Szabad Sajtó, 1958 (52. évfolyam, 2-51. szám)

1958-05-08 / 19. szám

4 1958. MÁJUS 8 FREE PRESS HUNGARIAN WEEKLY MeijaWk Minden csütörtökön — Published every Thursday by LÁSZLÓ I. DIENES Kditor and Publisher — Szerkesztő és kiadd Szerkesztőséi? és kiadóhivatal — Editorial and Publishing Office: 82-84 PRESIDENT ST. (Apt. 10) PASSAIC, M. J. EUGENE MARKOS Managing Editor MARKOS JENŐ ügyvezető szerkeszt# Subscription rates: For one year $3.00 — Single copy 10 eenta —................ évre $3.00 — Egyes szám ara 10c Előfizetési ára egy Entered as second class mail matter on October 22, 1908 at the Post Office in Passaic, N. J. under the Act of March S, 187». WE ARE GUIDED BY THE PRINCIPLES EXPRESSED IN “THE AMERICAN’S CREED” “I believe in the United States of America as a Govern­ment of the people, by the people, for the people, whose just powers are derived from the consent of the governed; a democracy in a republic; a sovereign nation of many sove­reign states; a perfect union, one and inseparable, established upon the principles of freedom, equality, justice and human­ity, for which American patriots sacrificed their lives and fortunes.” “I therefore believe it is my duty to my country to love it, to support its Constitution, to obey its laws, to respect its flag, and to defend it against all enemies.” Kedves Szerkesztő Uram: . . . azt mondják, hogy az a­­merikai kommunisták nagyrésze “föld alá ment” . . . Ami nem azt jelenti, hogy ezek a vízfejű díszpéldányok meghaltak —- ha­bár, felölein jelenthetné azt is, igazán nem fájna a szivem ér­tük! — hanem azt, hogy amit eddig nyíltan űztek ebben a ha­zában, azt most titokban foly­tatják ... A “föld alatt” buj­kálnak, mint a patkányok, csa­torna-férgek. A nevüket pedig le nem Írná a világért sem a kommunista újság, már mint a new yorlSL “Magyar Szó” gúny­­nevű kispiszkos, amit a mai ma­gyar vörös kormánytól dugva kapott pénzből adnak ki s ami­­pel egyszerre két hazát árulnak. [4:“jövö építői” mindenféle ál­neveken szerepelnek abban a fgpban, vagy pedig nevüknek ésak a kezdőbetűi, igy\ “K.S.”, “S.F.”. “Mrs. F.”, vagy “Tudó­sító.” (Akinek a neve le van Írva abban a lapban, az úgyis tudja már, hogy mindegy, személye már úgyis szerepel a nyilván­tartásban). A lapra adakozók névsorában legtöbbször csak a vezetéknév van, igy 170 millió ember között nehéz lenne meg­találni ezeket a földalatti fickó­kat . . . Kezembe került ennek a ma­gyar nyelven irt moszkvai szó­csőnek május elsejei száma. A névtelen vezércikkíró ujjong a­­felett, hogy “a világ egyharma­­dán, több mint egybillió népes­ségű területen hivatalos ünnep a május elseje, amelynek ünne­pein diadalmasan hordozzák kö­rül az uj termelő rendszer jel­vényét, a vörös zászlót.” Va­gyis: a világ egyharmada kom­munista kezekben van s a new yorki magyarnyelvű kommunis­ta lap, — amelyről hiányoznak üli BAUM’S Bútorüzletében mindenféle berendezési tárgyak, szoba- és konyha-bútorok a leg­alacsonyabb árban kaphatók részletfizetésre