Szabad Földműves, 1988. július-december (39. évfolyam, 26-52. szám)

1988-11-11 / 45. szám

6 SZABAD FÖLDMŰVES 1988. noveniiSer lí. r |j ь i; й Г /-а » i a t • f h T •• p и 11 vt ' i -S* bi Л ' ■* * л ' U í X — Íl—UiLÜJL^ ~l JL'^íip. G 0; Э (Ä gondokból még juť is, marad is) Még a nvár ele­jén történt. A pi­ros Lada utasai Szöged környékéről érkeztek Szklabo­­nyára (Sklabiná). Az Idős emberek nagy utat tettek meg, s természete­sen a Mlkszáth­­emlékházat szeret­ték volna megte­kinteni. — Többször vé­gigjártuk mér a fa­lut — dobogta ta­lálkozásunkkor a Jó ötvenes forma férfi —, de nem sikerült rábukkan­nunk ... 'jelzőtábla nem hirdeti a Nagy Palóc lakóházának irányét, a falubé­liekkel pedig, mi­vel úgy látom — Szklabonyán már senki nem beszéli Mikszáth anyanvel­­vét —, egyszerűen nem tudtunk szót érteni. A gazdátlannak tűnő porta gazos udvarán néhány kó- Drbán Aladár (Jobbról) bor baromfi bók­lászott. „A kulcs a népművelőnél ta­lálható“ — hirdette a zárt bejárati ajtó egyik apró üvegszeme mögé biggyesztett kartonlap... Csak emlékeztetőül Írom le, amit a ház homlokfalába falazott magyar (és később föléle helyezett szlovák) nyel­vű emléktábla ts tanúsít: „Itt élte át — szülei házában — Mikszáth Kál­mán gyermek és Ifjúkorát, 1852—1872 között." Aztán Jó pár hét múltán ismét jár­tam Szklabonyán. Akkor augusztus végét lelezte a naptár. Már mindjárt az emlékház előtt kel­lemes meglepetés ért. A szélesre tárt udvarkapu mellett a hídon, Ízléses, kétnyelvű, vendégcsalogató lábaspan­­nó telezte: vándor, neves épület előtt állsz, ahová érdemes legalább egy pillanatra bekukkantani. Az udvar níost gondos: ápölt, taka^ ros. Még a porta legeldugodtabb szög­leteiben lsem találok gazt. Nem ék­telenkednek már buriánzö vadfüvek, se többéves száraz körőcsonkok. A pincelelárő körül pedig, a lókora és végre valahára megnyesett orgonabo­kor lábánál, félkaréiban tarka, Illatos egynyári virágok pompáznak. A vál­tozásra már a fecskék is felfigyeltek: az eresz alá nagyhitelemében már három család is épített fészket ma­gának. Az emlékház ajtaján, szlovák és magvar nyelvű tábla Július és augusz­tus folyamán rendszeres nyitvatartási időt hirdet. Az alkalmi tárlatvezető és a gondnok, tudom meg a pársoros szövegből, egyszemélyben Drbán Ala­dár: — Szeretnénk — említette egyszer, még tavasszal Bányai Géza, a Csema­(A szerző felvételei) 'Az udvarról, a tornácról nyíló szo­bában aprócska asztalon könyvek fo­gadják a látogatókat: a szűkebb pát­riával meg nemzetiségi létünkkel fog­lalkozó, meg is vásárolható kiadvá­nyok mind. Két magnetofont is észreveszek kö­zöttük. — Nyolcezer koronáért űj magnót is kapott a múzeum — bök feléjük az alapiskolai tanár —, holott a ré­ginek sem volt az égvilágon semmi baja. Csák valaki tönkretette a sza­lagra rögzített kiállttáskfséró szöveg kezdeti néhány mondatát. Felkeres­tem Trevalecz László ipolyhídvégen (Ipeľské Predmestie) élő kollégámat, neki ugyanis megvan a magyarnyel­vű szöveg, s a ió előadói készséggel is megáldott kolléga az eredeti for­gatókönyv alapián a hangszalagra mondta az élvezhetetlen részeket. Az ezzel mér teljesen „meggyógyult" magnetofont, — Jelentette ki Jana Pa­­holfková népművelő —, majd elviszi a helyi nemzeti bizottságra. Apróság csupán, mondhatná valaki, pedig azt hiszem, valójában sokkal többről van itt szó Gyanúm szerint érdektelenség húzódik a magnőüvv hátterében. Mint ahogy nem tudom elfogadni azt sem, hogy a Szklabo­­nyától alig pár kilométernyire fekvő Zsélvben (ŽelovceJ ne lehetne találni magyarul is iól beszé'ő diákot, vagy akár nyugdíjast, aki némi fizetésért, legalább az Idegenforgalmi csúcs­­idényben elvállalná .az alkalmi gond­noki, teremfelügyelői állást. Csak hát utána kellene Járni egy kicsit, és va­lakinek fel kéne már pártolni