Szabad Földműves, 1984. január-június (35. évfolyam, 1-26. szám)

1984-03-24 / 12. szám

1984. március 24. SZABAD FÖLDMŰVES áŕíftupíi (II. rén) ISMERKEDÉS AZ ORSZÁGGAL A repülőtéri formaságok után ta­lálkoztunk a SA1GON-TURIST angolul beszélő képviselőjével, Juan úrral. Ez a 150 cm magas, fürge, Jól öltö­zött fiatalember f később kiderült, nem Is olyan fiatal) sok hasznos ta­náccsal látott el bennünket. Ne igyunk vizet, csak a szállodában, ügyeljünk a higiénára, ne hagyjuk el a csoportot, stb. Miközben veze­tőink szorgalmasan fordítják a szö­veget, mi a repülőtér előtt várakozó riksákat bámuljuk, s kölcsönösen na­gyokat mosolygunk egymásra. Meg­lepően csinosnak találtuk az egysze rüen öltözködő, színes selypmnadrá­­got és blúzt viselő fiatal nőket. Fi­gyeltük és csodáltuk a szolgálatot teljesítő apró termetű katonákat. Hogy is tudták ezek tönkreverni a világ egyik legkorszerűbb hadsere­gét, gondolkodo’tt hangosan Vajas Károly barátom, aki a maga 110 kiló­jával valóságos óriásnak tűnt a sok apró emberke között... Végre megérkezett az autóbuszunk, s irány a város, az itteni szálláshe­lyünk. Vagy 15 km-es utat kellett megtennünk szállodánkig. De milyen utatl Egy katonai ellenőrző állomás után belesodródtunk a belvárosi for­galomba. Ha egy hazai nagyvárosunk­ban a május elsején felvonuló töme­gek kerékpáron térnének haza — ta­lán ez a kép érzékeltetné kissé a for­galmat, amely a sötétedő utcán elénk tárult. Gépkocsivezetőnk állandóan dudálva haladt, s dermedten figyel­tük, amint szétnyílt előttünk a kerék­párok és a riksák tömege, hogy utá­na újból összezáródva, ismét teljes szélességben ellepjék az úttestet mögöttünk. Aztán mégiscsak megér­keztünk. Egy elegáns szálloda lett az ideiglenes otthonunk; korszerű, min­den igényt kielégítő, 14 emeletes épület. Azon a sugárúton épült, a­­meiynek egyik végét a franciák ál­tal épített városháza zárja, a másik vége pedig a Saigon folyó nemzet­közi kikötőjéhez vezet. Moszkitóhálós ágyak, süppedő bőrfotelek. 1975-ig az amerikai hadsereg vezérkari tisztjei­nek a szálláshelye volt... Este nyolckor vacsora a 14. emeleti étteremben, ahonnét a nagy üveg­ablakokon át gyönyörű kilátás nyílt a kikötőre, s magára a hatalmas ki­terjedésű városra. Az új élmények terhétől fáradtan, este tíz óra után kerültünk ágyba. Odahaza délután négyet mutattak az őrák mutatói... SÉTA HO SI MINH VAROSBAN Bőséges reggeli után (az ételekről és az étkezési szokásokról külön is beszámolok) városnézés volt progra­mon- juan úr a szálloda halijában részletesen ismertette a város törté­nelmét, felhívta figyelmünket a ne­vezetesebb épületekre, főleg azokra, amelyek a felszabadító harcok idejé­ből az egész világon ismertekké vál­tak. Megtudtuk, hogy Vietnam soknem­zetiségű ország, ahol több mint 60 nemzetiség él békésen egymás mel­lett. LakQpsága meghaladja az 55 milliót; ennek legnagyobb részét a vletek vagy ahogy magukat nevezik a klnhek alkotják. A legnagyobb nemzetiségi csoport a kínai: kb. egy­millió él belőlük Dél-Vietnamban. Többségük a fővárossal teljesen egy beépült Cholon váorsrészben él, bé ► A városháza kés egyetértésben a helyi lakosság­gal. Ho Si Mính-város hatalmas terüle­ten fekszik, lakossága meghaladja a 3 és fél milliót. A várost átszelő Sai­gon folyó bővizű, lassú folyású, szé­les és mély medrü. A legnagyobb tengeri hajók Is feljöhetnek idáig, bár a torkolattól kb. 80 kilométer a távolság. 