Szabad Sajtó, 1955 (49. évfolyam, 1-52. szám)

1955-07-07 / 27. szám

3 1955 JULIUS 7 FREE PRESS HUNGARIAN WEEKLY Megjelenik minden csütörtökön — Published every Thursday by LÁSZLÓ I. DIENES Editor and Publisher — Szerkesztő és kiadó Szerkesztőség és kiadóhivatal — Editorial and Publishing Office: 218 THIRD STREET, PASSAIC, N. J. EUGENE MARKOS Managing Editor MARKOS JENŐ ügyvezető szerkesztő Fiókiroda — Braflch Office Knight Drug Store, 10 Monroe St. Passaic, N. J. Subscription rates: For one year $3.00 — Single copy. 10 cent« Előfizetési ára égy ,évre $3.00 — Egyes szám ára 10c Entered as second class mail matter ön October 22, 1908 at the Post Office in Passaic, N. J. under the Act of March 3, 1879. Kedves Szeráesztő Uram: . . . olyan szörnyű 'meleg idők járnak, hogy amikor ezt a leve­lemet írom, a tinta összeolvada kezemről lefolyó izzadsággal, írtak már a történelem során vérbemártott tollal, írtak köny­­nyel összeolvadt tintával is . . . az én írásom izzadsággal össze­folyt tintával Van Írva és ha< ér­telmetlenség, vagy hiba lesz benne, ne engemet és ne a szedőt okolják, hanem az időjárást. Ezek előrebocsátása .után hozzáfognék az igazi mondani­valómhoz, de hadd szúrjam be ide még azt, hogy az egyik ma­gyar újság került a kézŐmbé e hétvégén s abban egy cikk volt az uj postai rendeletről, vagy miről. Megszámláltam, összesen huszonhétszer volt benne az a szó, hogy POSTA és mind a hu­szonhétszer hosszú ó-val írva, úgy hogy PÓSTA. Valahányszor ezt a szót igy látom leírva, min­dig valahogy Pósa Lajos jut az eszembe s az ő csengő-bongó versikéi. Meglehet, hogy a cikk írója vagy szedője is Pósa La­josra gondolt, amikor a hosszú ó-kat odakanyaritotta. Minden­esetre elég ronda ez igy és a hátam borsózik, amikor posta szót látok. A magyar POSTA bélyegeit kellene az orra alá tartani a póstázónak, ha nincs egy jófajta szótár kéznél . . . hadd olvassa rajta, hogyan van írva a POSTA szó. SZALAY SOLUTION Miért szenvedne? megszabadítja a RHEUMA, ARTHRITIS és más rokonbetegségek kínzó fájdalmaitól. —- Ha izmai fájnak, fáradságot érez, mindezt eltá­volítja a SZALAY SOLUTION Használati utasítás “minden üvegen Ha patikájában még nem találja, rendelje meg. Money Orderrél, vagy csekkel, a készitótól. Egy üveg ára $4.20 Szalay Company CHEMICAL LABORATORIES 207 Wess Broadway INWOOD, Long Island, NY Miután pedig igy belejöttem a komolykodásba, elmondom még egy szuszra azt is, hogy tu domásom van róla, hogy Szer­kesztő uram e hét végén meg­kezdi vakációját, de nem Kali­forniába mennek, fivéreinek meglátogatására-, amint azt tervezték, hanem fel a Catskill­­hegyekbe, ismét í . . Kívánok kel­lemes üdülési a jó hegyi leve­gőn! (Annyi bizonyos, hogy ha sok sajtóhiba lesz a következő két-három hétben a lapokban, nem Szerkesztő uramat fogják okolni érte!) Véletlenül sikerült kihallgat­nom két asszony beszélgetését, anélkül, hogy ők észrevették volna, hogy hallgatózom. To­vább adom, anélkül, hogy neve­ket említenék, hiszen akiről szó van, az úgyis magára fog ismer­ni a leírásból. — Képzeld, a tegnap megint alaposan felöntött a .garatra a férjem . . . feltűnően italos volt, amikor hazajött . . . — És te ezen csudálkozol ? . . . Hiszen megszokhattad már . . . — Te is csudálkozni fogsz, cu­mikor