Szabad Földműves, 1982. július-december (33. évfolyam, 26-52. szám)

1982-09-04 / 35. szám

1982. szeptember 4. .SZABAD FÖLDMŰVES, Turczel Lajos 65 éves Bevallom, zavarban vagyok, hogy olvasóink nagy nyilvánossága előtt kell most Turczel Lajost köszönte­nem: valahogy úgy érzem magam, mint diákkoromban ama komoly-nagv vizsga előtt, amelyet — a magunk között „Élő Lexikonnak“ nevezett — Turczel tanár színe előtt kellett „le­tennünk“. Keresem a szavakat — a tisztelet, a hála és a szeretet sza­vait —, a nem patetikus, inkább egy­szerű, ám mégis ünnepélyes, ünnep­hez méltó, azaz nem hétköznapi sza­vakat, de csak a már sokszor elhang­zott, már-már elkoptatott kifelezés tolakszik elém, jogait követelve, mert hogy ilyen alkalmakkor szokott el­hangzani: szeretettel köszöntöm... Szeretettel és őszinte megbecsüléssel köszöntőm hát — tanítványai és ol­vasói nevében is — a tanárt, akinek személye számomra mindig és min­denekelőtt csakugyan a tanár — azaz a pedagógust jelenti; a pedagógust, aki hosszú évtizedeken keresztül fá­radhatatlanul dolgozott — és dolgo­zik — mindannyiunk érdekében, s nemcsak óriási tudását igyekezett (igyekszik) továbbadni tanítványai­nak, hanem erkölcsével,, emberi ma­gatartásával is példát mutatott — és példát mutat —, követésre méltót. A Komenský Egyetem Bölcsészkará­nak magyar tanszékén nemcsak ta nárokat, hanem egyúttal - embereket is nevelt, s pedagógusról ennél töb bet, szebbet talán nem is mondha­­unk. Turczel Lajossal, az emberformáifi pedagógussal azonban nem csupán az egyetem falai között, az előadóter­mekben vagy a magyar tanszék helyi­ségeiben találkozhatunk, hiszen ez a pedagógus kétségtelenül ott áll az eddig megjelent Turczel-könyvek hát­térében is, jóra intőn, munkára buz­­dítón, humánumra nevelőn, becsüle­tes emberi tartásra, értékeink tuda­tosítására ás őrzésére, -haladó hagyo­mányaink feltárására és továbbfej­lesztésére mozgósítón. írásainak vilá­gos, egyszerű, lényegretörő, tiszta stílusa is arról tanúskodik, hogy mű­veit nem elsősorban a szakemberek szűk közösségének szánja, hanem egész népe tanításának, művelésének — felemelésének — igénye munkál benne. És mindig lendületesen, fiata­losan végzi a dolgát: egyszerűen nem akarom elhinni, hogy már csakugyan hatvanöt éves. Nem akarom elhinni, hogy már csakugyan hatvanöt éves, az évszá­mok, az életrajzi adatok azonban kérlelhetetlenül felsorakoznak és el­­söprik az ellenérveket. 1917. szeptember 2-án született Ipolyszalkán (Salka). Iskoláit szülő­falujában és Ipolyságon (Šahy) vé­gezte. 1933 és 1938 között az érsek­­újvári (Nové Zámky) reálgimnázium diákja volt, majd beiratkozott a bu­dapesti egyetem jogtudományt karára és 1942-ben jogi doktorátust szerzett. Aztán katona lett és hadifogoly. A felszabadulás után öt esztendeig álla­mi birtokon dolgozott hivatalnokként, illetve intézőként. 1951-ben lett a komáromi magyar gimnázium igaz­gatója, s ekkor kezdi el tanulmányait a Bratislavai Pedagógiai Főiskola ma­gyar szakán. 