Szabad Földműves, 1976. július-december (27. évfolyam, 26-52. szám)

1976-08-28 / 34. szám

SZARAD FÖLDMŰVES 9 1 1979. augusztus 29. Nem akarta megérteni DEDO Ilona rövidesen betölti a 18. életévét. Kiszabadni. S ta­lán új életet kezd. Nem is érte пш­­dom el ezt a történetet... — júl fejlett, élénk tekintett, rend­kívüli képességű gyerek volt — Így emlékszik ré iskolaigazgatója. — Volt benne némi dac, de gz gyakori jelen­ség a kamaszkorban. Zárkózott ter­mészetű, csendes kislánynak látszott. Már az utolsó iskolai évben eldöntöt­te. nem marad többé otthon, az alsó adódó alkalommal megszökik. Mind­ezt jóval az Iskolaév befejezése előtt az osztályfőnökének mondta el. Milyen oka lehet egy 14—15 éves kislánynak arra, hogy megszökjön? Meneküljön a családi környezet­ből...? Ezt szerettem volna megtudni. Csinos ház, rendezett, tágas porta. Kemény munkában edzett robusztus parasztasszony. Az a típus, aki a fér­fiakkal is versenyt dolgozik. Fejken­déje álé szorít néhány fegyelmezetlen hajtincset. Látom: remeg az ujja. Ki tndja. hányadszor keresték már a lá­nya ügyében. A rendőrségtől, a bíró­ságtól. S hányszor kellett szégyenkez­nie. Eketessékel a szobába, ahol mo­­** dern bátorok, televízió, rádió és könyvszekrény látbató. —Nem tudom, nem tudom — néz rám kétségbeesetten —; az apja is, én is vilégéletünkben szerettük a munkát. Megdolgoztunk azért, hogy a családnak mindene meglegyen. A fér­jemmel 52 tehenet gondozunk és fe­jünk. Tavaly 91 ezer koronát keres­tünk. Nem tudom, hol tanulta ... — Állítólag nem szeretett itthon lenni. — Nem. Mert Itthon dolgozni kel­lett. Neki meg nem fűlt a foga a mun­kához. Csupán arra kértem, hogy a kertben a zöldségest gyomlálja ki. Nekem mezőre kellett menni, várt a cukorrépa. Délben, mikor jövök haza, hát nem ott találom a fiúkkal a kert alatt? A zöldségeshez a kezét se tette. Mondtam neki: „Ilonka, hát nem jobb lett volna, ha gyorsan elvégzed a munkát, s ntána mész nyugodtan szórakozni?.........Nincs kedvem dol­gozni; — vágta vissza —, majd ha férjhez megyek, lesz, akire dolgozzam, de addig minek?“ — Ügy érezte ma­gát itthon, mint egy idegen. Folyton csak olvasott. — A faluban hallottam, hogy virte az apja. — Öt nem annyira, mint engem és én mégsem vettem nyakamba as or­szágutakat ... Igaz, mondta la sok­szor: 6 nem akar Így élni, mint én. öt nem fogja verni az ura, s a gye­rekeit sem! Annak a világnak vége. Én mit tehettem? Ha részegen jött haza a férjem, akkor mindig belénk kötött. Olyankor azt kiabálta, hogy 6 munkakerülőt nem tár a házban. Mi­kor elvégezte az iskolét, gimnázium­ba iratkozott, nem bírta sokáig. Ott­hagyta! Ajánlottuk neki a szövetkezet kertészetét, de ngkl nem kellett. Ötéi­­ta a paraszti munkát. Városba akart menni, hogy független lehessen. De aztán mi történt, mi nem, ott sem a munka kellett. Elmentem az Iskola­­igazgatója után: segítsenek. Meg­ígérte, da ez lett belől«!.., Д t iskolaigazgatója: -„Szereztünk ** is neki munkát, olyat, hogy ta­nulhatott volna a munka mellett az esti Iskolában. A konzervgyárban el sem foglalta a munkahelyét. Ismét be­széltünk vele, erre aztán munkát vál­lalt. de nem ott, ahol mi javasoltok, hanem a vendéglátó üzembe ment fél­napos munkára. Mi minden tőlünk tel­hetőt megtettünk, pedig a munkaköz­vetítés nem az iskola dolga. Az apá­val Is beszéltünk, hiszen oroszlánré­sze volt abban, hogy'a kislány idáig jutott. Igazat adott nekünk, s a jelek szerint meg is változott, a feleségét legalább is azóta nam veri. A lányát azonban nem lehetett jobb belátásra bírni. Tovább folytatta előbbi életmód­ját“. — Rosssz társaságba keveredett — mondja az asszony —, rendőrök hoz­ták haza. Ggy őriztük, mint a kiterí­tett búzát. Minden jóval elhalmoztuk. Az apja sem szólt többször rosszal hozzá. Mégis elszökött, elment, ittha­gyott bennünket. S hazudott, irtózato­san hazudott, a