Szabad Földműves, 1979. július-december (30. évfolyam, 27-52. szám)
1979-07-14 / 28. szám
1979. Július 14. SZABAD FÖLDMŰVES 7 Kulturális etetünk kimagasló napjai hagyományaink őrzői és Apolői Sokáig országos dal- és táncünnepély néven ismerték a CSEMADOK Központi Bizottsága gombaszögi (Gombasek) rendezvényét. Valóban az Is volt, hiszen főleg az elnevezésben foglalt népművészeti ágak domináltak a műsorban. Az utóbbi években az országos rendezvény sokrétűbb lett, s ezért kapta az országos kulturális ünnepély elnevezést. A névváltoztatást és annak tartalmát a CSEMADOK 24. országos rendezvénye is hűen tükrözte. A CSEMADOK többnapos ünnepsége keretében országos szemináriumot rendeztek Móricz Zsigmond születésének 100. évfordulója alkalmából, a járási népmüvelődési központok dolgozói, valamint a CSEMADOK járási bizottságai irányításával tevékenykedő irodalmi szakcsoportok számára. Móricz Zsigmond többször járt hazánkban, jónéhány kulturális rendezvényen vett részt és kapcsolatot tartott fenn a haladó értelmiségiekkel, Illetve az írónemzedékkel. Rozsnyóhoz (Rožňava) szomorú emlék is fűzte, hiszen ott lett eltemetve kisfia, akinek sírhantját a szeminárium résztvevői is meglátogattak, és virágot helyeztek el Bandika sírján. Sok előadás hangzott el Móricz Zsigmond életéről, irodalmi munkásságáról és a hazánkhoz fűződő kapcsolatairól. Rácz Olivér Móricz Zsigmond életútjával foglalkozott, Garaj Lajos egyetemi tanár a klasszikus író szlovák fordítását méltatta, Szeberényi Zoltán Móricz fiatal éveiről és gömöri kapcsolatairól tartott előadást. Lovicsek Béla Móriczról mint kiváló publicistáról beszélt, Fonód Zoltán pedig az író felszabadulás Sokszínű műsort adott az NDK-beli dal- és táncegyüttes. Cséfalvay Kató énekel kíséri Vontszemü János népi zenekara. után kiadott müveit Ismertette. Turczel Lajos Móricz Zsigmond életének és művének szlováikai vonatkozásait boncolgatta, György István, a CSEMADOK vezető titkára pedig arról beszélt, hogy a szervezetek miképp emlékeznek meg az íróról a jubileumi esztendőben. A szeminárium résztvevői azt vallották, hogy átfogó képet kaptak a nagy Író. életéről, tevékenységéről, s azt Igyekeznek majd felhasználni a sorra kerülő Móricz Zsigmond emlékünnepélyeken. A kulturális napok keretében irodalmi estéket is rendeztek a járás több községében a közismert szlovákiai magyar írók részvételével. A Szenei (Senec) Kilencéves Alapiskola Ifjú Gárda szlnjátszócsoportja „A táncos csizma“ mesejátékkal első lett a Dunamenti Tavasz rendezvényen. A kiválóan szereplő gyermekgárda most a rozsnyói városháza nagytermében is bemutatkozott és nagy sikerrel szerepelt. Az ünnepély keretében népművészeti kiállítást is rendeztek a rozsnyói múzeumban. Bodrogköz népviseletében, művészi hímzéseiben, varrottasaiban gyönyörködhettek a látogatók. Érthetően a nagyközönséget mégis a zöldköntössel körülölelt gombaszögi völgykatlan vonzotta, ahol az arra érdemes tánccsoportok, énekesek, népművészeti együttesek, valamint a külföldi, a szlovák és az ukrán együttesek szerepeltek, továbbá a Fonográf együttes, majd ezt kővetően a Magyar Területi Színház szerepelt a Beszélő köntössel. Az ünnepi nagygyűlést, vagyis a gombaszögi rendezvény hivatalos megnyitását szombaton délután tartották, amelyen párt- és kormányküldöttség vett részt, František Hagarának, a Szlovák Nemzeti Tanács alelnökének vezetésével. Lőrincz Gyulának, a CSEMADOK KB elnökének közönséget köszöntő megnyitója után Hagara elvtárs a küldöttség vezetője mondott ünnepi beszédet. A megnyitót követően a CSEMADOK legkiválóbb népművészeti együttesei szerepeltek, valamint a szepsi (Moldava nad Bodvou) és xsarnói (Žarnov) gyermektánccsoportok, amelyeket Zselizen (Želiezovce) az országos népművészeti fesztiválon a bíráló bizottság a