Mik­­száth-ház ügyét. JÓ, lelkiismeretes gazda kerestetik. Kesereg az ember fia, meg bosszan­kodik a nemtörődömség, felületesség láttán, de azt hiszem, a felháborodás liven esetekben természetes és jogos Is. Az épület a Szklabonval Helyi Nem­zett Bizottság felügyelete alá tarto­zik. A legutóbbi éDületfelűIllást épp a hnb szakcsoportja végezte el a sátortetős Mikszáth-emlékházon. S a falakon az ünnepi megnyitás óta több, jókora repedés éktelenkedik. A pénzt azonban — gyanítom — az e^on kifogásolható „munkáért" is felvették a brigád tagjai. A vakolat továbbra is csak pereg, pereg... Orbán Aladárral például, július el­sőiétől a látogatásomig még a munka­vállalási szerződést sem kötötte meg senki. Mindig valami jelképeset érzek a váltóversenyekben. Az összetar­tozás. a közös cél, a Jobb ered­ményre törekvés, a „valamit együtt és Jól végigvinni" igyekezetét. A vál­tóversenyeknek atmoszférája van. Akkor is, ha négy ember igyekezete hozza meg az eredményt, de akkor is. ha ezer ember felvállva teszi meg az előírt távot, pedig itt már a váltó tagjai nem is ismerhetik egymást. De megmarad mindönkiben a kelle­mes, jó érzés: részese voltam. 1982-ben, Vysoké Mýtnban kezdő­dött. Ezer úszó váltotta egymást a medencében, hogy leússza a tnaga százméteres távlát. Egy évvel később České Budéjovice és a Slovan Brati­slava csatlakozott az akcióhoz (ók tartják az azóta is érvényben lévő legjobb eredményt, ami 25 óra 7 perc 2 másodperc, de ekkor még egypá­lyás versenyzés folyt J. Évről évre egyre több város jelentkezik be ebbe á tömeges úszóakcióba. 1988-ban Iga­zi rekordnak számit, hogy az ország 56 városában 75 ezer ember úszott az úszóváltókban. 1988. október 20-án. 10. órakor a Hviezda rádióállomás Időjelzésére Szlovákia 25 városában ugrottak a medencébe a váltók első tagjai. Fel lehet térképezni, fgy távolról Is, hogy milyenek az erőviszonyok úszó­tudásban az egyes helyszíneken, de nem ez a fő cél. Nem a rekordok megdöntése, a minél jobb eredmények utáni hajsza vezeti a szervezőket, ha­nem elsősorban az a cél, hogy en­nek a vonzó akciónak a segítségével is minél több embert csalogassanak a medencékbe, és megkedveltessék velük a rendszeres mozgást. időt a többi hetyszfnen elért eredmé­nyekkel. De nem Is ez a fontos. Géő Pál úszóedzö, az egyik főszervező is hangsúlyozta: „Az akció során nem az volt a célunk, hogy minél Jobb időt érjünk el, mi a tömegek aktivi­zálását tartottuk szem előtt." A komáromi úszórendezvénynek volt még egy külön érdekessége. Az ötös pályán versenyeken kívül (az első száz métert kivéve) tovább rótta 75 EZREN A MEDENCEBEN' Komáromban (Komárno) már har­madik alkalommal szervezték meg az úszóváltót. A tavalyi tapasztalatok alapján most már mindenütt négy pályán rajtoltak, majd úsztak a részt­vevők. hogy az összldő ne lépje túl a 8—10 órát; Így enyhült a szerve­zőkre háruló amúgy is komoly teher. A komáromi szervezők (a CSSZTSZ lárási bizottságának megbízásából a TJ Spartak Komárno úszószakosztálya) valóban jelképpé nemesítették ezt az eseményt. A rajtkövekről négy „vete­rán" rajtolt elsőként: Bnncsek Lász­ló, Slávik Jaroslav, Potósch Hugó és Bangha Dezső, őket követte az újabb generáció, a Spartak úszószakosztá­lyának fiatal reménységei, majd sor­ra Jöttek az alapiskolák (nemcsak Komárom városából), és a Járás ösz­­szes középiskolájának képviselői. 