1975-ben az amerikai cirká­lók is itt horgonyoztak, hajóágyúik­kal fenyegetve a polgári lakossá­got — A város középületei a francia épít­kezési stílusok jegyeit viselik magu­kon. Közülük az 1900-ban épült szín­ház (1045-ig a parlament épülete volt), az 1860-ban épült városháza, a főposta és az állomás épülete leg­látványosabb. Megtudjuk azt is', hogy hetente kétszer indul vonat Hanoiba, de még nem menetrend szerint. 1975- ben az amerikai légierő teljesen megsemmisítette Dél-Vietnam vasút­hálózatát, nem is beszélve a moz­dony- és a kocsiparkról... Végigjártuk a 7 kilométer hosszú Но SÍ Minh sugárutat amely a kínai negyedbe, Cholonba vezet, s a híres városi állaíkertnél végződik. Érdekes épületek, kis üzletek (bodegák) sora szegélyezi, a járdákra kirakott, vevő­csalogató áruk tömegével. A kínálat főleg a kézműveslpar termékeiből áll: gyékényből font fejfedők, kosarak, népművészeti áruk, ruházati cikkek, szemüvegek (nem is akármilyenek), továbbá déligyümölcsök, ételek stb. Az utcákon nyüzsgő, csencselő tö­meg, kerékpárosok, riksák s néhány háromkerekű öreg tehertaxi, kivén­­hedt amerikai teherautó. De itt-ott feltűnnek köztük korszerű szovjet ZIL tehergépkocsik, s találkoztunk a hivatalok és konzulátusok luxusko­csijaival is. A kínai negyed üzletei rendezet tek,' tiszták, látszik a riksák -növekvő számából, hogy ide járnak bevásárol­ni a tehetősebb városlakók és a vi­dékiek. A sugárút végének kőt oldalán mo­dern, gondozott és parkosított udvarú épületek — a volt nagykövetségek. Többségük jelenleg üres. Látszik azonban, hogy az állam gondoskodik fenntartásukról, lakóikat visszavárják a nemzetközi kapcsolatok felújítása érdekében... Figyelmemet a volt amerikai kö­vetség vakítóan fehér, téglafallal és szögesdróttal védett épülete köti le. Nézem a ház lapos tetejét, ami egy­ben helikopter-kikötőként is szolgált, s ahonnét az utolsó menekülőket szállították 1975-ben a távozó hajók­ra. A televízióból, újságokból jól is­mert épületek hőborús emlékeket Idéznek ... Az állatkertben sétálva jól öltözött, gesztenyebarna hajú, fiatal leány szól hozzánk angolul. Feltűnő a szépsége. Sok benne a vietnami vonás, de azon­nal látni, hogy mégsem bennszülött. Tolmácsunk oldotta meg a rejtélyt. bo Si Minh-i utcarészlet (A szerző felvételei) A lány apját keresi, aki amerikai ka­tona volt. Minden fehér embert meg­szólít, apja elmét mutatva kéri. se­gítsenek megkeresni. Ennek az eset­nek a kapcsán hallottunk a hetve­nes években veszélyes méreteket öl­töt saigoni prostitúcióról, annak kel­lemetlen következményeiről s fölszá­molásának problémáiról. Sajnáltuk ezt a szerencsétlen kislányt, aki ma­gán hordja a múlt kitörölhetetlen bélyegét... Ebéd után a volt elnöki palotát tekintettük meg. A fényűző épület tömény történelem. Merényletek szín­helye volt: Diem elnök ugyan 1962- ben túlélte az egyik pokolgépes me­rényletet, de az épület csaknem tel­jesen rombadőlt. No Vj Tu nemzeti művész érdeme, hogy újjáépítve szebb lett a palota, mint eredeti ál­lapotában volt. Jelenleg a kormány reprezentációs épülete, fogadások színhelye. Este szabadon ismerkedtünk szál­lodánk környéke utcáinak mozgal­mas életével. Mosolygós arcú, barát­ságos fiatalok kérdezték: liszo? Ez oroszt jelent Csehszlovákiaiak va­gyunk — magyaráztuk. Nem értették. Később tudtuk meg, hogy nyelvükön mi [fonetikusan írva) „ Csíp-csók“ vagyunk... Az utcai élet este is élénk. Fegyel­mezetten kerékpározó fiatalok töme­ge lepi el az utcákat. A hajtóiáncok zizegő és a kerekek gumitömlőinek surrogó hangját itt-ott vidám, halk nevetés egészíti ki. Az üzletek, a bo­degák nyitva. A járdákon Ieterített gyékényen (főleg a sötétebb mellék­utcákban) emberek, kisgyermekes családok alszanak