is! 172 MARKET S’lRFET Passaic. N. J. Tel. PR 9-2584 Daloljunk... Ha elér hozzád (Kurucz János) Ha elér hozzád néha egy dalom: ne mulass rajta . : . ne mulass rajta . Nem is hinnéd, hogy mennyi fájdalom van bele sirva . . . van beléje sóhajtva Ne hidd, ha azt Írom: feledlek, feledlek, hiú ez álom ; , . hiú ez álofn ... Csak az a való, hogy végtelen szeretlek, én fehér gyöngyvirágom L . . ■én fehér gyöngyvirágom . . . Minek turbékoltok (Hubay Jenő) Minek turbékoltok, búgó vadgalambok? Szerelemre engem minek tanitgattok? Van az én szivemben dal, szerelem, bánat, Több, mint a nagy erdő mindén galambjának De ha már úgy vágytok a tanítóságra, Menjetek, szánjatok rózsám ablakára, Hej, arra ráférne, ha oda szállnátok S a világ végéig mindig tanítnátok . . . Valakinek muzsikálnak Valakinek muzsikálnak a faluban valahol, De szomorú a nótája annak, aki ott dalol . . . Minden hangja csupa bánat, keserűség, fájdalom, Talán nem is muzsikálnak, talán csak én álmodom . . . (Balázs Árpád) Valaki a boldogságát temegeti, siratja, Valakinek hűtlenné vált, csalfa lett a galambja . . . Meggyógyít a nóta hangja; könnyit az a sziveken, Húzzad, cigány! Boldogságom én is mostan temetem . . . VÁGJA KI! — GYŰJTSE ÖSSZE! Pontosan kapja-e a lapot? Kérjük olvasóinkat, hog> ak valamilyen okból nem kapj« pontosan lapnukat, jelentse tele­fonon vagy postakártyán és mi azonnal intézkedünk a postaha­­hatóságnál. M Y UGTa VAL DICSÉRD A NAPOT, ELŐFIZETÉSI NYUGTÁVAL A LAPOT! a szerkesztők nevei, — örömteli ujjongással írja ezt .. . Szülő­hazájukban kilencmilliónyi ma­gyar testvé/iink szenved isszo­­nyu terror és elnyomás alatt, Moszkva kizsákmányoló, nem­zetgyilkos gaz ' uralma alatt s ezek a bitangok itt New York­ban ujjongnak, ünnepelnek má­jus elsején a kommunista ter­jeszkedés felett . . .! Megáll az embernek az esze! Hogyan engedheti meg ezt A- merika? A moszkvai főmészá­ros taktikázik, játszik, szemte­­lenkedik a mi elnökünkkel, kor­mányunkkal s ugyanakkor New Yorkban kiadnak egy odaátról pénzelt magyarnyelvű förmed­­vényt, ami május elsejét ün­nepli, a kommunizmus terjesz­kedését dicsőíti . ... S még oda sincs írva, hogy ki irta Ameri­ka földjén ezt a hazaárlulás­­számba menő, ötödik-hadoszlo­­pos maszlagot. A lap 8-ik oldalán “Levelek a Szerkesztőhöz” fejeim alatt e­­gyik bősz kommunista New Brunswickról irt be a laphoz s “levelében” szid mindenkit, aki a mai Magyarországról rosszat mond, vagy Moszkva budapesti bérenceit bántani merészeli . . . Dicséri, világba ez a névtelen csatorna-töltelék a mai óhazai rendszert s azt mondja, hogy “. . . egy szép napon majd fel­ébrednek és észre fogják venni, hogy a magyar nép boldogan éli életét hazájában.” (Titokban talán még hiszi is, amit mond, ez a dilis . . .!) A cikk alá, illet­ve levele alá azonban nem mer­te odaírni a nevét, csak két kez­dőbetűt, hogy aszonyga: “S.F. New Brunsivick.” Elgondolkoztam, vajjön ki le­het Brunsivickon az az “S.F.”, de sok magyar név kezdődik e­­zekkel a