Szabad Földműves, 1985. július-december (36. évfolyam, 27-52. szám)
1985-12-28 / 52. szám
SZABAD FÖLDMŰVES 1985. ЯесетБег ŽÄ \ 14-Hű, a nemjóját — kiabálta az öt pityókás vendég, amikor kifelé támolyogtak a kocsmából —, itt a rókái — Miket beszélnek maguk — zsémbeit a kocsmárosné, aki éppen a söntés bezárására készülődött. — Ritkán jön be róka a faluba, no, hol van az a fránya bestia? — Ott, ott a sövénynél — hangzott az ivócimborák meggyőző válasza. Az asszony a konyhába szaladt a zseblámpáért, és kilépve az ajtón, a mutatott irányba világított. Mit tesz isten, hát tényleg meglátta a rókát, amelynek zöld szemein megcsillant a zseblámpa fénye. Ennek fele sem tréfa, hamar „riasztotta" férjét és fiát, akik a környék „híres“ vadászai voltak. — Csak veszett lehet — adta a jelenség magyarázatát az öreg, és fiával együtt gyorsan csőre töltöttek. 'Az asszony világított, a fia gyorsan odaduplázott. A róka csak állt a. fénycsóvában. — Merev ez már — mondta az apa a veszettség teljesen megbénította — és csak úgy kapásból odadurrántott kettőt is. A róka az oldalára dőlt, a lövés nyomán még kavargóit a por, a fenevad egyik szeme „kialudt, a másik a gesztenyefák tetejére nézett. Ezután gyorsan az öreg lőtt kettőt, de a fia sem .maradhatott le, már csak a biztonság kedvéért sem. Ekkorra már a fagyalsővényből is sorra borultak ki a gallyak, a rókát már alig látták. — Tűz, mert még elviszi a bőrit — ordított az apa és újra mindketten dupláztak. Erre már összefutott az egész falu, izgatottan kérdezték, kik ellen háborúznak. Az öreg a fiára nézett, až meg vissza. A fiú söprűvel a kezében lassan odaóvatoskodott a zsákmányhoz. Az asszony is közelebb merészkedett és a lámpával világított. A fiú a farkánál fogva húzta ki a rókát. Ahogy fölemelte a fenevadat, csak úgy ömlött kifelé a fűrészpor, üvegszeme dróton fityegett az összeverődött falusiak legnagyobb örömére. Két történet — Azt a rézfánfütyülőjét! — kiáltott föl az apa — ez a mi rókánk itt, amelyik a szekrényen volt! A „közönség" Soraiból ekkor harsant föl a jókedvű társaság harsány nevetése. Amíg iszogattak, egyikük ügyesen beosont a szobába és kihozta a bokor alá a kitömött rókát. — Sohasem ártottam nektek — mondta hüledezve a kocsmáros —, hát mégis miért csaptatok be? — Te nem csaptál be minket? Evek óta vizezed a bort... látod, néha a víz is megárthat. Történt egyszer, hogy a Kitenyésztett Balfácánok intéző bizottsága úgy döntött, hogy a düvad kíméletlen kártevését elhárítandó, tanácsot kérnek a hetedhétországban híres tudóstól. Minthogy manapság minden jó tanácsnak a világpiacon meghatározott, megszabott ára van, ők sem kívánták ingyen a fárasztó fejtörést. Ezért a tenyésztésre évente az ablakon kidobott pénzösszegnek nem kevesebb, mint a 20 százalékát ajánlották föl a híres mindent tudónak. Kerül, amibe kerül, de nem éri meg. — Hátrányos körülmények közötti neveltetésünk időszaka alatt hogyan védekezhetnénk éjjel-nappal a düvad ádáz pusztítása ellen? — kérdezték a fácáncsontvázakat, kitépdesett tollakat, kivesézett preparátumokat önfeledten tanulmányozó, őszöreg gondolkodót. — A kérdés még megfontolás tárgyát képezi — válaszolt a bölcs a tőle megszokott egy értelmetlenséggel. — A pénz végül is jól jön mindenkinek. A tudományért