békésen. Itt még nagyon kísért a gyarmati múlt: a társadalom átformálása nem mehet máról holnapra. Este tíz órakor csend ül a városra, csak a szolgála­tos rendőrök autóinak zaja töri meg az éjszakai nyugalmat. Másnap az amerikaiak háborús rémtetteinek múzeumát tekintettük meg. Ha rajtam múlna, kitenném a bejárat! ajtóra a táblát: Csak erős idegzetűeknek! Az Itt látottakról kü­lön kellene írat. Azóta értem csak igazán, miért gyűlölte meg Dél-Vlet­­nam népe oly mélységesen az elnyo­mó franciák nyomába lépő, magukat verhetetlennek tartó amerikaiakat. A vietnami ipar termékeinek kiál­lítása valósággal gyógyírként hatott Idegeinkre. Bámulatos a kézműiparuk színvonala. Délután a Ho SI Minh múzeumot látogattuk meg. Oj, látványos épület. A Saigon folyó partján épült. Azon a helyen, ahonnét ifjúkorában hajóra szállt az a fiatal ember, aki Francia­országban forradalmárrá válva Но SÍ Mmh-ként tért vissza hazájába... E felvett név magyar jelentése: fényt hozó. Szükség is volt a fényre, amely azóta is világosságot áraszt ebben az új utakon haladó ország­ban ... Jutott Idő délutáni sétára is. Ma­gyarországi üzletkötőkkel s ott dol­gozó szakemberekkel találkoztunk. Közülük két hölgy divatos szandálo­kat rendelt magának egy cipésznél. Egy pár elegáns pántos szandál 650 dongba kerül. (Az árfolyam: 1 dong = 1 Kis.) Meglepett, amikor a tulaj megkérdezte: melyik világcég márka­jelzését óhajtja a kedves vevő az új cipőjén látni? Figyelmeztettek is a bennfentes magyarok: vigyázni kell a csencselésnél. Itt találhatók a vi­lág legügyesoebb hamisítói... Ez Is gyarmati örökség. Este kultúrműsor volt a progra­munk. Az egyik szuperszálloda bár­helyiségében egy kis éneklőcsoport zenekari kísérettel orosz. cseh. len­gyelt és hazai dalokat adott elő. Na­gyon szép volt. Esténk hátralévő része csomago­lással telt el. Da Nang-ba készültünk másnap, november 23-án. (Folytatjuk) Tánczos Tibor, a Csilizköz Efsz alelnöke Mondák, történetek FALVAINKBÓL Betyárhistória Élt egykor Kisgyarmaton (Sike­­nióka] egy Slsa Pista nevű betyár, aki pappal a szőlőkben bujkált, ott rejtegették őt. A falu népe nagyon le volt szegényedve: majd­nem mindenkinek volt több-keve­sebb adóssága. Sisa Pista egy al­kalommal bement a faluba és összeszámolta, hogy kinek mennyi az adóssága. Amikor már teljes volt a lista, világos nappal elment a falu papjához. Vitt magával egy revolvert is, és a megrémült pap­ra szegezve azt, így szólt hozzá: — Én Sisa Pista vagyok!... A község szegényeinek összesen ennyi és ennyi summa pénz adós­sága van, és nem tudják azt ki­fizetni. Én most magának azt mondom, hogy ide az asztal kö­zepére olvassa le azt az összeget, a sajátjából, majd én azután szét­osztom az arra rászorulóknak. De viszont, ha nem teszi le ide a pénzt, akkor én ezzel a revolver­rel fogom kilukasztani a fejéti... A pap elkezdett rimánkodni, kö­nyörögni, hogy hagyja meg neki az életét, hiszen 6 (s csak egy szegény földi ember. Sisa Pista erre csak ennyit vá­laszolt: — Ha nem teszi le a summa pénzt ide, az asztajra addig, amíg húszat számolok, akkor nem lesz se irgalom, se kegyelem, lelövöm, mint egy kóbor kutyátl... A pap erre belenyúlt a belső zsebébe, kivett onnét egy szek­rénykulcsot, odament egy ottlevő szekrényhez, kivett onnét egy csomó pénzt, és minden szó nél­kül leolvasta az asztal közepére a summa összeget. A betyár felvette, megolvasta, majd egy pénzt visszaadott a pap­nak belőle, ezzel a megjegyzés­sel: — Eggyel több a pénz. és én ezt az egyet visszaadom magánsk, mert nékem csak annyi kell, mint amennyit kértem ... A