Szabad Földműves, 1983. január-június (34. évfolyam, 1-25. szám)

1983-04-30 / 17. szám

1983. április 30. SZABAD FÖLDMŰVES 7 Egy állatbarát szatirikus SZÁZ ÉVE SZÜLETETT JAROSLAV HAŠEK Svejket, a „derék katonát" — Jaro­slav Hašek világhírű szatirikus regé­nyének főhősét — aligha szükséges olvasóinknak bemutatni, hiszen Jól ismerik könyvből, színpadról, filmek­ről, bábjátékokból, jellegzetes alakja föltűnik és továbbalakul más Írók műveiben is, például Bertolt Brecht „Švejk a második világháborúban" című színdarabjában. Olaszországban operát Is Írtak róla. Emellett tel-fel­­bukkan a mindennapi életben, mert ezt a regényhőst — ahogy méltán ál­lapíthatjuk meg róla — a „köztudat magáévá tette" és az egész világon „közbecsűlésnek" örvend. Švejk szeretetének, időálló népsze­rűségének okait sokan kutatták már. Goda Gábor, aki 1945-ban Hašek fő­műve első magyar fordításának — Karikás Frigyes két világháború közt megjelent munkája! — egyik átdol­­gozója és gondozója volt, többek közt ezeket Írja előszavában: „Švejk iro­dalmi családja: a világirodalom egyik legelőkelőbb dinasztiája... Talán az emberiség történetének legfanyal­­góbb, mégis legharciasabb, az „em­berben" legmélyebben csalódott és bízó álmodozóinak, a szatirikusoknak családja ... Az egyik ős, talán a leg­könyörtelenebb és legpesszimistább, aki óriástalpaival átlépi térben és Időben az „egészet": Swift Gulliverje ennek a mi Švejkiinknek éppúgy ro­kona, mint Rabelais Gargantuája és Pantagruelje, vagy Cervantes Don Quijotéja, Voltaire Candide-ja és még Le Sage Sánta ördöge is. Švejkiink igen előkelő helyet foglal el szatiri­kus dinasztiájának gazdagon terített családi asztala mellett." Szívesen folytatnánk a különböző érdekes és értékes vélemények ismer­tetését, de ezúttal itt, e rovatban Švejknek, s általában Hašek egész életművének egyik jellemző, de ke­véssé, vagy nem méltatott vonására szeretnénk ráirányítani az olvasóink figyelmét. Szembetűnő, hogy e nagy cseb író regényében, humoreszkjeiben s más írásaiban gyakran megjelennek az állatok Is. švejk például — más szakmáitól, munkáitól eltekintve — a kutyákkal is hivatásszerűen foglal­kozik. A cselekmény során sokszor mond el érdekes, sőt elképesztő ku­tyatörténeteket. Csalárd „kutyaszerző akciója" idézi elő sorsának baljós fordulatát: a frontra küldik, felette­sével együtt. A katonavonat fogdava­gonjában neki mesél — útközben — sorstársa, Marek önkéntes arról, hogy miképpen lett az „Állatok Világa" c. folyóirat szerkesztője, és ezt a mun­káját hogyan végezte. Természetesen erről is humoros, szatirikus képet kapunk. Marek önkéntes alakjában — a ku­tatások kiderítették! — számos vonat­kozásban az író önmagát személyesí­ti meg és így érthető az a tény, hogy életének sok mozzanatát, történését használja fel a megjelenítéséhez. Ezek közé tartoznak az „Állatok Világa" című folyóirat, szerkesztéséről őrzött emlékei is. A hányatott életű, nyo morgó Hašeknak itt sikerül 1910-ben állandó munkát kapnia. Szerkesztő lesz, de nem sokáig, mert ezt az állá­sát is elveszti. Az okokat szatirikus s Ironikus formában tárja fel a regé­nyében és több humoreszkjében. Ezt kővetően Kutyatenyésztési Vállalatot „Kinológial Intézetet" — alapit, mely szintén nem bizonyai tartós vállalko­zásnak. Mégis ennek hatásai is érezhetők alkotómunkájában. Bálint György nagy magyar kritikus a har­mincas évek elején rokonszenvvel és elismeréssel méltatja Hašeket és mű­vét: „ .. a világirodalom egyik leg­egészségesebb, legrobusztusabb szati­rikusának" nevezi őt egyik cikkében s a másiknak