ugyanis semmiféle áldozat nem lehet elég sok. Annak hasznát unokáitok sem fogják látni. Egy év múlva — ha még éltek, röpüljetek vissza, addigra kész a nagy mű, és legalább az alkotó addig is pihen. Telt-múlt az idő, és ahogyan az eddig is történt, a fácánok rendre földobták a talpukat. Ki ettől, ki attól, tény az, hogy amikorra elérkezett a vadászidény, hírmondójuk sem akadt a madaraknak. Létkérdésüket testamentumként az utókorra hagyták és borítékba helyezve tették a csíbenevelő egy eldugott sarkába. A naposcsibékből alakult újabb kintnőző bizottság a borítékot kikapirgálta. és a jövőbe vetett hittel kereste föl újra, ugyanazzal a kérdéssel a híres, egy évvel öregebb, tapasztaltabb tudóst, aki a kapott pénzt, fáradtságot nem ismerve addigra szépen elköltötte. — Apáink pénzéért tudni akarjuk, hogyan védekezhetünk a düvad kíméletlen pusztítása ellen éjjel és nappal? — csipogták a csibék. Az ötlet úgy pattant ki a tudós fejéből, mint Zeus főistenéből Pallas Athéné, tudják, az a bagolyszemű: — Kössetek ellenségeitek farkára világító csengőt! — De hát hogyan, Mester, hogyan? — riadoztak továbbra is. — Az a ti dolgotok. Én csak az alapkutatásokkal foglalkozom, a gyakorlati megoldást — ha élni akartok — nektek kell megtalálnotok. A szarvaskultuszrő! szókban, a régi mondákban, a népköltészetben és az egykorú szobrokon, domborműveken Európában Izlandtól Anatóliáig megtaláljuk ennek nyomait. t A: állatöv-ábrázolásokon, amelyek az ősi mezopotámiai műveltségre vezethetők vissza, szintén megtaláljuk a szarvast. A vízöntővel való szomszédságát összefüggésbe hozzák azzal, hogy a szarvast sok monda a vízzel kapcsolatban emlegeti: vízben gázol, vízbe ugrik és eltűnik stb. Gyakran láthatunk olyan ábrázolást, amelyen a szarvas mellett ott ragyognak a csillagok, de a Nap meg a Hold is. A szarvas a hiedelmek fényállata: igen sokáig, talán évszázadokig kell élnie. Az egyiptomiak szerint a szarvas a napév jelképe volt. A keresztény mitológiában is szerepet kapott hosszú élettartama: gyakran ábrázolták keresztelési köveken. Arra nézve, hogy a szarvas és a fény (a Nap) között mennyire általánosan ismeretes volt a kapcsolat, érdemes utalni bizonyos Ural-vidéki, Szverdlovszk környékén talált sziklarajzokra. Ezek az obiugorok elődeitől származnak, és stílusuk közeli rokonságban van a 3000 éves, Ob menti kerámiadíszítésekkel. Az állatok életét és a vadászatot bemutató rajzokon vadászzsákmány, vadászszerszámok, mágikus jelek és a Nap láthatóak. Az egyiken hat jávorszarvas, a Nap és az ég jelei fedezhetők fel. A Göncölszekérben nagy szarvas és három vadász, máskor hét szarvas van. És hogyan jelenik meg a szarvas mint a fény állata a magyar nép képzeletében? A magyar népköltészetnek érdekes részei az úgynevezett regösénekek. Eredetük még a kereszténység felvétele előtti Időkre nyúlik vissza. Ä Sebestyén Gyula gyűjtésében följegyzett regösénekekben felbukkannak azok az elemek — a Nap, a Hold, a fény és a víz —, amelyek az egész európai műveltségi körben megvannak a szarvas szerepével kapcsolatban. Abban a felfogásban, amely a világ folyását a jó és a rossz, a fény és a sötétség küzdelmeként értelmezte, helyet kapott a szarvas is mint a fény jelkepe. A sötétséget vele szemben a kígyó testesíti meg. Ez a legtöbb nép képzeletében a gonoszságnak a jelképe is. A szarvasnak a kígyók iránti gyűlöletéről már Plinius is írt: ,A természet Ismerője azt mondja, hogy a szarvas a sárkánynak (kígyónak) az ellensége. Ha az előle menekszik, s egy föld hasadékában elbövik, a szarvas egy forrásból vizet vesz és a hasadékba lövellt. Ez a sárkányt kizavarja, s a szarvas azután megöli.