többit szépen zsebre téve el­távozott, s utána ígéretéhez híven szétosztotta a pénzt a falu sze­gényei között. Az ördög, az aranypénz, meg a szegényember (SZIK INCE MENTI NÉPMESE) Élt Kisgyarmaton egy szegény ember, akinek annyi gyereke volt, hogy alig tudta megszámolni őket. Állandó nélkülözésben éltek, mert a sok 'gyerek mindent megevett, elfogyasztott. Egyszer azután bá­natában így sóhajtott fel a sze­gény ember: — Hej, csak hozna ide az ördög egy zsák aranypénzt, istókuccse, nekiadnám érte a letkemet!... Alighogy kimondta ezt a szót, máris megjelent előtte az ördög, egy zsák arannyal, majd Így szólt tl07Zá" — Hívtál, hát itt vagyokl ... Itt a zsák aranypénz, és most már viszem is a lelkedet) ... De még többet is hozok!... Hordta azután is az 1 ördög az aranyat, napról-napra. Kis idő múlva mér annyi volt az arany, hogy aljg fért el a kis házban. Ki kellett költöztetni az egész csa­ládot az udvarra, de az ördög ki­kötötte, hogyha mindenki ki is megy a házból, a szegény ember­nek ott muszáj maradnia. Az ember környörgött az ördög­nek, hogy ne hordjon már több aranyat hozzá, mert neki ez már elég. De az ördög nem hallgatott reá, csak hordta-hordta továbbra is a zsák aranyat, mindaddig, amíg az ember bele nem fulladt a sok aranypénzbe. Ha nem ful­ladt volna bele, akkor az én me­sém Is tovább tartott volna. Aki pedig ezt nem hiszi ef, az rögtön menjen el Klsgyarmatra, keresse meg ott á szegény ember házát, és ha megtalálta, kotorász­­szon a szoba talajában, hátha még talál egy ottfelejtett darabka aranypénzt... A két történetet elmesélte: Csákvárl Julianna, 84 éves. ház­tartásbeli. Klsgyarmat, 1983. Lejegyezte: PARÄK ENDRE KARINTHY FRIGYES: A kávéhál félreeső sarkában ülnek. Előttük a sakktábla pepita lepedője: őrák óta könyökölnek fölébe. Nem lát és nem hall ez a két ember, vilá­gok dőlhetnek össie: a földrengést ts legfeljebb abból vennék tudomásul, hogy valamelyik figura jélrecsúszott. Jön-megy körülöttük az élet, izgatott hírek főnnek a német választásról, szép asszonyok telepednek le a szom­széd asztalhoz, boros társaság érkezik, pezsgőt rendel, kurjongat. Számukra ntnes külvilág. Azazhogy mégis. 'Ahogy, elrejtőzve a közelükben, fél füllel odafigyelek, hallom, az egyik állandóan dúdol. Zenei fül, nem bírta tudomásul nem venni a kávéházi zenekart: együtt dúdol vele, kíséri a zenét szórakozottan, egymásután, ahogy a számok jönnek. De lám csak, szöveget is énekel. Csak az a furcsa, hogy olyan zenéhez is, aminek nincs szövege. Közelebb húzódok. A zenekar éppen Solveig dalát játssza, a Peer Gyntből. hogy aszongya el — mulhata — nyárelő — széhépkikelet... el a klhi-kehelet... A sakkozó lágyan ringatja derekát. És hallom, ahogy dúdolja: — Levá — goma — futót... le — cserélt — lovam ... lecsere ... réhé — Uht őt ff. S aztán a mélabús végakkordhoz: — Nem vá — ágom mégse le... nem váhá — gom le... ott dögö... höl — jő ... hőn ő.... öhöhö.., Es már nyúl egy másik figura felé. De ekkor a zenekar hirtelen a Prinz Eugen indulójába csap. A sakkozó meghbkken, visszakapja kezét, tűnődik. Aztán dacosan vállat von s pattogó, harcias hangon folytatja az Induló dallamára: — Ménné — vágnám — mégis aztalat ménné — vágnám a futót —> trattatam — pukkadjon meg, üsse a lovaml És hirtelen egy napóleoni mozdulattal kiüti az ellenfél futóját. Meg is nyeri a pánit, ami most már gyors tempóban bonyolódik le. Es még azt mondják ezek az unalmas történelmi materialisták, hogy a háborúk eredményét gazdasági és anyagi erük határozzák megl Bs a csatadal, az semmi?,

Next

/
Oldalképek
Tartalom