1954-től 1959-ig a Pe­dagógiai Főiskola adjunktusa, azóta pedig a Komenský Egyetem Bölcsé­szettudományi Kara magyar tanszéké­nek tanára'. S ha már ilyen Jexikon­­szerűen soroltam fel életrajzi adatait, hadd sorolom itt fel legfontosabb mű­veit is, amelyek megjelenésük idején egytől egyig jelentős eseményei vol­tak nemzetiségi irodalmi életünknek: Írások mérlegen (1958), Írás és szol­gálat (1965), Két kor mezsgyéjén (1967), Portrék ée fejlődésképek (1977), Hiányzó fejezetek (1982). Összeállításéival — főként a két vi­lágháború közti csehszlovákiai ma­gyar irodalom legjobb eredményei­nek publikálásával — ugyancsak nemzetiségi kultúránk ügyét vszolgál­­ja: őrizendő, továbbadandó és tovább­fejlesztendő haladó hagyományainkat tárja szemünk elé. írás és szolgálat című kötetéért egyébként nemzetiségi díjat, a Két kor mezsgyéjén és a Portrék és fejlődésképek című mun­káiért pedig Madách-díjat kapott. Megérdemelten. ★ Turczel Lajos eddigi életműve ön­magáért beszél. S bizonyára nem túl­zók, ha azt mondom, hogy Turczel a saját munkaterületén kétségtelenül teljesítette a ráeső részt szocialista nemzetiségi irodalmunk egyik fő feladatából, melyet ő maga így fo­galmazott meg Tóth Lászlónak adott nyilatkozatában: „Hogy híven tük­rözze életünket és ezzel segítsen kol­lektív élni akarásunkban és mutasson távlatot.“ Hatvanötödik születésnap­ján mi mást is kívánhatnánk Turczel Lajosnak, mint hogy a jövőben ts a tőle megszokott következetes elköte­lezettséggel végezze felelős munkáját. — mindannyiunk érdekében és mind­annyiunk őrömére... VARGA ERZSÉBET I KULCSÁR TIBOR: Ahogy sokasodnak az évek Ahogy sokasodnak az évek ajkadon is halkul az ének gyűlik a gond az öröm ritkább vizsgálgatod a dolgok titkát magad mindig mélyebbre ásod szólítgatod a hallgatásod múló időd delet harangoz elérkezel-e önmagadhoz. ZS. NAGY LAJOS: Sápadt szelekben A köd se köd, csak szürke révület. Az ősz sugárzik ott kint, nélküled. Sárgán villog a dél, délután. Levél pereg rád, tétován, sután. Sápadt szelekben varjúkárogás. Szemednek száll az eltévedt darázs. Aztán a rigók. Szeippllíáldra ülnek. Reményeid zöld víz alá merülnek. Л п ki nem tud úgy repülni a Л boldogság szárnyán, mint az én ** feleségem. Ha szálltában beté­vedi hozzánk az aranymadárka, az 6 lelke is legkisebb hívásra meglebbent és suhant. Ogy csapongóit olyankor, hogy a szívem beléfájdult. Egyszer hosszú és nehéz idő után eljött hozzánk a bol­dogság. Képet változtatott megint. Ogy jött, hogy ne ismerjünk rá, csak az utolsó pillanatban. Szárnya suhin­tásáról sejtettük csupán, hogy köze­ledik immár. Hetek óta kerülte szemünket az álom. Nem tudtunk aludni, jóformán egész éjszaka. Hiába szállt pillánkra lefekvéskor, pár óra múlva messze menekült. Nem volt nyugalma a mi ágyunkban. Olyan lapos volt a szal­mazsákunk, hogy valósággal a desz­kákon feküdtünk már. Az ágyat én készítettem öt-hat esztendővel ez előtt, s a keresztdeszkái, amelyek annak idején szépek, szélesek — s amennyire tellett tőlük, rugalmasak is voltak, elfogytak már rég. Hosszú, hideg telek idején a tűzre