legjobbnak minősített. Nem véletlenül, mert a zsarnói Napsugár és a szepsi Fehér liliom olyan kedves népi motívumokra épített műsort mutatott be, amely magával ragadta a közönséget és vastapssal jutalmazta a gyerekek fellépését. A régebbi táncegyüttesek, a Palóc, a Bódva, az Ilosvai, továbbá a gömöri és a legfiatalabb, a somorjai (Samorín) Csalló szépen kidolgozott táncokkal mutatkoztak be. Ezeknek az élegyütteseknek kiváló táncosai vannak, és olyan gazdag népviseletben lépnek fel, hogy magukkal ragadják a népi táncot szerető közönséget. A kellemes nyári estén a MATESZ szabadtéri előadásban is színre vitte Mikszáth Kálmán A beszélő köntös című művének színpadi változatát. Még egy hivatásos színjátszó társulatnak sem könnyű feladat nagyméretű színpadon szerepelni, s a technikai megoldások sem lehetnek olyan tökéletesek, mint a kőszínházakban, vagy a falusi korszerű művelődési otthonokban. Ettől eltekintve a közönség jelentős része elragadtatással beszélt a színház előadásáról. Éjszakai műsort is láthatott a közönség Gombaszögön. A megalakulásának 10. évfordulóját ünneplő CSEMADOK KB népművészeti együttese lépett fel önálló műsorral. Az elmúlt évek során a Szőttes szakszerű vezetéssel példamutató együttessé fejlődött, s ezt a gombaszögi fellépésük is igazolta. Valójában mindig az volt a fő cél, hogy saját tolláinkkal ékeskedjünk. Van is mivel, hiszen népi együtteseink nagyon sokat fejlődtek az elmúlt tíz esztendőben. Talán még örvendetesebb a gyermekcsoportok Ígéretes szereplése, amely minden várakozást felülmúlt. A kicsik játékos, élethű szereplése igazolta, hogy van, aki átvegye a „stafétabotot“, s továbbfejlessze a haladó hagyományokat. A fejlődést hűen igazolta a befejező műsorrész, a Dél-Szlovákiai tájak című összeállítás, ahol kiváló művészek is felléptek, köztük a közismert, közkedvelt Cséfalvay Katalin. Azt hiszem érdemes említést tenni a vasárnap délelőtti órákban sorra kerülő Népek barátsága című népművészeti bemutatóról. Rekkenő hőségben léptek fel a vendégegyüttesek a Coltbusi Építőmunkások Dal- és Táncegyüttese, (NDK), a budapesti Bartók Népművészeti Együttes, a prešovi Šarišan, valamint az Ukrán Dolgozók Kulturális Szövetségének Karpatyanyin népművészeti együttese. Magas szintű műsort láthatott a közönség a nemzetek és nemzetiségek vetélkedőin, amely szocialista népi kultúránk fejlődésének egyik fokmérője, és a proletár nemzetköziség jelképezőjé volt. Főleg a magyar ajkúnkból Összetevődő közönség úgy élvezte a szlovák, a német, az ukrán együttesek fellépését, mint a magyarországi Bartók művészgárdáét. Azt hiszem a népek barátsága műsor amellett, hogy jól szórakoztatta a közönséget, tanulságul szolgált a népi együttesek vezetőinek és tagjainak is további munkásságukhoz. Kellemes, nyári este volt szombaton, igazi kánikula — vasárnap. A nézők minden igényét kielégítő, szívetlelket melegítő, sokak részére felejthetetlen élmény marad. A televízió jóvoltából százezrek láthatták milyen színvonalas műsor volt a CSEMADOK gombaszögt rendezvényén. Ennek ellenére mégis sokan hiányoltak valamit, azt, miért volt olyan kevés néző Gombaszögön. A televízió egyik dolgozója panaszolta vasárnap délután, hogy milyen gondot okoz a közönség fényképezése. A népművészeti fellépésen, valóban művészet volt a kamerát úgy irányítani, hogy tömeget lássanak a televízió nézői. Az okokat minden bizonnyal keresik az illetékesek. Nem megnyugtató érzés senkinek, hogy a kedvező időjárás ellenére nagyon foghíjasak voltak az ülőhelyek, s talán feleannyi közönség sem nézte a műsort, mint az előző években. Ennek semmi esetre sem a műsor az okozója, hiszen arról csak rosszakarattal lehet lekicsinylőén szólni. Másutt kell keresni az okokat, s mindent elkövetni, hogy jövőre a jubileumi évforduló kulturális napjain újból hatalmas tömeg tekintse meg a színvonalas műsort, élvezze a festői völgykatlán ózondús levegőjét. '_______ • 1 ’ 1 ыац— tiff!