pedig ezt a címet adja: „A halhatatlan kutyamosó". Annyi mindenképpen bizonyos, hogy e nagy cseh Írót az állatoktól érkező inspirá­ciók is iblették-segltették. (I. L.) az „Állatok világa" szerkesztőségében (RÉSZLET A SVEjKBÖL) Tulajdonképpen, hogy Is lettem én az „Állatok Világáénak, e rendkívül érdekes folyóiratnak a szerkesztője? Ez jó Ideig magam előtt Is igen bo­nyolult rejtélynek látszott, mígnem arra a nézetre jutottam, hogy tette­met csakis teljesen beszámíthatatlan állapotban követhettem el, s ebbe az állapotba nem sodorhatott más, mint baráti szeretetem egy régi cimborám, bizonyos Hájek Iránt, aki mindaddig becsületesen szerkesztette a szóban forgó folyóiratot, de közben belesze­retet a folyóirat tulajdonosának a lá­nyába, ezért pedig Fuchs úr felmon­dott neki azonnali hatállyal s azzal a feltétellel, hogy szerez maga helyett egy rendes szerkesztőt. Látják, kérem, ilyen furcsa alkal­maztatás! viszonyok voltak akkoriban. A lap tulajdonosa, amikor Hájek barátom bemutatott neki, rendkívül barátságosan fogadott, s megkérdezte, hogy van-e legalább valami halvány fogalmam az állatokról, majd nagy megelégedéssel töltötte el a válaszom, hogy én mindig igen nagyrabecsül­­tem az állatokat, afféle átmenetet láttam bennük az ember felé, s külö­nösen az állatvédelem szempontjából mindig respektáltam vágyaikat és kí­vánságaikat. Egyötlen állat se kíván mást, csak azt, hogy lehetőleg fájda­lommentesen öljék meg, mielőtt meg­ennék. A pontynak már születésétől fogva az a rögeszméje, hogy nem szép a szakácsnőtől, amikor élve vágja fel neki a hasát, s a kakasnyakak kite­­kerésének szokása merénylet az ál­latvédő egyesület ellen, amely a szár­nyasok levágását kizárólag szakava­tott kezeknek óhajtja fenntartani. A sült gébek meggörbült alakja e haldokló halak tiltakozását fejezi ki: protestálnak az ellen, hogy Podol-Iszákos állatok. A napisajtó nemrég beszámolt arról, hogy egy szeszfőzde pincéjében kiömlött a pálinka, s az ott tanyázó patkányok benyakaltak belőle. A részeg állatokat százszámra verték agyon a szeszfőzde alkalma­zottai. E hírben semmi különös nincs, mert sok állatról tudjuk, hogy szereti az alkoholt. Ismeretes, hogy a maj­mok és az elefántok, vagyis az értel­mileg legfejlettebb emlősök nem ve­tik meg a jóféle itókát. Brehm meg­emlékezik egy páviánról, amely szen­vedélyes sörivó volt, és tobzódásai után másodnapos csömör gyötörte. Már az ókori természetvlzsgálók tud­ták, hogy az elefántok szeretik a sze­szes italokat. Természetesen köztük is akad néhány antialkoholista. A medve is sörissza. Egy vendéglőben ketrecbe zárt medvét tartottak, s egy ízben egy mámoros honpolgár egy­másután adogatta a mackónak a sör­rel telt korsókat. A medve együlté­­ben ötven korsó sört ivott meg. Az állaikertekben sok jobb sorsra érdé­ben élve kisüssék őket margarinban. A pulykacomb ... Fuchs úr Itt félbeszakított, és meg­kérdezte, hogy értek-e a baromfite­nyésztéshez, a kutyákhoz, a háztnyu­­lakhoz, a méhészethez, az állatvilág sokrétű jelenségeihez, tudok-e Idegen lapokból alkalmas képeket kivágni, külföldi közlönyökből az állatokra vonatkozó szakcikkeket lefordítani, kiismerem-e magam a Brehmben, s tudnék-e vele együtt vezércikket írni az állatok életéről, különös te kintettel a katolikus ünnepekre, az időjárás változására, a lóversenyekre, a vadászatokra, a rendőrkutyák te­nyésztésére, a nemzeti és egyházi ün­nepnapokra, röviden: volna-e újság­írói áttekintésem az éppen adódó helyzetről, s tudnám-e gyümölcsöz­tem! azt egy rövid, de tartalmas ve­zércikkben. Kijelentettem, hogy