vándorol­tak. Karóval, hasított deszkaszállal pótoltam a helyüket. Ki tudja, hány­szor, mert egyedül nekik adatott meg a boldogság, hogy változhassanak. Viruló akácból nyesett karó, abból ágyalj, végül forgács és láng lett belőlük is. Nekünk csak az arcunk sápadt, s a hajunk változott. Belopa­kodott Idő előtt egy-egy ősz szá­lacska, bújva s szé­gyenkezve, mint a korai dér. Első idő­ben, ha megébred­tünk éjjel, egymás­ra kacagtunk. Leginkább én lebben­­tettem szét hangomat a sötétben. — Ébren vagy? Már kacagott. Felült az ágyon, két kezét a térdére kulcsolta, úgy kaca­gott. Amikor felgyújtottam a villanyt, úgy nézett rám, mintha bújócskában egymásra találtunk volna. , — Jó reggelt — szokta mondani, s nevetett a szemembe. Ёп elnéztem a szoba sarkai felé, s bólogattam. Addig bólogattam, míg én is elkacag­tam magam. Végig sorra gondoltuk, hogy mivel tömhetnénk még a szalmazsákunkat. Egyszer fűnél maradtunk, máskor szakadt ruhánál, mindenféle rongy­nál. Szalmáról nem beszéltünk. Egy­szer akartunk venni, de egynapi ke­resetem kérték cserébe, s nem vitt rá a lelkünk, hogy ennyi pénzt kiad­junk, mert annak a pénznek a helyét semmivel sem tudtam pótolni, a gye­rek szájából nem lehet elvenni egy falatot sem. Hordtam már kukorica­­háncsot, szereztem, ahol tudtam, tép­tem erős levelű füvet, nyalábjával hordtam két hatalmas zsákkal a há­tamon haza. De nem volt semmi haszna. Nagyon későn szedtem, törött a levele, szétporzott a szára. Megint i csak a deszkákon feküdtünk. Ahogy telt az idő, úgy múlott a mi éjszakai nevetésünk is. Megrontotta egész na­punkat a tömetlen szalmazsák. Kt hitte volna, hogy ilyen apróságon mennyi minden múlik, s hogy az élet mennyi változatban követeli a jogait. ■ Nem tudtuk betömni a száját, s nap ' mint nap éreztük, hogy bosszút áll érte. Feltörödött testtel, fáradtan éb­redtünk, s szemeink alá sötét karikát vont az álmatlan éjszaka. < i ß member közepe táján járt az < idő, amikor beállítottam egy : maszek terménykereskedőhöz, t Szalmát, szénát s egyéb hasonlókat i árult. Csúnya, hajlott hátú, alacsony i ember volt. Ritka rút ember, csupa i görbeség mindegyik darabja. Mindene i hajlott volt, akárcsak a háta. Hamar - megegyeztünk. Két hosszú délután i dolgozom majd nála, s annak fejében i megkapom a három kötés szalmát. > Sokat dolgoztam már mindenféle > munkát, de ilyen derűsen még egy i napom sem telt. Kocsikat raktam, i udvart takarítottam, hó még nem j esett, hát csak 'sepergettem. Délután, amikor kicsi nyugodtság volt, s nem látta senki, megállottám a legnagyobb szalmakazal előtt. Ügy tornyosodon fölöttem, hogy ha egész melléléptem, úgy tetszett, hogy a felhőket súrol­ja. A következő percben befészkeltem magam a kazal oldalába. Szelíden suppant alattam, s olyan jó helyet engedett magába, hogy időbe került, míg talpra tudtam állni. Szép lassan körüljártam, s jó mérlegelés után kiválasztottam a három legszebb bá­lát. Nem szégyelltem, hogy éppúgy viselkedem, akárcsak egy gyermek. Beszélgetni kezdtem az én három csomómmal. Sorra odamentem