“ Ez is igazolja, hogy a szarvasnak a kígyókkal kapcsolatos szerepe mennyire belerögződött a régi népek tudatába. (Az ÉT alapján) Téli horgászidill A vizek Az ünnepeket megelőző héten került a kezembe a magyarországi folyóiratok hasábjain rendszeresen publikáló Molnár Aurél Vízi zenebona című kötete. A könyv zsánerének meghatározása eléggé nehéz helyzetbe hozza a recenzenst, mivel a tizenhárom részre tagolt karcsú kis könyvecske írója egyszer az elbeszéléshez, másszor az ismeretterjesztő útleíráshoz vagy az igényes emlékirathoz közel álló műfajok valamelyikét választja, esetenként azokat egybesűríti. Ha valaki ennek kapcsán arra a következtetésre jut, hogy úgynevezett könnyű, üres olvasmányról van szó, az téved, mivel a gördülékenyen megírt, ízes történetek számos új ismeretet, tapasztalatot, véleményt közvetítenek. Az ismertetett kiadvány azon könyvek sorát gyarapítja, amelyeket „egyszuszra“ szoktunk elolvasni. Az ötletes cím is utal arra, hogy a kötet szerzője nem csupán a horgászat szerelmese, hanem a képzőművészet, zene, történelem, földrajz vagy akár az irodalom nyitott szemmel járó érdeklődője is. A szerző a horgászattal kapcsolatos történeteit sikeresen ötvözi a művészeti ágak iránti vonzódását dokumentáló részletekkel. Nem a szó szoros értelmében vett horgászkönyvről van szó, hanem annál jóval szélesebb körű kiadványról, hiszen a hetvenéves Molnár Aurél nem elégszik meg a vízparti élmények közreadásával. Valamennyi történetnek sajátos hangulata, megnyilatkozási formája van. A mű egyik legjellemzőbb vonása az őszinteség. A tapasztalt szerző nem a sikereket, a rekordokat igyekszik bemutatni, hanem az ember és a természet kapcsolatának egyik sajátos formájának különböző megnyilvánulásait. (Prandl Sándor faivá.elej, SI'S ISI'.r. Bár a kötetber nem találjuk i szakmai tudálékosság olyannyi/': ismert és bevált módszereinek i »1* kalmazását, mégis érezzük, tudjuk, hogy a szerző valóban széles érdeklődési körű, nagy tudású emhar, kiváló és segítőkész horgász. Városi ember létére oly szoros kapcsolatot . teremtett a természettel, a vízzel, az élővilággal, hogy azt méb a vidékiek is megirigyelhetik. A könyv olvasása közben megtud hatjuk, miként vált a víz, a part fürdőhelyből „szövetségessé“. Az író. nem rejti véka alá, hogy so -t köszönhet azoknak, akik iehe’1 ó tették számára a vízi világgal .-ló alaposabb megismerkedést. í töretette! emlékezik meg a vízparti Ы iátokról, akik tanácsaikkal, tapasztalataik átadásával elősegítették horg. sszá válását. A szerző a magyarországi kalandok és barang< i isok mellett egy képzeletbeli külföldi túrára is meginvitálja az ölve út. Természetesen a horgászattal kaocsolatos emlékek,' történetek, események dominálnak, de az egyes helyszínek kultúrtiirté- - neti vonatkor sú érdekességeit is megtalálhatja A Sajdik F i-.nj művészi rotz-J / ’ illusztrált ki« kötet