17 óra 6 perckor célba ért az üszőváltó ezredik tag|a. A Járás üszőinek össztdeje 7 óra 6 perc volt. A cikk írásakor nőm állt módomban összehasonlítani ezt az Két hónapig állandó nyitvatartással várta látogatóit az emlékház — A hnb-elnököt már több ízben ts kerestem hivatalában — magyarázza a pedagógus-gondnok —, ám mindig házon kívül volt. Munkába lépésem­nek szemmelláthatólag megörült, ős már a bemutatkozás után a kezembe is rakta a ház kulcsait... Van azért jó hírem is: a 23 jókora faiipannó, Mikszáth életének néhány állomását és irodalmi munkásságát is magyarázó kísérőszövege, tíz eszten­dei vajúdás után végre-valahára elké­szült magyar nyelven is. S persze, mint mindennek ebben az ügyben, ennek is megvan a maga külön kis története. — Valamelyik magyarországi, ha jól tudom, a salgótarjáni múzeum dolgo­zói lefotózták a szklnbonyal pannó­­kát, majd megtervezték és elkészítet­ték a magyarázó mondatok magyar változatát — mondja Urbán Aladár. — A szöveget azonban — már Nagy­kürtösön írták fel a vászontáblákra. A magyar nyelvű kísérőszövegben sok bosszantó nyelvi vétséget fedeztem fel, de találtam hibát a szlovák nyel­ven. fogalmazott mondatokban is. Urbán Aladár szavahihető ember, nyelvtanár. A vendégkönyvből, fedezzük fel bosszankodva, néhány jegyzett lap hiányzik. A pannök képanyaga szegényes. Ä tárlókban, üveg alatt, összesen 12 fél­behajtott magyar nyelvű Mikszáth­­kőnyv pihen. Szlovák kötet egyelen egy sincs közöttük, pedig, mint Ur­bán Aladártól megtudtam, a Járási népkönyvtár igazgatónője már jó né­hány hónapja feladatul kapta a hiány pótlását. Az udvart ékesítő petúniákat és egyéb virágokat az alkalmi gondnok hozta magával. Csakúgy, mint a sivár szobákat barátságosabbá varázsoló cserepes virágokat is. — Persze — jut eszébe a pedagó­gusnak hirtelen — egyszer, nem is olyan régen, a Királyhelmeeről (Krá­ľovský Chlmec) érkezett Kozsár-csa­­ládtól kaptam jácinthagymákHt. A ma­gyarul kissé körülményesen beszélő nagymama adta át a gumókat. „Jövő­re eljövök megnézni — jegyezte meg közben —, hogy szárba szöknek-e kedvenc virágaim a palócok földjén is?" Íme az éló példa: ha az emlékház ténye lobban a közfudatba vésődne, akadna segítőkész ember mindenre. — A hatvanas évei felé járó luka­­nényei (Nénince) Miska bácsi meg egy zvolení hulladékgyűjtő telepen, a Mikszáth szerkesztette Képes Családi Lapok néhány eredeti példányára akadt. A Járási lapban közzétett fel­hívás alapján felajánlotta az értékes, korabeli anyagot a múzeum számára. A magatartás követendő, s minden­képpen dicséretet érdemel. A nyárvégi látogatás óta ismét el­telt néhány hónap. Most újfent árva az emlékház, a fecskék elköltöztek az eresz alól, az ajtöüveg mögé pedig visszakerült, a régi tábla: „A kulcs a népmű vei ŐJiér tfiá Iható. “ Jő ez így nekünk? zolczer lAszlö a távokat Bangha Dezső, e veterán hosszútávösző, a CSSZTSZ Komáromi Járási Bizottságának 52 éves módszer­tani előadója. 13, ezer métert úszott egyfolytában: Ideje 4 Óra 32 perc volt. Ez a 13 km és 25 méteres úszóme­dencében 520 távot Jelent. Le a ka­lappal ilyen korban az Ilyen teljesít­mény előtt! Értékét csak növeli az a tény, hogy Bangha Dezső ebben az évben 1 km-rel többet úszott mint tavaly, és majdnem azonos Idővel... Aki részt vett — „öreg", fiatal egy­aránt — a versenyben, büszke lehet a teljesítményére. Mindenki megérde­melte az oklevelet. Remélhetőleg, a fő cél, a tömegek megnyerése is si­kerrel (árt, mert a Csehszlovák Köz­társaság megalakulásának 70. évfor­dulójára és a Szlovák Testnevelési Szövetség konferenciájának tiszteleté­re zajló idei úszóválíó-rendezvény ezt a gondolatot szolgálta. Keresztényi Gábor 9Л „Pozsonyi koronázási ünnepségek 1563 - 1630” Kellemesen meglepődtem, amikor néhány hete felfedeztem a könyves­boltunk kirakatában ezt a nagyon szép, művészi kiadványt, mely a bu­dapesti Európa és a bratislavai Tat­ran Könyvkiadó közös gondozásában jelent meg, a Bibliotheca Saeculorum sorozat darabfaként. A mű írója, Ste­fan Holčík a könyvet főleg azoknak szánta, akik fontosnak tartják nem­zeti kultúránk kellő megismerését, történelmünk értékeinek megőrzését. E csaknem nyolcvan oldalas könyv bevezetőjéből megtudhatjuk, hogy „a modern Bratislava — Szlovákia