hozzá­juk. Elmeséltem rendbe, hol s milyen sors vár rájuk. Azt is elmondtam, hogy legyenek büszkék, s becsüljék magukat, mert akkorára nőtt a tisz­tességük, hogy emberpár álma fogant testté bennük. Olyan álom, ami az esti csillagokról csordul a szemünk­re. s hajnalhasadásra illan. Az arany­­madaracska, ki feleségem lelkét olyan könnyűszerrel kapta fel ma­gára, ott suhantotta szárnyait fejem fölött a hűvös levegőben. Aranyport szórhatott a szárnyáról, mert ahogy néztem, ragyogott minden körülöttem. Engem is meghintett bizonyára, mert aki csak az udvarra bejött, mind csak nekem köszönt. Így aztán isme retségre is bőven tehettem szert. Első ra, a két szélét pedig egyenes csó­vákkal igazítsam feszesre, tartósra. Aztán felkapta a fiát, s ráült egymás után d két bontatlan kötegre. Ringa­­tódzott rajta, aztán térdére állította a gyermeket, s énekbe csordult. Va­lami aprócska gyermekdalocskára énekelte végig, hogy szalmát hoztunk haza, s most a zsákot tömjük, majd bevisszük a szobába, s hogyha beve­tettük, úgy fogunk aludni rajta, hogy megirigyelnek érte az angyalok. fekvés idejére rendben volt az ágyunk. Amíg a vacsorát ettük, az aranymadárka ott hordozta egyre feleségem kedvét két ragyogó szárnyán. S amikor lefeküdtünk, utá­nunk lebegett. Ott hintáztatta magát a fejünk felett. Ügy lebegtette ma­gát. hogy aki látni tudta, elhitte azt is, hogy fent kereng a magasságos égben. Feleségem pedig éppolyannak látta. S lassan én is elkezdtem re­pülni. Végignyújtózkodtam a puha erős ágyán. Ereztem, hogy melegít, nem fázik a hátam. Késő este volt már, amikor eloltot­tam a villanyt. Feleségem fejét a váltamra vontam. Ö pedig odasimítot­ta a homlokát az arcomhoz. Egy-egy kis kacagás kibuggyant a száján. Az­tán szép csendesen az utolsó is el­halt. A kályhában még izzott valami kis parázs. Néha fel is lobbant, s s utolsó alkalommal történt, egyszer életemben, hogy szándékolt akarattal hasznot is merítettem az ilyesmiből. Mert az utolsó napomra az egyik ko­csis ember megígérte, hogy eljön, s hazaviszi a szalmát. ж ogy az utcámba értünk, elöre­tl szaladtam, és kitártam a ka­” put. Az udvarra dobáltuk a szal­mát. Mintha ünnepelni akarna a vi­lág, csendes kis pelyhekben elkezdett havazni. Elbúcsúztam a szekeres em­bertől, s bementem a szobába. Nem szóltam egy szói sem a feleségem­nek, még csak nem ts köszöntem. Az egyik székhez léptem, s a karfára akasztottam a kabátomat. Ёрреп varrt valamit, s az én szótlan jöttömre ölé­be engedte a ruhát és a tűjét. Nézeti egy darabig, aztán rám köszöntött. — Jó estét kívánok, ha nem ha­ragszik érte. Rá sem néztem. Odamentem a be­vetett ágyunkhoz, s elkezdtem kita­karni. Még mindig nem szólottám. Hánytam a párnákat, egyiket a szék­re, másikat az asztal tetejére. Alig tért magához a nagy ámvldozásból. Odafordult a legkisebb fiához, s rá­nyitotta a szemét. — Hát ezzel az emberrel mi tör­tént? Aztán odalépett hozzám. Hátratette a két kezét, s nézte, hogy dolgozom. Amikor a csupasz szalmazsákot a vál­­lamra vettem, csak akkor kiáltott fel. Ügy