már igen sokat töprengtem rajta, hogyan kellene he­lyesen irányítani egy olyan folyóira­tot, mint az „Állatok Világa", s mind­ezen rovatokat és szempontokat töké letesen tudnám képviselni, lévén ala­pos Ismereteim az említett tárgyak­ról. Fő törekvésem azonban az lenne, hogy eddig még nem látott magas színvonalra emeljen a folyóiratot. Hogy átszervezzem, mind tartalmilag, mind tárgyllag... ... Minthogy valami teljesen újat akartam nyújtani a közönségnek, ki­találtam különféle állatokat. Abból az elvből Indultam ki, hogy például az elefánt, a tigris, az orosz­lán, a majom, a vakond, a 16, a ma­lac és a többiek már amúgy is régóta ismeretesek az „Állatok Világáénak minden olvasója előtt, hogy az olva­sót fel kell rázni valami újdonsággal, új felfedezésekkel, s az első lépésem ebben az Irányban a kénhasú bálna mes állat rászokik az alkoholra, még a különben oly mértéktartó szarvas Is. Az háziállatok közül a macska válik gyakran notorikus alkoholistá­vá. Sok vendéglőben találkozunk ilyen züllött kandúrokkal. A klasszikus ró­mai írók müveiben nem egy említést találunk arról, hogy a macskafajú ragadozók szívesen részegeskednek, így például a párduc, amely e réven jutott be Bacchus kíséretébe. Német­országban a diákok gyakran rászok­tatták kutyájukat a sörivásra, s az állatok e rossz szokásuktól később — gazdáikhoz hasonlóan — nem bírnak már megszabadulni. Kevesen tudják azonban, hogy még a csendes, sze­rény sündisznó is szenvedélyesen fogyasztja a szesztartalmú Italokat. A patkányokhoz hasonlóan az egerek között sem ritka a tömeges részeg­ség. Lene nevezetes természettudós nővére egy ízben a pincében részeg egeret talált, amely addig kóstolgatta az óbort, míg nem volt képes lábra állni. (Tóth Tibor fordítása) volt. Ez az én új bálnafajtám akkora volt, mint a tőkehal, s egy hangya­savval telt hólyag jellemezte, vala­mint egy különleges bélcsatorna, ezen keresztül az én kénhasú bálnám valami mérges és kábító savat fecs­kendezett a kisebb halakra, melyeket fel akart falni, később egy angol tu­dós ... már nem emlékszem rá, hogy milyen névvel ruháztam fel. el is ne­vezte ezt a savat bálnasavnak. A bál­nazsírt már eddig is Ismerte minden­ki, de az új sav felkeltette néhány olvasó figyelmét, ezek érdeklődtek nálam a bálnasavat gyártó cég iránt. Egyáltalán, biztosíthatom önöket, hogy az „Állatok Világa" olvasói rendkívül kíváncsiak. A kénhasú bálna után rövid Idő­közönként egész sor új állatot fedez­tem fel. Megemlítem közülük az agya­fúrt bubut (emlősállat az erszénye­sek rendjéből), az édeshúsú ökröt (a tehén őstípusa), és a szépiaázalékot, amelyet a vándorpatkány fajták közé soroltam. 0] állataim napról napra szaporod­tak. Magam is rendkívül meg voltam lepve, hogy milyen sikereket érek el ezen a téren. Sohasem hittem volna, hogy az állatvilág ily hathatós kiegé­szítésre szorul, s hogy Brehm annyi állatot kihagyott az „Állatok Világa" című munkájából. Tudott-e »Brehm. s mindazok, akik utána következtek, az én izlandi denevéremről, a „távoli denevérről“, az én házimacskámról, amely a Kilimandzsáró hegy tetején lakott „ingerlő szarvas-pacsuha“ né­ven?. .. (Réz Adám fordítása) f Íromlott a gépkocsim. Odahaza ültem, s komor gondolataim a javítással járó bajlódás körül rajzottak, amikor a jeleségem félén­ken ezt javasolta: — Elmehetnénk csak úgy sétálni? — Hogyhogy sétálni? — kérdeztem csodálkova. — Csak úgy, gyalogosan — magya­rázta az asszony belevörösödve. — Vagyis azt akarod mondani, hogy a Járdát méricskéljük? — Na igen ...De persze nemcsak a Járdán lehet... — a