betűkkel s inkább abba­hagyom a találgatást, nehogy ártatlanul meggyanúsítsak va­lakit. (Annyit biztosan tudok, hogy ha ki merte volna Írni a nevét ez a brunswicki féreg, a szabadságharcosok lennének az elsők, akik sommásan “elmonda­nák” neki a keservesen megta­pasztalt igazságot! . . .) A múltkoriban egy másik brunswicki csatornatöltelék el­mélkedett a new yorki vörös lapban s nemcsak a szabadság­­harcosokat, de magát az Atléta Klubot is sértő es gyalázó gya­núsítással illette írásában. Úgy próbálta beállítani, hogy az e­­gyik futbalmérközösen a ma­gyarok kezdték a verekedést . . . holott verekedés tulajdonképen nem is volt s ami volt, azt az. o­­laszok kezdték ... A sirkőgya­­lázáshoz pedig magyar kéz nem tapad, erre mérget veszek . . . de ez a bitang azt is felhozta Írásában. Aljas gazember! (A fiuk sejtik, hogy ki bujt meg a “Tudósitó” mögött s ha egy nap elkapják az atyafit, kirázzák a nadrágjából!) A föld alá bujtafc a kommu­nisták, de már későn! . . . Tud­juk, hogy kik közöttük a “bá­ránybőrbe bujt farkasok” . . . tudjuk, hogy ha szükség lesz rá, kit, hol, hogyan kell fülöncsip­­ni! Ne legyen a nevem Kotko­­dács, hanem Kukorék, ha ki nem kotkodácsolom, ki nem kukoré­kolom a világnak, amit tudok... Mindent a maga idejében! Döntse el a nagy nyilvános­ság, hogy mennyire volt épüle­tes az a beszélgetés, amit a mi­nap, az egyik női egyleti gyűlé­sen “véletlenül” kihallgattam. Ennyi volt az egész: —‘ lmeri, ugy-e a Mr. Horvá­­tot? — Ismerem. Mi van vele? — Mi van vele? Az van vele, hogy egész nap a korcsmában ül . . . — Ne mondja? De hiszen ak­kor miből él? — Na hallja, misziszkém . . . maga milyen butákat kérdez . . . Hogy miből él? Hát abból, hogy az övé a kocsma! Nem akarom nevén nevezni azt, aki igy szólt az orvosához: — Doktor ur, kérem, nekem állandóan fogy a hajam és nő a hasam . . . Adjon már valami szert, amitől a hajam nő és a ha­sam fogy . . . Más baj nem történt. Tiszteletei: MRS. KOTKODÁCS FELHÍVÁS OLVASÓINKHOZ! Kérjük úgy régi, mint uj elő­fizetőinket, hogy címváltozás esetében, különösen ha pénzt küldenek, mindig Írják meg a régi címet is. Ezzel könyvelé­sünket megkönnyítik és meg­gyorsítják. Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával — a lapot! HONVÁGYA VAN? Hozassa ki hozzátartozóját ! Kérje a Budapesti Hivatalos Közlöny kivándorlási tájékoztatóját HUNGÁRIA Hirdető Vállalat 1570 First Ave. New York 28, N. Y. Telefon REgent 7-1543 A Közlönyt $1.00 beküldése ellenében postán küldjük IKKA — GYÓGYSZER — DÉLI GYÜMÖLCS csomagok küldése Kérje árjegyzékünket ! Család-, gyermek- és mindenféle életbiztosítás a BEN HÚR Biztositó Társaságnál New Jersey-i főképviselők: DR. FELEGY ISTVÁN Office: 18 French St. Tel. CH. 9-7151 Lakás: 4 Florence St. Tel| CH. 7-8455 ZACHARIÁS LÁSZLÓ 177 Avenel St. Avenel, N. J. Tel. MErcury 4-3187 KORÉH FERENC 83 Grove Street Englewood, N. J. Tel. LOwell 7-2084 Magyar nemzetiszinü lobogó 2,642 amerikai könyvesboltban Megjelent a szabadságharc első regénye Az amerikai