/ riadtam föl, mintha álmom “ rétegein keresztülfurakodva egyenesen arra ösztökélt volna valami, hogy fölébredfek. Villanyt gyújtottam, és nyomban a férjemre néztem. Mellettem aludt, feje a párnába süppedt, egyik karja a takarón. Kreol bőrű, finom arcú, kellemes vonási1 férfi a férjem; de a takarón nyugvó kar izmos, vaskos, és ez a vaskos kar ugyancsak megtermett, robusztus testhez tartozik. Arcra olyan a férjem, mint egy fiatal fiú, a teste viszont negyvenéves tagbaszakadt férfié, vagy — ha jobban tetszik — tagbaszakadt negyvenéves férfi egy fiú arcával. Nyilván jelent valamit ez az ellentmondás, egy pillanatig el is merengek alvó férjemen, s próbálom kideríteni, mit jelenthet ez az ellentét. Nem jövök rá. Talán azt, hogy szeretem a fejét és gyűlölöm a testét — avagy, isten tudja, fordítva; minden lehetséges. Akárhogyan is, számomra talány a férjem, ennyi bizonyos. S ez a rejtély annyira kínoz, hogy éjjelente fölriadok, nézem, nézem az emberemet, mint egy számla hibás végöszszegét, ahol nem látni a hibát, nem tudni, hol bujkál. A férjemmel az a bajom, hogy neki adtam mindenemet, fiatalságot, szépséget, észt /igen, az eszemet is, miatta hagytam ott az egyetemet], mondom, mindent — és cserébe semaz egyik mellékutcán gyalog megyek az üzletbe. Tervem, mellyel helyre akarom billenteni az egyensúlyt férjem s köztem, pofonegyszerű: bemegyek az üzletbe, egy nylonzsákba rakom az értékesebb ékszereket, és a zsákot beledobom a Tiberisbe. A férjemnek több milliós a kára, én viszont bebizonyítom magamnak, hogy nem vagyok egyszerű alkalmazott. Az egyensúly helyreáll, megint szerethetem a férjemet, lelkifurdalás nélkül, legalábbis néhány évig. Amíg tart a bűntudatom. Tudni kell, hogy az üzletnek két bejárata van, egy az utcáról, ez redőnnyel le van zárva, s egy az udvarról. Én az utóbbin járok be. Kinyitom a szép nagy kapuba vágott kis ajtót, és már bent is vagyok az előkelő régi ház udvarán. Indulok az ajtó felé, mely az üzlet mögötti helyiségbe nyílik, de már messziről látom, hogy az ajtó félig nyitva. Na, mondom „A végén még tolvajt fogok.“ Ám ez a gondolat sem állít 'meg. Belököm az ajtót. Valaki — eddig hátát a falnak vetve állhatott az ajtó mögött — kiugrik, ellök, s futásnak akar eredni, Ekkor azonban, talán ugyanazzal az ösztönös mozdulattal, mellyel fölkeltem a hitvesi ágyból, testem cselekedni kezd. Elállóm a tolvaj útját, megragadom azt a valamit, amit szorongál, ujjam ékszerekkel megtömött kis zsákot tapintanak ki. Érzem, egy ököl arcomba vág, de nem hátrálok, Ojabb ökölcsapás, ezúttal a számra, ez ts csak arra jó, hogy még kétségbeesettebb erővel kapaszkodjam a zsákba. Ordítok is. Nem tolvajt kiáltok, tisztázzuk, mint helyembe bárkit Nem. Artikulation, állati vad hangokat adok ki, mint amikor egy tigrisanya védi a kölykét. Ogy látszik, ez megijeszti a tolvajt. Akkorát lök rajtam, hogy elesem. Aztán jutásnak ered, ki a nyitott ajtón. Egy ideig a földön fekszem, a sötétben. Csupa vér a szám, lüktet a homlokom, de nem is ettől maradok a földön, hanem — hogy is mondjam? — a csodálkozástól. Es a meglepetés akadályoz meg abban is, hogy rájöjjek, min csodálkozom. Aztán karomra támaszkodom, a hajamat akárom kisimítani a szememből. Ám ekkor veszem észre, nem tudom mozgatni a kezem: ujjaim, mint begörbült karmok görcsösen szorítják mellemhez az ékszeres zsákocskát. Végre rájövök. Egyszerű: lopni jöttem, meg akartam mutatni magamnak, hogy mindenek után is több vagyok, mint a férjem alkalmazottja. Es mi történt? Eppenhogy a legderekabb alkalmazotthoz méltón viselkedtem, foggal-körömmel megvédtem a gazdám tulajdonát. Na, én aztán szépen