓ | , ej Élet-halál harcban Genovese Kata- H Égj' távoli ország! Segélykiáltása [a-aj — Tegnapeló'ttt a hírt Ma este. — Harmincnyolc ja I aj Az ujsá'ok hozták. Jó szomszéd hallgatta aj Szabadságért küzdtek S nézte függöny mögül a S A zsarnokság ellen, Lapulva az árvát [ pj Mert ga-ázda farkas S hogy festé pirosra aj Járt ott bárány bőrben. vére ott a járdát, aj Egyesült Nemzetek Őh, te védtelenül fi Gyűlést hivtak hamar, Vérben fekvő Kata... a] Hogy mijd megvitassák: Kéz ökölbe szorul g § Ki mit s hogyan akar... S kicsap indulatja aj Minden fugába dőlt — a felfortyanásnak: aj Jegyzőkönyvet Írtak Borzalom ezt látni! § S a farkas röhögve — Igaz, azzal farkast aj [jj Vigyorgott: hadd el, hadd! Nem űzött el senki. ja Egy nagy világ-várost Mit hozhat a holnap? ej ja Fallal vettek körül! A farkas szabadon ja — Ámultunk is tegnap Ki s be jár, mint tetszik; ej ja S néztük a gép mögül. — Nincs zár othonunkon; aj ja Milliók bezárva! Pusztíthat, rabolva aj ja Vérengzés, az nem volt; Mi kedves, mi drága, ja A farkas javitá — Akasztófa humor ja Csak az egérfogót. Tolul az ajkunkra: ja Jött is a nagy biztatás: Egy ország, egy város, ja Fal. Nem jelent mit sem. S holmi nő-személyzet... aj ja Félelemre nincs ok. Hát ki tehet róla? ja Kitartás, türelem! Mohácsnál több veszett, ja Jó példával járjunk Korea, Magyarhon, ja Szárazon és vizen. Kuba, Berlin, Tibet, jj] Jó szomszédok vagyunk. Laos, Dél-Viet Nam, ja Ellenségünk nincsen. Kevv Gardens... Ki nyerhet? ja g Ki nyerhet? Mi; mihelyt ja Még egyszer úgy döntünk, Hogy megvédelmezzük ej Drága örökségünk ja ej S ercny az adott szó, ja Nyíltság, egyenesség ja ej Mellyel az országnak ja ej Alapját vetették. ej Akkor e nemzedék [a ej Ésszel élve újra, 3 ej Nagy gazdagság mellett g aj Az Istenben bízva, g jjj Győzni fog; megvédve ej Országot és népet g ej S Isten áldva minket A karácsonyi IKKA-csomagokat nov. 28-ig kell megrendelni Brack Miklós, a newyorki U. S. Relief Parcel Service igazgatója — aki nemrégi­ben jött vissza Budapestről, ahol az IKKA vezetőivel tár­gyalt — ezúton közli olvasó­inkkal, hogy karácsony előtt csakis azok az IKKA megren­delések kerülnek kiértékelés­re, amely legkésőbb novem­ber 28-ig beérkeznek a new­yorki, 245 East 8th St.-i fő­irodába. Akik a vidéki ügy­nökségeknél adják fel rende­léseiket, azoknak november 25-íg kell azt megtenni, hogy legyen a rendeléseket kellő időben a newyorki főirodába eljuttatni. A budapesti IKKA — mint közli — a karácsonyi idény­ben nem fogja a kábelrende­léseket előnyben részesíteni, mert ha ezt megtenné, úgy a A U. S. olimpiai csapata bevonult Tokio Nemzeti Stádiumába, az egy­forma texasi kalapokban. JÁTÉK A TÖRVÉNNYEL Ahány újságolvasó van az országban, az mind na­­-yon elcsodálkozott azon a híren, hogy a legújabb rósz kémper az eljárás megszüntetésével végződött. \lekszander Szokolov és állítólag Joy Ann Baltch nevű ársnője fontos amerikai katonai titkokat szállítottak íveken át a szovjetnek és az FBI hosszantartó nyomo­lás során minden bűnüket bizonyította. Mégis, miért naradt el a kémek elitélése?; A hivatalos indoklás sze­dni azért, mert a védő követelésére ki kellett neki szol­gáltatni az összes terhelő tanuk neveit és lakáscímü­ket — amely adatok ha nyilvánosságra kerülnek, a nem­zeti biztonság kárt szenvedne, a szovjet kész listát kap­na az amerikai “ellenkémkedésben” tevékeny ame­rikaiakról. Érdekes, hosszú története van a törvényi rendel­kezésnek, amelynek most veszedelmes kémek hasznát ’átták. Az angolszász jog régente megtagadta a bűntet­tel vádolt személyektől a jogot, hogy közelebbről meg­ismerhessék az ellenük valló tanukat. Ennek a szabálynak érvényét azonban megtörte az angol parlament 1708-ban, kimondta, hogy hazaárulás vádja esetén kivételesen a vádlottnak jogában áll szem­től szembe nézni a vádlóival. Jó oka volt erre a parla­mentnek: elejét akarta venni a királyi önkény érvénye­sülésének hazaárulási perekben. Az amerikai kongresz­­szus 1790-ben ugyanilyen értelemben hozott törvényt hazaárulási perekre vonatkozólag és ezt jóval később, 1873-ban kiterjesztette hazaáruláson kívül más főben­járó bűnök esetére is. A főbenjáró bűnök egyike a kém­kedés. Ezek után csodálkozva kérdi az olvasó: Hát most már emiatt nem lehet kémeket felelősségre