a Mezőgazdasá^ív Kiadó és a Ma->ar Horgászok Szövetségének közéj kiadványaként jelent meg az elmúlt évben. Aki szereti a természetet, a vizek körüli világot, a1 humort ,s nem utolsósorban a horgászatot, bizonyára nem fog csalódni a könyv olvasása közben. Bár már mögöttünk az ajándékozási főidény, a horgászatot kedvelőknek örömet szerezhetünk e karcsú könyvecskével, amely remélhetőleg a hazai könyvesboltokban is rövidesen kapható lesz. Bárdos G y u 1 A \ A vadászok képzelete az állatokat sok csodálatos tulajdonsággal és fantasztikus történettel ruházta fel, s a babonák egyikét-másikát a mai vadász-szokásokban is tetten érhetjük. A történészek és a néprajzkutatók számos elfelejtett hiedelmet hoztak felszínre, soknak kutatták ki az eredetét és összefüggéseit. A vadállatokkal kapcsolatos hiedelmek körében nevezetes szerepük volt a szarvashoz fíizódö elképzeléseknek. Ez az állat a maga királyi termetével mindig erősen hatott az emberekre. A szarvasféléknek sok faja él és élt Európában és Ázsiában, de közülük talán legszebb a gímszarvas. Amikor szarvaskultuszról beszélünk, természetszerűen nemcsak erre a fajra gondolunk, de ebből a szempontból az évezredekkel ezelőtt élő ember nem Is tett különbséget a szarvasok között. Régi törzsek, nemzetségek gyakran állatősöktől vezették le származásukat. Többfelé ilyen totemállat volt a szarvas is. Az Arpád-ház eredetmondája szerint a család a szarvasünő és a turul nászából származik. Számos mondában a szarvas mint vezérlő állat Jelenik meg. A hőst idegen tájakra vezérli, s ott az szépséges tündért talál, másutt gyönyörű tájakat, s azokat nemzetsége, törzse számára elfoglalja. Ezt beszéli el a csodaszarvas mondája Is. Eszerint Hunor és Magyar így találtak új hazát maguknak és övéiknek. A hunokra vonatkoztatva ezt a történetet először Jordanes, a gótok történetírója dolgozta fel. Az ő nyomán írta le a krónikás Kézal Simon. A régi magyar történetíróknál: Anonymusnál, Túrőczlnál újra csak vezérlő állatként szerepel a szarvas, a vele kapcsolatos mitikus elképzelések azonban régebbiek, egészen a történelmi idők kezdetéig nyúlnak vissza. Ezekben a szarrvas a fény jelképe. Az ősepo-Az elkövetkező évben is hasonlóan sikeres vadászatot kívánunk rovatunk vadász-olvasóinak (Eotó; ßSTKX Testi, lelki jőbarátom Behemót Benő, akit hórihorgas termete jogosít föl erre a nem mindennapos vezetéknévre. Akárcsak a művészálmodta szobor. Igaz, nem állják körül, nem jotografálják, mert amikor az a jóságos mennybéli a szépséget osztogatta, ő valószínű, hogy a távollevők listáján szerepelt. Am azért akad jócskán olyan szokása, amely nem minden halandóra egyformán jellemző. Vegyük csak sorjában! ’A horgászat szemszögéből összeválogatva azokat. Hobbitársam balkezes, vagyis mindent fordítva csinál. Emiatt már többször összerúgtuk a port. A Duna-parton ücsörgőnk a horgászbot mellett. Tőszomszédom. Rémesen dühít, hogy Behemót türelmetlen. Ha kell, ha nem, sűrűn „ellenőrzi a csalit. Egy-egy ilyen csalicsere azt jelenti, hogy világgá ijeszti azt a kevés halat, mely erre veszi útját. Az öklömnyi ólomnehezék akkorát zuttyan, amikor vizet ér, mintha az istennyila vágott volna le odajeniről, a jellegektől terhes égből. — Édes komám! — szólok rá csaltcserekor. — Te