helyrebillentettem az egyensúlyit Rosszabbul állnak azok a serpenyők, mint valaha. El kell halasztanom az egészet jobb időkre, mire alaposabban megismerem magamat. Addig meg tovább, ahogyan eddig. Rászánom magam a fölállásra, tántorogva bemegyek az üzletbe, villanyt gyújtok. Látom a pultot, mely mögött napjaimat töltöm, szépen elvirágozva, méltóságteljesen, némi távolságtartással mutogatva az árut a vevőknek. Most a pultra borítom a zsákot: gyűrűk, brossok, karperecek, nyakékek csillognak értékes halomban. A legnagyobb nyugalommal, hozzáértéssel és gonddal rakosgatom viszsa a helyükre, az üveg alá. A tolvaj is nyugodtan, gondosan, hozzáértően dolgozott. Egy pillanatra úgy érzem, ő vagyok én, megbántam, amit tettem, s most visszaadom a rablóit holmit. Na végre, minden a helyén. Még egyszer körülnézek, senki emberfia nem gondolná, hogy itt az előbb rablás történt. Eloltom a villanyt, kilépek az üzletből, átmegyek az udvaron, ahogyan jöttem. A Spanyol-téren beülök a kocsiba, gyorsan hajtok. Otthon akarok lenni, mielőtt a férjem észrevenné, hogy eljöttem. Igaz, megmondhatnám neki az igazat. De minek? Sajnos, vetközés közben leejtettem a kulcscsomót. Azonnal fölébredt, rám nézett, szerencsére már hálóingben voltam. Mérgesen kérdezte: — Mit csinálsz? — Olyan lidérces álmom volt. Fölkeltem, inni akartam. — fis mit álmodtál? — Azt, hoqy az üzletben vagyok és ott van egy tolvaj, nekiesem, és a végén sikerül elzavarnom. — Te meg a lidérces álmaid. Mást nem is mondott, már aludt is tovább. Eloltottam a villanyt, és sötétben feküdtem vissza. A. M. mit sem kaptam. Helyesebben vala mit mégis: megtett kiszolgálónőnek az ékszerüzletében. Két gyermeket is kapott tőlem, egy fiút meg egy lányt, most kilenc-, illetve tízévesek. Talán az anyaság miatt lettem olyan, mtnt a saját árnyékom. Valaha jó testem volt, formás, most akár a csontváz. Arcom duzzadt az élettől, ma olyan nyúzott, mint akit folyamatosan éheztelnek. Olyan lettem, mint szőlő a szüret után, az ember megy, megy a szőlőtövek közt, és mindenütt csak elsárgult, fonnyadt levelekbe botlik, sehol egy fürt gyümölcs. Egy szó mint száz, azokhoz a nyűtt arcú, girhes asszonyokhoz tartozom, akikről azt szokták mondani: „Hát a maga idejében nagyon szép lehetett“. Ezen tűnődöm, s nézem a férjemet, amint alszik. Töprengek. Ogy, tehát mindenemet neki adtam, és cserébe semmit se kaptam, illetve: rosszabb — elárusítónőt faragott belőlem. Tehát most a hitelezője vagyok, ő meg az adósom. Nincsenek egyensúlyban a mérleg serpenyői: az övé teli van, nehéz, mint a kő, az enyém magasan áll, üres, könnyű. Világos: valamit tenni kell, hogy némelyest javuljon az egyensúly. Valami motoszkál bennem. Nem is annyira gondolat, mint inkább mozdulat, mely — hogy úgy mondjam — megelőzi az ötletet. Fölkelek, magamra kapkodom a ruháimat a karosszékből, ahova este raktam. Aztán eloltom a villanyt, és lábujjhegyen kisurranok. A férjem föl se neszeit. Sőt, amikor egy pillanatra habozva megálltam a küszöbön, mit hallok, hangos horkolásba fog. Már az ajtóban vagyok, aztán a lakáson kívül, a lépcsőn. Peremkerületben lakunk, de az üzlet a belvárosban van. Erkélyekkel teliragasztott házak, fürészfogasan parkoló kocsik, éjszaka olyanok ezek a modern utcák, mint egy autótemető. Éppen a kapuval szemben parkolok. Beszállok, elrobogok a kocsik fűrészfogsora közt, mely mindig a halál szorításának képzetét kelti bennem. Szerencsére már a belvárosban járok, és itt nincsenek parkoló autósorok. A házak meg — ellentétben az autókkal — nem látszanak halottaknak, pedig az éjszaka csöndes és kihalt — de tudom: a házak csak alszanak. A Spanyol téten hagyom a kocsit, A hazai együttesek is egyre színvonalasabb műsorral szórakoztatják a közönséget. A gyermektánc-csoportok kiválóan szerepeltek.