könyvpiacnak egy magyar-tárgyú könyv a tavaszi szenzációja. Husvét óta terjeszti a Harcourt, Brace & Co. new yorki könyvkiadóvál­lalat Sebestyén György “Ki­lincs nélküli ajtók” cimii regé­nyének fordítását, “Moment of Triumph” címen, A tetszetős, egészvászon kötésben megje­lent könyv azóta ott látható 2,642 kirakatban, Bostontól San Franciscoig. Tartalma is megérdemli, hogy foglalkoz­zunk vele, ifjú szerzője hason­lóképen. “A Moment of Triumph,” amint azt alcíme is elárulja, szerelmi történet, mely a ha­lált gyorsan és bőkezűen oszto­gató 1956 őszi magyar szabad­ságharc idején szinte a sze­münk előtt bonyolódik le. Amint Richard Powers ameri­kai festőművész fedőlapja is el­árulja, a piros-fehér-zöld lobo­gót ország-világ ámulatára ma­gasra tartó fiatalságunk min­den elnyomó hatalommal szembehelyezkedő bátorságát és pillanatnyi győzelmét ecse­teli benne Sebestyén György, akinek neve kiejtésével re­ménytelenül küzködik az ame­rikaiak nyelve. A forradalmi események magjába keveredő Zoltán és Anna, valamint baráti körük egy egész emberöltővel felérő, alig tiz napos élettapasztalatát sűríti 246 izgalmas oldalba ez a regény, melyet Peter White ültetett át angolba. A nyom­dász és kiadó különös szeretet­tel igyekezett a magyar nevek helyes írására, sőt ékezésére. Az “ü” és az “ö” az a két ma­gánhangzó, melyek ékezetét mégsem keresték eléggé a Li­notype kazettájában; mint ahogyan a magyar nemzeti zászlót is véletlenül fordítva rajzolták a címlap rudjára. (Jóllehet gondosan vigyáztak arra, hogy hiányozzék a közép­ről a kizsákmányolás gyűlölt jelvénye :a sarló és kalapács, meg fölötte az importált vörös csillag, az ázsiai “felsőbbren­dűség” fanatikusainak véres talizmánja.) A 28 éves Sebestyén Györ­gyöt aligha lehetne azzal vá­dolni, hogy a nyugati kapita­lizmust szolgálta volna odaha­za. Hiszen tiz éven át volt a ‘Színház ' és Filmművészet” munkatársa, majd szerkesztő­je és a Madács Szinház kritiku­sa. 1951 óta pedig egészen 1956 november 4-ig a “Ma­gyar Nemzet” közművelődési rovatainak vezetője — olyas­valaki tehát, aki kétségtelenül nem volt “államellenes”-nek bélyegezhető a kommunista paradicsomban. A forradalom azonban Sebestyén György éle­tében is fordulópontot jelentett és ezt nyiltan, férfias egyenes­séggel tárja a világ elé a “Ki­lincs nélküli ajtók” amerikai kiadásában. A feleségével és két kislá­nyával Bécsbe menekült iró munkájából a való élet sokszor megrázó elevenségével tárul elénk az óhazai néposztályok napi élet-halál küzdelmének megannyi megny ilvánulása. Hősökké magasztosulnak egy­szerű emberek is, akik talán Hajdú-megye elszigeteltségé­nek mélyén vívják a maguk sziszifuszi harcát a mindent felemésztő orosz polip ezernyi szipolyozd csápjával. Irtózatos nyomás alatt tengődik, pária módjára* a kőrengetegek és a tanyák népe egyaránt; miként dobban egymás testvéri voltára minden tisztességes magyar a gyors vagy lassú halál küszö­bén — ez a “Moment of Tri­umph” meséjének tárgya. Mindenféle TETŐFEDÉST