feleségem vé­gül Is belezavarodott. A sétálás ötlete először felhábori tott, de egy perc múlva már inkább eredetinek és mulatságosnak tűnt. Egyszóval felöltöztünk és nekiindul­tunk. Eleinte kizárólag egyenesen előre- és előrelépkedtünk, majd a feleségem azt javasolta, forduljunk balra. — Biztos vagy benne, hogy itt nem ttlgs balra kanyarodni? — kérdez­tem. — De hiszen nem gépkocsival va­gyunk — figyelmeztetett az asszony. — Ja, perszel — eszméltem fel, és befordultunk balra. Elégedetten és nyugodtan mentünk touább, amikor hirtelen megszólalt a feleségem ... — Nyomás, érjük utol ott azt az alakotI — Gyerünk, tapossunk bele! — vi­­dultam fel. kis hírek az „Állatvilágból" (RÉSZLET A VIDÄM ÄLLATKERT CImO KÖTETBŐL) JUHÁSZ GYULA: A munka Én őt dicsérem csak, az élet anyját; Kitől jövendő győzelmünk ered; A munkát dalolom, ki a szabadság Otjára visz gyász és romok fölött. A gyárkémény harsogja diadalát S a zengő sínen kattogó vonat, A béke ő, a haladás, Igazság, Mely leigázza a villámokat. Nagy városokban, végtelen mezőkön A dala zeng, és zúgni fog örökkön, Míg minden bálvány porba omol itt. Én őt dicsérem, csak az élet anyját, Kinek nővére Szépség és Szabadság S kinek világa most hajnalodik. Szabó Gyula: Kaszát feni VLAGYIMIR MAJAKOVSZKIJ: Kis májusi dal A télen át csupasz fa, nézd, újra friss, megyünk az új tavaszba, Én is, te is, mi is. Május gyolcsvászna libben, meg-meglegyinti Vidáman, ifjú hitben megyünk, megyünk, megyünk. Kezünkben lobogó tűz örömet oszt. Mindenre lobogót tűz: Pirost, pirost, pirost. Édes tavaszba mosdó friss tereken ütemre lépni most jő nekünk, neked, nekem. Leköröztünk egy Járókelőt, azután a másikat, a harmadikat, véglgszá­­guldottunk az utcán, csak a szél fü­­työrészett a fülünkbe. Elsuhantak mellettünk az emberek, a házak, a fák... Egyszer csak felvillant előttünk egy ismeretlen alak háta, akt csak­nem olyan gyorsan haladt, mint m Próbáltuk előzni szabályosan is, sza bálytalanul is, de sehogy se engedeti bennünket előre. — Jelezz neki — figyelmeztetett a feleségem. — Tü-tüüü — szaladt kt a számon, miközben változatlan sebességgel ro­bogtunk előre. — Fékezz, fékezz! — kiáltott a ne­jem, és belekapaszkodott a karomba, de már későn. Belerohantunk ebbe a langalétába, akinek méretei dömperé­vel vetekedtek. — Nem tudnak vigyázni?! — tá­madt nekem az illető. — Na és maga? Nem hallotta, hogy dudáltam?! — estem neki én is. — Na és a féktávolság? Várjuk csak meg a rendőrt! — fenyegető­zött. Időközben a feleségem magához tért a megrázkódtatásából: — Térjetek észre! Nem az autóban ültők! \ Mintha hideg vízzel öntöttek volna nyakon. — Barátom! Egy autós! Szintén pó­rul Jártál, ne is tagadd, azért gyalo­golsz! Hogy s mint történt? — Elrepült a hátsó híd — közölte komoran. — Nálam meg a karburátor. Testvérekként borultunk össze. — Engedje meg, hogy bemutatkoz­zam — mondtam. — Az én rendszá­mom MMH 22-98, 0 pedig a felesé­gem. — Nagyon örvendek. MML 10-65. — Régóta gyalogos? — faggattam. — Már egy teljes hete ... f— En teljesen kezdő vagyok: első nap merészkedtem ki... És kezdetét vette az autósok szo­kásos eszmecseréje. Megvitattuk az alkatrészhiányt, a benzinárakat, az autószervizek munkáját, kocsink fo­gyasztását ... Kiöntöttük a lelkünket egymásnak. Aztán szívélyesen elbú­csúztunk új barátunktól, s 0 eltávo­zott, óránként négy kilométeres se­bességgel. Egy elegáns fordulóval mi. is elindultunk hazafelé. Mindketten nagyon éhesek voltunk már: ideje volt üzemanyagot vételeznünk. Lev Novozsenov Fordította: Sz. B.

Next

/
Oldalképek
Tartalom