Szabad Földműves, 1986. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)
1986-07-26 / 30. szám
/ szabad földműves!. 1936. július 26. Meghívó az Aratási Kupára azonos helyen végzettek egymás elleni mérkőzései döntik el a helyezések sorsát. A csoportbeosztás: I. csoport: Szlovákia válogatottja — Tatabányai Bányász — Dinamo Berlin. II. csoport: Cseh válogatott — Videoton — DAC. A csoportmérkőzések sorsolása, helyszíne és időpontja: I DUNAJSKÁ STREDA DAC го. július 31., csütörtök: Tatabányai Bányász—Dinamo Ber-A Köztársaság Érdemrenddel kitiin- l>n (Hodos — Vydrany, 18ЛЧ1), tetett Dunaszerdahelyi (Dunajská DAC-V.deoton Cs.l.zradvany -Streda) járás immár nemcsak legpro- Cil. Racjvany, 18.00). duktívabb mezőgazdasági területeink „ közé tartozik, de Szlovákia egyik Augusztus 1., pentek. futball-fellegvárává is vált. Bizonyítja Szlovákia válogatottja -Tatabányai ezt. hogy a járási székhely labdarú- Bányász (Lég — Lchnice. 9.30); gó-csapata végre valóra tudta váltani Videoton—Cseh válogatott (Egyleghőbb vágyát, s felkerült a legraa- házkarcsa — Kost. Kraiíuny, 9.3П); gasabb szintű országos bajnokságba. Dinamo Berlin—Szlovákia váloga- Jogos tehát a két, egymástól távol tottja (Zlaté Klasy, 18.00); eső dolog egyiitt-említése a Duna- Cseh válogatott—DAC (Hroboűovo, szerdahelyi járás esetében: magas 18.00). színvonalú mezőgazdasági termelés A helyosztókra és a döntőre egy— magas színvonalú foci. Mindez a- aránt vasárnap, augusztus 2-án kerül mellett szólt, hogy az Aratási kupa néven ismertté vált nemzetközi ifjúsági labdarúgó-torna jubileumi, V. évfolyamát ismét itt, a Csallóköz szívében, a ringó gabonatáblák ölében fekvő hangulatos városban, Dunaszerdalielyen, valamint a környező falvakban rendezzék meg. Mielőtt még rátérnénk a torna idei lésztvevöinek ismertetésére, idézzük fel röviden a tavalyi sorozatot, annak illusztrálására, hogy rangjában alig maradt valamivel az idei, jubileumi mögött. Hat csapat küzdött egymással a helyezésekért, mégpedig a Zbrojovka Brno, a magyarországi Videoton és DUNAJSKÁ S a Tatabányai Bá- л nyász, a szlovákiai ifjúsági válogatott, a berlini Dinamo, valamint a hazai DAC fiataljai. A 3.—4. helyért a Videoton és a Dinamo Berlin játszott, s a mérkőzés a bertiniek 4:1 arányú győzelmével végződött; a döntőt Szlovákia válogatottja és a Tatabányai Bányász vívta. Az előbbiek 6:0 arányban lfclépték magyarországi ellenfelüket, s így harmadszor egymás után vehették birtokukba a serleget. (A teljesség kedvéért: a torna első évfolyamát a Hutník Sered ifjúsági csapata nyerte.) A nevezettek listája az idén csaknem azonos a tavalyival, de — mint már említettük — mégis egy fokkal rangosabb. A cseh ifjúsági labdarúgás ugyanis ezúttal nem klubcsapattal, hanem Szlovákiához hasonlóan válogatott szinten képviselteti magát. A hat résztvevő tehát: a cseh ifjúsági válogatott — a szlovákiai ifjúsági válogatott — Tatabányai Bányász — Videoton — Dinamo Berlin — DAC. A csapatok két csoportban, körmérkőzéses alapon játszanak, majd az Q, ínházunk ezúttal úgymond kasszadarabbal rukkolt k\ amikor Móricz Zsigmond Nem élhetek muzsikaszó nélkül című művét műsorára tűzte. A teltházas bemutató-előadás is azt igazolta, hogy igény van a zenés népszínművek iránt.' A, Nem élhetek... látszatra ugyan könnyű műfajú, de a móripzi mélység lépten-nyomon érezhető. Hogy időszerű-e? Még mennyire! Hiszen az ivás ma is gond, s a kispolgári szemlélet szintén fölfölüti a Tejét; a tehetősebbek a hétvégi házaikban élik „Balázs úr“-szerepüket... Az előadás? Fogadtatása a közönség részéről minden bizonnyal jobb, mint a darabba fektetett művészi töke. A látottak alapián mégis nyugodtan elmondhatjuk, hogy művészeink többé-kevésbé derekasan felkötötték azt a bizonyos fehérneműt. Még