javítást, elvizesedett pincék szi­getelését, valamint épület bádogos­munkákat, épületek külső festését garantáltan vállaljuk. SZÉNÁSY és TÓTH éhazai mesteremberek Tel. Kilmer 5-3720 (Reg. 6—fél 8, d.u. 4-8 között telefonáljanak) Könyvtárak, egyletek, egy­házak, magánosok egyaránt gazdagodnak minden olyan könyvvel, mely a magyar sza­badságtörekvések lelki rugóit nemcsak megvilágítja, hanem mélyen belevési a már angolul beszélő és gondolkozó gyerme­keink —- nemkülönben pedig az amerikaiak agyába, szivébe. Lapunk olvasói kedvezményes áron vásárolhatják meg ez\ az izgalmas regényt az Amerikai Magyar Szövetség révén a $3.95 bolti ár helyett $2.50 be­küldése ellenében. Cim: Amer­­ican-Hungarian Feder ation, 1761 R St., N. W., Washington 9, D. C. Bálint József: “A LÁRMAFÁK NÉPE” Gyönyörű leírás a székely­földről és a székelyekről $2°° MAGYAR HÍRNÖK KÖNYVESBOLTJA (Foreign Book Shop) 216 Somerset Street New Brunswick, N. J. Az orvosi tudomány elismeri a méhíullánk mérgének hatását rheumatikus esetekben. A “MUSCULAID” egyedüli olyan bedörzsölő módszer, mely méh­­fullánkmérget tartalmaz. Fájda­lom nélkül enyhicőleg hat. Rheu­ma, Arthritis, Viszaetegség, Csípő és Derékfájás, \ isszértágulás, Görcs, Hülés stb. eseteiben. NE SZENVEDJEN. Kérjen ingyenen bővebb értesítést. Cim: JOHN TÓTH, 143 Hillcrest Road, South Bend 17, Indiana. FORDS PLAYHOUSE 537 New Brunswick Ave. Ford«, N.J. Tel. Hlllcre.t 2-0348 Magyar Műsor Széle* CINEMASCOPE vászon! CSAK EGY NAP ! Jövő Szerdán MÁJUS 14-ÉN DÉLUTÁN 2 ÓRÁTÓL eate 11-ig folytatólagosan KÉT KITŰNŐ MAGYAR FILM EGY MŰSORON “ELADÓ FÉRFI (Kétezer Pengős Férfi) Zenés-nótás, vidám szerelmi törté­net, Bulla Elmával, Simor Erzsivel, Hajmássy Miklóss'al, Vaszary Piri­vel, Bilicsivel, stb. a főszerepekben — VALAMINT: — ‘Csak Egy Kislány’ Jávor legelső filmje yy Ragyogó három órás magyar szórakozás! “24 órán át dolgozom helyetted, Édes­anyám ... az év minden napján ! Segítek tisztán tartani a gyerekeket . . . megfőzni az ételedet . . . világítani a lámpáidat... elvegezni a házimunkádat. Nem határoz, hogy mi a munkád, csak lecsattantod a kapcsolót s én máris ott vagyok segíteni, hogy Jobban Élhess a . . .Villamosság által! . i, ■ ___________________j Én vagyok a Reddy Kilowatt—­­az Önök olcsó bérű villamos szolgájaV* PVBLIcdgSEKVICE rnrariTtTTia ijs.*a aúw\ ú j :T«n ra^i 5 l/ÁIflliElTIC KÁVÉ,KAKAO,TEA,NYLON HARISNYA "- VA1I?IIv9ENI ■ EJ SZÖVET, VÁSZON,CIPŐRÁDIO, KERÉKPÁR. -■ CIGARETTA ÉS EGYÉB- CIKKEKNEK A BUDAPESTI RAKTÁRBÓL VALÓ LESZÁLL! TÁ- * ” SÁRA FELVESZÜNK ÉS 24 ÓRÁN BELÜL TOVÁBBÍTUNK MEGRENDELÉSEKET. J H BWfZfTTVK A GYÓGYSZEREK ÁRUSÍTÁSÁT IS Égj 2 AMELYEKET ANGOL ÉS SVÁJCI GYÓGYSZERHÁZAK LÉGIPOSTÁN TOVÁBBÍTANAK. H 3 CSEHSZLOVÁKIÁBA szóló vámmentes “TUZEX” Eri í csomagok is rendelhetők. Kérjen árjegyzéket! |é| V „ >■ A7RJ£GYZEKE 7 r~ TUDN/VÁL Ofc/Jf HM/VűTfí/7 KŐLDWK £ ! I). $. RELIEF PARCEL SERVICE inc = " PUONí: LCUIOH 5-3535 3/5 fAST 79Sí. NíW YORK2!, N.Y “

Next

/
Oldalképek
Tartalom