fő­városa — fokozatosan alakult ki egy ősidők óta emberlakta vidéken, Kö­­zép-Európában, egy emberi létre kü­lönösen alkalmas helyen, ahol a föld­rész legnagyobb folyója, a földrész legnagyobb hegyvonulatát szeli ketté, és aliol már az őskorban több tele­pülés volt. Nem tudni, első lakót mely nemzethez tartoztak, s azt sem milyen nyelven beszéltek. Nem ma­radtak fönn azok a nevek sem, me­lyekkel a hatalmas folyót és a kör­nyező hegyeket illették. Ma a folyót Dunának hívjuk, s azt a hegytömböt, melyet a víz kettészel, Alpoknak és Kárpátoknak. A település lakói, akik a késő kő­korszakban telepedtek meg a mai várdomb északkeleti lejtőjén, aligha tudták volna elképzelni, milyen lesz egykor a hely, ahol otthoni válasz­tottak maguknak. Nem is sejtették, hogy ahol az 0 kunyhóik állnak, ki­rályt rezidencia emelkedik majd, s hogy a Nagy Folyó ágas-bogas folyá­sát körülölelő völgyben hatalmas vá­ros fog terpeszkedni.“ A könyvben részletesen olvasha­tunk a koronázásról, mint ünnepé­lyes szertartásról, és színes képek segítségével aprólékosan megismer­­kedhetün ka koronázási jelvényekkel, magával a koronával, a jogarral, az országalmával, valamint Szén; István palástjával és kardjával. Ez a fejezet sok meglepetést tartogat az olvasó­nak. A könyv írója ismerteti a kuta­tók véleményét a koronázási jelvé­nyek eredetéről; többek közt megtud­hatjuk azt is, hogy a Magyar Nem­zeti Múzeumban látható „Szent Ist­ván koronát“ sohasem viselte az ál­lamalapító I. István király, mivel uralkodása idejében még a korona egyik része sem létezhetett. A második, leghosszabb fejezetben olvashatunk az egyes koronázási ün­nepségekről, Miksa 1563-ban történő megkoronázásától kezdve egészen V­­Ferdinánd 1830. évi megkoronázásáig. A jelzett időszakban csak különleges esetben koronáztak magyar királyt vagy királynét más városban. A koro­názást ünnepségek a Szent Márton székesegyházban zajlottak le. A 132 fekete-fehér és színes rajz, festmény és metszet hűen tükrözi a kor jelleg­zetes vonásait. A csaknem három évszázadot bemutatva találkozhatunk a képeken a gótikus, a reneszánsz, a barokk, a rokokó, valamint a klasz­­szietsta stílusok különböző elemei­vel. A harmadik, „Király útvonal“ című fejezetben megismerkedhetünk fővá­rosunk legjellegzetesebb épületeivel, építményeivel és tereivel, melyek meghatározó szerepet játszottak a koronázási ünnepségeken. Örömünkre szolgál, hogy csaknem mindegyik: a Szent Márton székesegyház, a Főtér írna Április 4-e térj, a Ferencesek temploma és kolostora, a Mihály-ka­­pu, a Prímáspalota és a Grassalkó­­vich-palota (ma pionírotthonj ma is megtalálható Bratislavában. Egyedül a királydombot helyezték át többször eredeti helyéröl (ahol most a színház állj, s utolsó emlékművét is lerom­bolták az első világháború után. Az utolsó koronázást ünnepség kürtjei másfél évszázada harsantak fel utoljára, s nem élnek már az ün­nepi pillanatok szemtanúi sem. De azok, akiknek felkeltettem a figyel­mét e sorokkal, s esetleg hiányosak a történelmi ismerteik erről a korról, nem árt, ha fellapozzák e szép mű­vészeti kiadványt, mely megtisztelő ajándék is lehet a közelgő karácsony­ra. CSALA SÁNDOR dók Nagykürtösi (Veľký Krtišj Járási Bizottságának titkára —, legalább a nyár folyamán rendszeresen nyitva tartani a Mikszáth-emlékházat. De sajnos, a gondnoki állásért nem ölik magukat az emberek. Ёп elhatároz­tam. hogy magamra vállalom — em­lékezik a lelkes pedagógus —. mivel a lábam rakoncátlankodik, nagyobb kirándulást a vakáció alatt úgysem tervezhetek. Meg aztán nagy tisztelő­je is vagyok Mikszáth Kálmánunknak. Hát — tárja szét a karját mosolyog­va —, Így kezdődött az én pünkösdi királyságom, s nyaram zömét a nagy palóc tollforgató Ifjú éveire emlékez­tető falak között töltöm.

Next

/
Oldalképek
Tartalom