a tízes évok derekán .történik. Balázs, a nyírségi földbirtokos hangos eszem-iszomot ül, számos vidéki és pesti vendégével mulat napokig a kúriáján. Ráadásul szemet vét a kacér Veronikára, amit Póiika, a felesége megsoknll. Póiika sértettségből Zsant nénihez hajtat. Balázs követi majd az ottani kocsmában üti föl a táborát, ahol csakazértis tovább dórbézol: ..Az életem gyászban, Dobra verik házam! lážs Bocskai-kabátjához egyáltalán nem illett Póiika mai szabású ruhája, hiba volt az „öszvéresítés“. Holocsy István révén új jellemű Balázzsal ismerkedtünk meg. Szakított a jócskán beidegződött, inkább idealizált jávor Pál-i dzsentrifigurával. Az ő Balázs ura duhaj, nyakas, de'a szíve mélyén jóravaló legény- Legirfkíibb itt találkozik Móriczcal. ugyanis a szerző ebben az időben még elnéző az úri világgal szemben. A színmű másik kulcsszerepét Cs. Túlit Erzsébet játssza. Pólikája mértéktartó, a féltékenysége Tneggyőző, kedése és Eugár Gáspár bu'fós szolgája (Peták). Petrécs Panni komor, s modoros némája derűt fakasztott. Kovács Ildikó (Kiscseléd) jellegzetes Konrád-tanítvány. Kisvicákné, azaz Varsányi Mari parasztasszonya fölvillanyzó volt, sziporkázva lépett a színpadra, gyöngyöztek a kiszóiásai. Vetonika, Kucinan Eta személyében, meg-megcsiklandozza a nézőt. Ledér a javából, ízt, zamatot adott a szerepének. Figyelemre méltó Pőthe István (Viktor), Szentpétery Ari (Teréz), Udvardy Anna (Málcsi), valajnint Turner Zsigmond "(Lajos ténsúr) Nem élhetek muzsikaszó nélkül... Végül Zsanl néniék jobb belátásra bírják őket, minden jóim fordul. Bár a tarka borjú sorsa nfegpecsételődött... A darabot Konrád József é. m. rendezte, aki felszínre hozta a mű gondolatát. Mindezt szórakoztatva tette, hogy a fő erény, a hangulatteremtés maradjon. Szerencsésen oldotta meg a színek és a részek egybekapcsolását, bár a „névjegyét“ is rányomta a darabra, mint a kályhazene, cseresznyemag-köpködés és egyéb „sajátságok“. Kisebb változtatásoktól eltekintve tisztelettel hagyatkozott az íróra, épített a színészre, sőt, számított a publikumra is. Lényegében ennek köszönhető a pergő, ritmus, a dalba-táncba csapódó jókedv a deszkán, ami megérdemelt tapsot csiholt. A színpadkép — Platzner Tibor munkája — érzékeltetni tudta a dráma levegőjét. Mozgathatósága, kiegészíthetősége a tájolásra készült. Követte a színpadi történést. Kár, hogy jelmeze fantáziátlanul házasított: Ba-Az érad utolsó bemutatója • mufajsúlyú alakítása, élveztük a művészi teljesítményüket. Ki kell emelni Garay Gábor Mircse' cigányát, aki bárgyúságával sok-sok kellemes pillanatot szerzett. A többi közreműködő is elismerést érdemel, mint Vörös Lajos, Siposs János m. v„ Rokos Márton m. v., Bartos Mária, Kucsora Ibolya, Leszkó Vendel, Mego János és Veress István. , A zene- és énekszámokat Zsákovics László m. v. tanította be, a koreográfiái teendőket Katona István m. v. látta el. A korrepetíto’ri munka szintén vendégként Slubendek Istvánra hárult. A bemutató fölött a Bátorkeszi (Vojnice) Egységes Földműves-szövetkezet vállalt védnökséget. Végül szóljon a Néző: 1. Máskor is vegyenek elő ilyen műveket. Érdemes megnézni. Minden színész tetszett., 2. Varsányi Mari játéka minden pénzt megér, nagyon jó pofa a művésznő parasztasszonya. 