röppent a hangja, mintha ga­lamb szállna. — SzalmaI — kiáltotta, s össze csapta a két tenyerét. Annyi Idő se ’élt, míg egyet pillantottam, már az ajtónál volt. Л gyermek a nyomába szaladt, s hallottam, hogy meg sem állnak az udvar közepéig, ahova a szalmát borítottam. Amikor kimentem, már oldotta az egyikről a kötést. Nem hagyta, hogy egyedül tömjem meg a zsákot. Beszaladt, felvette a kabátját, s odatérdelt mellém. Csó­­aázta a szalmát, adta a kezembe, s mikor megmondtam, hogy az ára ts •endezve van már, akkor még jobban megáradt, mint a tavaszi csermely. Intett, hogy a sarkaira vigyázzak, jres ne maradjon, véletlenül egy sem, fektessem a szalmát hosszában szálá­gyönge, kedves hangon duruzsolt H hozzá, mintha erős tűz lenne. Örült a játéknak, s a sok kis nevetését fel­küldte a falra. A mennyezeten tán­colt, ott töltötte kedvét. Egyedül vol­tam már, és hagytam, szólaljon, kel­jen a gondolatom. Alattam megziz­­zent a szalma a mozdulatomra. Nem akartam hallani a hangját, s hogy űzzem a fülemből, előhívogattam a feleségem kacagását. Hogy jártam én is a hajlott emberke udvarán. Mintha az egész világot hoznám haza onnan. Hej, aranymadárka, de furcsa jószág vagy! Egy röpke pillanatra még vé­lem is megláttattad magad. Mintha tényleg suhannál. De furcsa jószág vagyt Mindenüvé így szállsz? Hogyha újra eljössz, lebegtesd ma­gadat, s én is hozzád szállók. Ber­zenkedj, s azt fogom mondani, 6, de messze szárnyalsz. A feleségem kacagni kezdett. Azt hittem, már alszik, de kacagott, úgy kacagott, hogy megrebbent mellettem a válla. Csendesen reászóltam. — Sok lesz a boldogság, hagyjál holnapra is. De akkor megéreztem, hogy arco­mon, a homloka alatt forróság fut végig, s kiest erecskékben a nyakam­ra szalad. S amikor az ujjaim elöl eldugta az arcát, már biztosan tud­tam, hogy sír. Alig tudtam mozdulni először. Aztán mintha parázzsal érin­tenének, úgy fordultam, s meggyúj­­tottam a villanyt. Megfogtam a vál­lát. — Miért sírsz? Fejét befúrta a két párna közé, és nem válaszolt. Csak zokogása sza­kadt fel a hangomra. Nem szóltam többet, amikor intett a karjával, fel­nyúltam a falhoz, eloltottam a meg­gyújtott világot. Két karom elnyúj­tottam magam mellett, s feküdtem csendesen. Zokogott, olyan fájdalma­san, ahogy már régen nem hallot­tam. Az árnyékokat néztem, hogy halnak, születnek, és kergetik egy­mást fent a vakolaton. Miért sírsz? Minek kérdeztemI Lám, ő sem vála­szolt. Hát mondja el szavakkal? Ül­jön föl, beszéljen? R'átettem kezemet az arcára, forró volt, mintha égne. — Ne sírjl Hagyd el... ne sírjl Mintha bocsána­tot kérne, úgy vá­laszolt vissza: — Nem sírok már. Megcsuklott a hangja. Aztán kar­ját a mellemre fek­tette, s lassan megy csendesült. Csak a lélegzésén hallói tam, hogy nem szállt el belőle, csak megbújt a sí­rása. Csendesen szólalt meg, szinte csak suttogta: — Nézd meg a kicsiket, hátha ki­takar óztak ... Felkeltem, s a kályha homályává■ sorra néztem őket. Hogy nőnek! A leg­­nagyobbik lába már kibúvik a takarója alól.

Next

/
Oldalképek
Tartalom