elmondom, mi történt. Hát az történt, hogy amikor ha­zajött, nem tudom, hogyan, de egyenesen bement a fürdőszobá­ba s ott nekidült a zuhanynak... és ömlött a nyakába a hideg viz amúgy istenigazában . . . Erre aztán ordítani kezdett, mire én kiszaladtam, hogy megnézzem, mi történt . . . Amikor meglát­tam, először elkezdtem kacagni, aztán alaposan lehordtám . . . —-És? — És ő még egy darabig hall­gatta, amiket mondok neki, de aztán igy szólt: — Jól van, no, de eressz már be a lakásba . . . hiszen látod, hogy szakad itt kint az eső . (Az én ittas emberem azt hit­te, hogy még mindig az utcán van és esik az eső . . .) — Mi az, nem tud dudálni ?— kiált egy ember egy autó-haj­­tóra, aki az utcán majdnem el­gázolta. — Dudálni, azt tudok — fé­léié vissza nyugodtan a “hajtó” — de autót vezetni még nem tu­dok, mert most tanulok . . .! bitásoddal? — kérdi egy leány a barátnőjétől. — Azért, mert nagyon rézizü volt a csókja . . .aztán meg, ha csókolt, azt hitte, hogy tormbita van a szájánál oszt belém fújt. SPORTHÍREK Nyári magyar iskolában ve­sződik az egyik tiszteletes ur a gyerekekkel . . . Valami zené­lésről, vagy miről volt szó, ami­kor azt magyarázta az egyik ne­bulónak, hogy: — Ide figyelj, Jóska fiam! Ha valaki eg íjmagában játszik, az szóló, ha ketten játszanak, az duó ... ha hárman, az trió . . . Na most már, meg tudnád-e ne­kem mondani, mi a neve annak, ha négyen játszanak? Amire a kis Jóska gyerek meg is adta a választ, még pedig emigyen: — Máriás! — Borzasztó! — kiált fel az asszony újságolvasás közben — Azt olvasom itt, hogy Afriká­ban a négerek egy lóért elcseré­lik a feleségükét! . . . Ugy-e Pistám, te ezt nem tennéd? —Hová gondolsz, fiam . . . Egy lóért? . . . Még ha egy au­tót adnának . . . — Miért szakítottál a trom-Névvéltoztaás következtében sok neves magyar tűnt, vagy tűnik el az amerikai emberren­getegben .. . Annakidején Vas­várig Ödön, a mi amerikai-ma­gyar történészünk fedezte fel, hogy Joseph J. Ujobai amerikai lapszerkesztő neve JOBBÁGY JÓZSEF volt. .. Nem kell mesz­­szire mennünk, hogy Uhouse angolosan leirt nevű emberek­ben azonnal ráismerjünk a JU­HÁSZRA, mihelyt kimondjuk angolul a nevüket . . . Legjobb dolguk van a nevükkel a ma­gyar Kiss-eknek Amerikában, mert itt belőlük minden névvál­toztatás nélkül azonnal CSÓK lesz . . . Jól járt a nevével az a magyar is, aki kivándorolt Ar­gentínába, vág 1 hová és a jó magyar hang ;ásu neve TÓÁSÓ egyúttal spanyolosán is hangzik: Taosso ... — Véleményem sze­rint — az járt a legszerencsétle­nebbül, aki odahaza, Magyaror­szágon németes, vagy idegen nevét kacskaringós jó magyar hangzásúra cserélte fel, a sors azonban Amerikába hozta s itt kénytelen volt ismét nevet vál­toztam, mert nevét szinte lehe­tetlenség angolul kiejteni . . . Volt, aki viszont Németország­ban kellett megváltoztassa a ne­vét, mert a huncut nimöt a vé­be tüt f-nek mondja . . . Egy özvegyasszony elment egy spiritiszta szeánszra, a szel­­lemidőzökhöz, hogy megboldo­gult férjével érintkezhessen ... — János — kérdi az asszony, amikor a “kapcsolatot” felvet­ték a szellemmel — Boldog vagy most ? — Nagyon boldog vagyok!