3. Ha élő zenekar van, -akkor mire kell a müzene? Amint látjuk a közönség elfogadta az évadzáró számot. Bár elégedetten távozott, nem ártott volna jobban rácsömöríteni a fékevesztett dőzsölésre. Merem ’ remélni, hogy á társulat (legfőképp a vezetőségtől függi) az őszi évadban is meglepi a Nagyérdeműt néhány hasonló Szentpétery Ari, Udvardi Anna, Rekos Márton produkcióval. Fotó: Nagy Tivadar CSIBA GÉZA’ TÁNCOLÓ BÚZAVIRÁGOK A kerítésen túl — Anna néniI Anna néni! Az öregasszony nem néz ide. Az aprójószágot eteti az udvarban. Ritkán jár erre idegen a szokatlan reggeli Órákban. A hangzó világ már csak szelíden kopog Anna néni tudatában. Pedig ő aztán megszokhatta a zenebonátI Nem volt olyan lakodalom a faluban, hogy ne hívták volna el még hetvenévesen is. Irányítani a sütés-fö\é» tudományát, Ízt adni az ételrtek, hangulatot a mulatóknak. Na a munkát nem is kérték, a szaktudását minden háznál elvárták. Napokkal elölte a csiqacsinálóban kezdte a szervezést és hainalig talpon' maradt. A konyhában 6 volt a főparancsnok Anna néni észrevesz. Odacsoszog a kapuig, a kerítésnek támaszkodik. Nem hisz a szemének, hozzá már nem jönnek idegenek. Beszélgetni? — csodálkózik el. ö már elmondott mindent az életében, amit akart Két férjét, ayermekét eltemette. Most, hogy már egyedül maradt, nincs mit mondania. Egyedül van, de nem magányosan, mert keresztlánya és családja gondját viseli Anna néninek. — Fáraszt már a beszéd. Sn már hosszú út előtt állok. Oda készülődök. Karácsony óta tudom, hogy elmegyek. Százegy éves korban már mit várhat az ember, ezért mondom, hogy biztos az én utam. Nincs mit keresnem tovább ezen a világon. Megbocsátóan legyint az ellenvetésre. Minek neki a doktor. Életében sosem volt orvosnál, sosem használt orvosságot. Ebben a korban már szégyen orvoshoz menni. — Nem' orvos kell már nekem. Tabletta a kor ellen? Elvégeztem minden dolgom. Nagyon örültem az életnek. Nem segít már a legdrágább szer sem, ha itt belül lassabban ver a motor. A kezem fáj, a lábamban hasogat. Már a boltba sem bírok elmenni. Mit mondhatnék én már érdekeset? Örülök, ha munkám végeztével letehetem 'a főzőkanalat. — Mit főzött ebédre? — Tojásos levest, meg kisütöttem egy bóticsirkét, mert a baromfihúst nagyon szeretem. Hát szóval élek, éldegélek, mást nemigen mondhatok ... Kérdezze meg inkáb a szomszédokat, kedves. Inas, eres keze a kerítésen pihen. Ajtót nyit, és betessékel a szobába. Mozdulatát fegyelmezettek. Ráncos arcán, núnt az Igazgyöngy, pereg le néhány Könnycsepp. Apró, tipegő lépésekkel araszol az asztalig, lezökken a kisszékre. Valahová nagyon messzire néz ... Illés Bertalan A kék búzavirág kalászos vetéseinkben gyakori népi gyógynövény. Egy szóval jellemezve, hangulatos kisvirág. Efféle kedélyű a Csemadok Rozsnyó (Rožňava) Járási Bizottsága és városi szervezete mellett működő közkedvelt néptánccsoport is, amely hat évvel ezelőtti megalakulásakor vette fel a Búzavirág nevet. Azóta ott virítanak hervadhatatlanul, a járási, olykor-olykor az országos kulturális rendezvények* műsorában is. * Bimbózó éveikben mostoha volt a sorsuk, mert kevés napfény vetült rájuk. A bizonyítás ünnepnapjai után, 1984-ben azonban beérett a segítőszándék: a Rozsnyói Állami Gazdaság védnökséget vállalt fölöttük. Azóta minden esztendőben tízezer koronával táplálják a magyar és a szlovák tájak kultúrmezején fel-feltünedező, pillangó módra táncolókat. Jelenleg huszonhatan vannak: tíz fiú, tizenhat lány. Javarészük gimnazista és egészségügyi középiskolás, de egy családos ember is van közöttük: Szivnlics András, a Bodrogközi Tánccsoport egykori tagja, aki Gömörországba költözvén; családi gondjai közepette sem tudta elfelejteni és abbahagyni a mezei, tündérek játékát. A Búzavirágnak van „pacsirtája“ is. Szabó Szilvia szólóénekes, meg citerása: Ulman Gábor, és egy:.