már megint ötvenes damilt csévéltél a herkentyűdre, ráadásul fehér színűt. Ezzel akarsz te halat fogni? Még a legbutább pikkelyest is a pokolba riasztod. Magyarázkodásba kezd: •— Ne feledd, ezzel még a bivalyt is kihúzom, olyan erős. Az ólmot meg nem sodorja el a sebes vízfolyás. Érvelése makacs, idétlen, főbb belátásra próbálom bírni. — Benő haverkám, a félkilós ólmodat könnyebben rabul elük a kövek. Es az (iveglaminát botod sínyli meg, az a drága. Zutty.., zutty, hallom a bedobásokkor. Aztán nyelek nagyot, türtőztetem magam. Nem sokáig. Mert egy újábbb „csaliellenőrzés“ következik, amely balul végződik. Behemát barátom csévélné a bivalyhúzó zsinórt, de annak a vége istenigazában „leblokkolt". Amint erőlteti, húzza, a bot hétrét görnyed, de a zsinór csak nem enged. Az istennek se... I Komám gondol egyet. Helyet változtat. Először balra, majd jobbra indul. Huzigálja, rángatja a bívalyhúzót, hátha a kövek így engedelmeskednek, s az ólom kiszabadul hideg börtönéből... Ojabb kísérlet következik: Benő a vállára veszi a damilt, hátat fordítva az olajszagú horgászvíznek. S oly módon liúzza-vonja a halfogó alkalmatosság igen fontos kellékét, mint a hajdani hajóvontatók a kötelet. Teszi ezt mforMt elgondolása szerint, hogy W^bófot némileg kímélje. Vesztére tiróbálkchik, mert a fokozott „erőbe<£iftg$tu ' orrabukás követi. Az orrvérzésnek Wcman hómat vége szakad, de a jféffljaifjcsot éles kő horzsolta le. Щ k*C-'drősen fáj, sa— Csak a fífyÉterrf*. .,’ŔZ W-remkedett le. RS\se tántsl Ez mind annak az eredménye, ЩуУ halálosan beleszerettél az ötvemfc damilba. Legalább az ólom előtti élőkét csinálnád vékonyabb zsinórból. Ez hamarább elszakadna, s csak a horgod veszne oda... Micsoda! Méghogy én tanítgatom.. , Hagyjam őt békén. Törődjek csak a тешат szerelékéveli Pukkadj meg, ha a segítő jobbot eltolod magadtól... Otthagytam a méltatlankodót, majd a horgászathoz láttam. Kapást kapás követett, s bevágás. Gyűltek szákomban a dévérek, jászkók, karomnyt paducok. Benő mindezt látta. Irigykedve sandított napszítta micisapkája siltje alól. Ojjent odamentem a dörmögőhöz. ■ — A te csalidat csak kerülgetik, szagolgatják a halak — bosszantottam. Neki sem kellett több, kihűltei a vízből a damilt, hogy a saját szemével győződjék meg a csali hogylétéröl. .. A horog csupaszon mutogatja magát. — Leszopták róla... — mentegetőzik. — Hát szabad ekkora horgot felkötni, fehér halfa horgászáskor...? Kisebbet adj ide, meg vékonyabb damilt , élőkének ... Benővel nyulat lehetett volna fogatni, olyan boldog volt, amikor végre halat fogott, egyiket a másik után, jókorákat. Vörösszárnyú koncé-' rókát, meg lapátnyi dévéreket.’ A teljesség kedvéért még el kelt mondani, hogy bármikor, bármely évszakban horgászott, mindig csuromvizes volt. Lehetett a gumicsizmája térdig, vagy térden felül érő, az minden alkalommal, megmerült. Vízzel,, iszappal. Ezt tűfyyűjtős, majd zokni- és nadrágszárogatás követte. Mert a nagyszájú neje színe .elégnem járulhatott, mégsem h. Menten J?sszazavarta volna őt, tnóndhái).r — Ott enyeri a lém, ahol eddig gubbasztottálMf/Шкет ide így be ne tedd a sáros lábad ... Behemót barátom azt tartja: az ilyen csuromvizesség, tűzgyújtás és ruhaszárogatás nélkül nincs romantikat N. Kovács István í