— felelte János szelleme. — Boldogabb' vágy, mint ve­lem voltál itt a földön? — Igen, sokkal boldogabb vagyok, mint veled voltam a földön ... < — És mondd meg nekem, Já­noskám, milyen az a mennyor­szág? — kérdezte tovább az asz­­szony. — A mennyország ? — mond­ja meglepődötten a szellem. Én nem vagyok a mennyország-' ban! . . . Más baj nem történt. Tisztelettel: Mrs. KOTKODÁCS Ha gyász éri... forduljon bizalommal hozzánk MITRUSKA FUNERAL HOMES 681-685 Cortland St. PERTH AMBOY, N. J. én 531 NEW BRUNSWICK AVE. T elef onszámok: VAlley 6-1712 és VA 6-1713 FORDS, N J. A Nemzetközi Olimpiai Bi­zottság 50. kongresszusán dön­töttek az 1960. évi nyári olim­piai játékok színhely érői. A har­madik szavazás után Róma kap­ta 11 szavazattöbbséggel az 1960. évi olimpia rendezési jo­gát. A téli olimpiai játékokat 1960-ban Californiában rende­zik. Rózsavölgyi István junius 16- án, Belgrádban uj Európa-re­­kordot ért el 1500 méteres sík­futásban. Ideje: 3:42.2. Magyarország csapata nyerte a Budapesten junius 1-19 között megrendezett férfi kosárlabda Európa-bajnokságot. Először fordult elő, hogy a magyar csa­pat legyőzte a Szovjetunió válo­gatottját. Junius 17-én fejezték be Moszkvában a nemzetközi vizi­­labda-tornát. A magyar csapat jobb gólarányával megnyerte a tornát a Szovjetunió válogatott­ja előtt. Vámmentes IKKA csomagok Magyarországra BROWNFIELD JÓZSEF IKKA főügynökség 62 William Street, New York City UJ, OLCSÓBB VÁMMENTESITŐ JEGYEK! T0PPESFIELD MANOR hf1'lnlss NEW YORK (GREEN COUNTY) Csak 2)£ órányira N. Y. C.-tőI a Thruway-n! ÜDÜLŐ PARADICSOM! 2800 LÁB MAGASAN! Összkomfortos luxushotel az Onteora-parkban! 150 aker saját erdőség! • Európai-amerikai konyha • Csodálatos vidék • Luxus-szobák és fürdők • Szórakozás, bár, tánc • Terraszok, fűtés, kandallók • Összes sportok; úszás Háztól-házig való szállítás — (Adirondack-autobuszok) Felvilágosíts, helyfoglalás, tel.: HAINES FALLS (N. Y.) 474 Képes prospektust készséggel küldünk, vagy kérje a helyi magyar utazási irodákban! Rezerváljon júniusra mérsékelt árakon! KIMUTATÁS ÁLLAPOTUNKRÓL The FORDS NATIONAL BANK FORDS, NEW JERSEY Barátságos Bankja 1955 JUNIUS 30-A N VAGYON: Készpénz és bankok tartozásai .....................$1,322,830.76 .U. S. Kormány Bondok .... 2,847,492,54 Más bondok és értékpapírok ............... 1,463,917.90 Mortgage jelzálog­kölcsönök .................... 1,417,829.95 Más kölcsönök és leszámítolások ............ 969,783.55 Banképület, bútorzat és berendezés ................... 77,474.11 Egyéb vagyon 1,145.64 $8,100,474.45 TEHER: Részvények (közönséges) $ 150,000.00 Felesleg.............................. 300,000.00 Osztatlan haszon .............. 32,033.77 Tartalék .............................. 26,600.00 Betétek: U. S. Kor­mány ... $162,537.34 Más......... 7,429,303.34 7,591,840.63 $8,100,474.45 TISZTVISELŐK IGAZGATÓK R. W. HARRIS JOSEPH BACSKAY Tanács-elnök SAMUEL BERKO WITZ CHARLES SCHUSTER THEODORE J. BRICHZE Elnök LAWRENCE E. CROUSE MICHAEL RIESZ NATHAN GROSS Alelnok R. W. HARRIS BER=^I°GEL SAMUEL HODES • THEODORE J. BRICHZE MICHAEL MESZ Pénztámok CHARLES SCHUSTER STEPHEN J. MAZAR JOSEPH SISOLAK Segéd Pénztárnok BERNARD W. VOGEL BIZTONSÁGI PÁNCÉLSZEKRÉNY DOBOZOK bérelhetők már évi $4-től The Fords National Bank FORDS, NEW JERSEY Barátságos Bankja A FEDERAL RESERVE SYSTEM TAGJA A FEDERAL DEPOSIT INSURANCE CORPORATION TAGJA /

Next

/
Oldalképek
Tartalom