vonni, bün­tetni?! Erre a kérdésre a kormány a mostani kémper al­kalmával nem felelt; talán csak a kongresszus tud majd, uj törvény utján, megfelelni a nyugtalanító kérdésre. jóval korábban feladott légi­posta rendelések kiosztásában torlódás és késedelem állna be. Igyekezzék tehát minden­ki a karácsonyra szánt kül­deményét mielőbb megdendel­­r.i. Főleg azok tegyék ezt meg, akiknek magyarországi hozzátartozója vidéken lakik, ahová a rendelések kiküldé­se — különösen karácsony táján — tovább tart. Az ünnepekre az IKKA há­rom különböző tartalmú ka­rácsonyi csomagot állított össze. Árjegyzékkel a vidéki gyüjtőálomások szívesen szol­gálnak, vagy pedig Írjon a newyorki főirodába, melynek cime: U. S. Relief Parcel Ser­vice, 245 East 80 St., New Nork, N. Y. 10021. Karácsony a szeretetnek és megemlékezésnek az ünnepe, igy hát senki se feledkezzen meg az óhazában élő szerette­iről, akiknek egy-egy IKKA- csomag oly sokat jelent. Barry Goldwater republikánus elnökjelölt lahajol és megsimogatja a Dutchess nevű bulldogot Kansas City. Mo.-ban, kampánykörutján. Mellette a kutya gazdája, Mrs. J. H. Whitner. 125 éves a herendi porcelán BUDAPEST. — Csipkés szélű tányérok, tojáshély vé­konyságú porcelánok,' a színek és formák csodálatos össz­hangja, a stílusok gazdagsá­ga — ez jellemzi a herendi porcelángyár 125 éves fenn­állására rendezett kiállítást, melyet a napokban nyitottak meg az Iparművészeti Muze-| umban. Ez egy kicsi, de sok rétü ‘kiállítás magyarázatot j ad arra, miért lettek világhí­rűek és miért keresettek ma a herendi porcelángyár ter­mékei.’ A gyár alapítási éve 1839, helye a fazekasmüvészetéről hires Herend község. A sze­rencsés helyre települt gyár rövid idő-alatt, már 1842-ben szép művészeti eredményt mutathatott fel. Három évvel alapítása után első dijat nyert termékeivel. Az ezt kövét« dijak, arany, ezüst, bronz ér­mek és London, New York, Páris, Becs, Szentpétervár, Milano, Amsterdam, Philadel­phia, Brüsszel s még számos nagyváros bíráló bizottságai­nak és közönségének csodá­lata a porcelán művészeté­nek egy uj ága előtt adózott, í A herendi porcelán hírne­ve ma is vonzza a gyűjtőket, I elzarándokolnak Herendre, — j ahol a porcelángyár mintatá­rát a közelmúltban nyitották meg a nagyközönség előtt. Az érdeklődés jellemzi, hogy a herendi porcelán 55 száza­lékát belföldre gyártják, 45 százalékát exportra. Az igé­nyek kielégítésére a gyárat erőteljesen fejlesztették. Ma már mintegy 800 embert fog­lalkoztat, de a mennyiségi fejlesztés mellett jelentős a technikai és művészeti hala­dás is. Almos nagyinak LONDON. — Nagy vihart keltett az angol közéletben Arthur Thompson jeles festő képe, amelyet a Lordok Há­za üléséről festett. Lord Reith például sze­mély szerint kifogásolta, hogy ő nem látható a festmé­nyen. Őlordságát azzal szerel­ték le, hogy a Felsőház tag­jai közül a művésznek csak 180 személyt sikerült megö­rökítenie — Lord Reith rit­kán fordult meg a Westmins­terben, kevés ülésen vett részt, ezért maradt ki. Súlyosabb volt a másik pa­nasz. Több felsőházi tag tűr­hetetlennel: minősítette, hogy Thompson két főrendet — az ülés tartalma alatt — alvó ál­lapotban ábrázolt. A festő az­zal védekezett, hogy ő nem egy felsőházi tagot látott édesdeden szenderegni a Lor­dok Háza ülésein s különben sérti lehet felismerni a képen, hogy kik az alvó főrendek. Mert egyikük karjára hajtja a fejét, a másiknak a feje pe­dig az ellenkező oldalra bil­len. Azt egyébként senki sem vitatja, hogy a Lordok Háza üléseinek valósághű ábrázolá­sa alvó lordok nélkül — el­képzelhetetlen. MENNYBŐL A VŐLEGÉNY... BIARRITZ, Franciaország. Jean-Paul Reneuve, a francia haditengerészet fiatal hadna­gya elhatározta, hogy biar­­ritzi esküvőj ét látványosan emlékezetessé teszi. Úgy ter­vezte, hogy tanújával együtt ej tőernyővel ereszkedik le a templom elé, ahol már ott vár a menyasszony és a násznép. Minden rendben ment, az ug­rás sikerült, a tanú a téren ért földet, a vőlegény a közeli tóban. Az esküvőt a vőlegény kel­lemetlen hülése ellenére is megtartották. TERJESSZE LAPUNKAT! Dr. Martin Luther King, a Nobel dij nyertese, kórházi ágyán At­lanta, Ga.-ban, miközben az ápolónő hőmérsékletét méri;: King ál­­-talánös vizsgálatra ment kórházba.

Next

/
Oldalképek
Tartalom