— a tánccsoportot elszegényítő — kísérőzenekara. Tagjai még az új számok, nóták betanulásáért is pénzt kérnek. Állandó gázsijuk, személyenként és fellépésenként száz-száz korona. A próbákon a fele összeggel is beérik. Viszont egészen önzetlenül, mindennemű honorálás nélkül segíti a* Búzavirágot — szakmai tanácsokkal, gyakorlati bemutatókkal — az ózdi Kohász Tánccsoport néhány fagya: Adorján Attila és Lajos .Nagy István, Tóth Zsolt és Balogh Zoltán táncosok. Hetente kétszer próbálnak, Oj táncok betanulásakor háromnapos összpontosításokon vesznek -részt. A csoport tagjai közül Sztupákné Csunyocska Agnes és Kardos Gyula elvégezték a tánccsoportvezetők kétéves központi tanfolyamát. Egy esztendőben tíz-tizenkét alkalommal lépnek közönség elé. Állandó szereplői a járási dal -és táncünnepélynek, ott vannak az aratóünnepélyeken, és ötven perces keretműsort adnak a május elsejéken megrendezett kulturális fórumokon. Voltak már magyarországi vendégszereplésen, a gombaszögi színpadot többször megdobogtatták, no meg a járás falvait is szívesen látogatják. Fellépéseikre az állami gazdaság autóbuszán Ingyen utazhatnak. Palóc viseletűket (a gömörhorkat — Gemerská Hôrka — tánccsoport egykori viseletét) négy évvel ezelőtt vásárolták meg abból ä pénzösszegből, (29 ezer korona), amit az "SZSZK Kulturális Minisztériumától kaptak elismerés és támagatás gyanánt. Változatosan gazdag repertoárjukban szerepel a Szilicei csárdás, a Palóc konvbatánc fAdorján АПЧа és Takáfcs András koreográfiája), a Medvesaljal páros, a Rátócska-kórösi konyhatánc, a Bélyi csárdás, á Fe)sőtárkányi táncok, a Szatmári verbunk ^ és az Ajkai leánytánc. A szólótáncok közül pedig a Kéméndi botozó (Kardos Gyula előadásában) érdemel em-' ütést. Vajon mferre visz kedélyes, táncos útjuk a Jövőben? Csunyocska Arpádné szerint ki a vadvirágos rétre, ami azt jelenti, hogy főleg a mások és az általuk felgyújtott gömöri néptánc-anyagból merítve (a cigányzenészektől megválva), tisztán cjteradallamokkaj kísért műsorokat akarnak összeállítani, amelyekkel elsősorban a járás falvait szeretnék bejárni és elbájolni. Amolyan táncházzal egybekapcsolt „toborzókkal“ kívánják soraikat gyarapítani, mert az utánpótlás folyamatos biztosítását is fontos dolognak tartják. Annak érdekében, hogy néptánckultúránk búzamezőin mindnyájunk' örömére és gyönyörködtetésére sokasodjanak az új Búzavirág-palánták, kívánatos volna valamennyi magyar tannyelvű alapiskolában egy-egy kis tánccsoport létrehozásán fáradozni. kopcsmAror t.Aszlö A I sor. A torna harmadik napjának programja egyébként nem csupán a foci jegyében zajlik majd: reggel kilenckor a résztvevők megkoszorúzzák a Felszabadulási Emlékművöt, ezzel tisztelegve az idei jeles évfordulók és társadalmi események előtt. A záró mérkőzéssorozatot megnyitó ünnepség 9.30-kor kezdődik a DAC stadionjában, s ugyanitt kerül sor 10.00 órai kezdettel az 5.-6. helyet. 15.00 órakor a 3.—4 helyet eldöntő mérkőzésre, 17 órai kezdettel pedig a döntőre. Az ünnepélyes eredményhirdetés és a záróünnepség a tervek szerint háromnegyed hatkor kezdődik majd. Ügy véljük, a legtöbb futballrajongó éppen abban a stádiumban van, hogy ismét kiéhezett egy kis focira a Mundial izgalmai után. Nos, aki megteheti — jöjjön el ennek az érdekesnek ígérkező tornának a mérkőzéseire, élvezze a játékot, a remélhetőleg kitűnő nyári időt, és szurkoljon, kinek-kinck, szíve szerint... VASS GVULA „berzenkedő jérce“, dacos. Mindketten belülről fűtött átéléssel azonosultak. Éltek a szerep .adta \ lehetőséggel. Feronczy Anna é. m. Zsani nénije telitalálat. Biztonsággal ábrázolta az uralkodó nagy tekintetes asszonyt. Belopta a századelő légkörét. Példabeszéd-szerű megjegyzései, odamondásai gondolatébresztők: „A régiek is tudtak mulatni, elhiheted! De nem bolondul ám! ... Minden pohár bort megbecsültek, összekoccintották, nyaltak belőle, oszt’ letették. Mert nem az a fő, hogy csak fogyjon, hanem, hogy jól érezzék magukat!“ Zsaiji néni „tyťkkfarmján“ találtuk Pepi nénit (Lűrincz Margit), Mina nénit (Petrécs Panni), valamint Birikét (V. Mák Ildikó). Lőrincz Margit jóságos melegséget visz a rideg közegbe. Kedves színfolt V. Mák Ildikó kotnyeles-