rendőrségen, itthon, mindenütt. Olyan meséket talált ki, hogy az embernek égnek állt a haja­­szála. Nem bírtunk veid. összeismer­kedett vele egykorú Ung-vidéki lány­nyal, s attól kezdve a cukrászda, a kávéház, a bár lett a munkahelyük. Fél év alatt nagyon sokszor kerestük, de hát nagy város Kassa, sehol sem tudtuk megtalálni... Amit a család elront, azt nehéz helyrehozni. A kislány menekült a rossz családi környezetből, s éretlenül olyan társaságba keveredett, mely könnyű és kellemes élet lehetőségét csillogtatta meg előtte. Megszédült. S a hatást nem volt ami ellensúlyoz­za. A család torz képzeteket alakított ki benna..i gt asszony ssebkendőjét gyflrö­** geti: — Mit tudtam volna csinálni? A bí­róságon azt mondták, a szeretet hiányzott neki. Szerettem én. Amit szeme, szája kívánt mindent megvet­tem neki. Könyvekre, lemezekre ezre­ket költött. Nem sajnáltam a pénzt. Szép ruhákat csináltatott, mindig ele­gánsan és divatosan öltözött. Hát a személykocsit Is őmiatta vettük meg. Más mi kellett volna még? Volt ne­kem másra időm? Nyakamban volt az egész gazdaság. Reggel, délben, este fejni, a másik két gyerek gondja-baja, a mezőre menni kellett, mert ha nem, elveszítjük a kerti földet. Ezt nem akarta ő megérteni. Talán most meg­érti. A múltkor voltunk nála, sírva kért, vigyázzak a kicsikre, hogy soha ne jussanak oda. ahová ő. S azóta már könnyebben sírok: Hátha tényleg meg­bánta? Csak akkor szomorodom el is­mét. ha eszembe jut. hogy az apjára ott sem akart ránézni, még a köszö­nését sem fogadta. — Megbánja — vigasztalom az asz­­szonyt —. hisz a Bedő Ilonák mindig megbánják végül. Vagy így, vagy ágy -QS vajon mi apák. és nem apák, akik verjük, vagy kényeztetjük — végülis egyremegy — gyerekein­ket. mikor bánjuk meg? Mikor jövünk rá. hogy amit a szülő elront, azt a tár­sadalom csak nagyon nehezen tudja helyrehozni? S gyakran sehogy. Bedő Ilona reméljük új életet kezd. Nem lesz könnyű. Bizonyára akad majd, aki ujjal mutogat rá. Fájni fog. Aztán elfelejtődik. Az 6 némasága, az apjától elforduló tekintet, felejthetet­lenebb. ILLÉS BERTALAN Kopás-e a porckopás Me igen divatos szó a porckopás, de kevesen tudják, hogy ponto­san mit jelent. Megpróbálom hat ezt az glég bonyolult folyamatot megmagyarázni márcsak azért Is, mert sehol sem találtam meg a szó értelmezését. Se lexikonban, se tudománynépszerflsltő Írásban; még csak utalást se találtam rá. A porc olyan kötőszövet, amelynél a sejtek szétszóródtak a nagy mennyiségű egynemű sejtközötti állományban, ami rugalmas, szívós, nagy nyomási szilárdságú. A csonthoz hasonló, de nem olyan kemény. Bizonyos helyeken a csontot helyettesíti. A csontok izületi felszínei — a gömb vagy henger alakú pozitív vég és a kagylóalakú negatív vég véjata, egyaránt porccal fedett. A kettő közötti rés az Izületi üreg, amelyben a porfelszínek sejtdús sikamlós anyagot termelő boholyréteggel fedettek úgy, hogy a porc­felszínek egymSsfelettl elcsúszása Igen könnyű. Könnyebben mozog­nak, mint a jól megolajozott fém csapágyak, amelyeknek még olajoz­va Is komolyabb a súrlódásuk. No ha ez Igaz, akkor hogyan Jöhet létra a porckopás? Úgy, hogy a porc elveszíti erBdetl jó tulajdonságait. Ehhez megint azt kell tudni, hogy rugalmassága elsősorban víztartalmától függ, ami kb. 50 százalék! Ezek a porcban nincsenek. Atszivárgás útján az Izületi nedvből táplálkoznak, amit az Ízület mozgás közben valóság­gal belepumpál a porcba. Ez a két tulajdonság részben meg is ma­gyarázza a porckopás kérdését. Nem olyan kopásról van szó, mint teszem fel egy fémcsapágy, ami megrázza, vagy megkotyogtatja a szerkezetet, hanem olyan szöveti glfájulásról, ami vlztelenedés és a rugalmasság elvesztésének a következménye és bizonyos fokig a korral is jár, de legfőképpen az Ízület megterhelése, vagy rend­­" ellenes tartás az oka. A lényeg itt az, hogy a kutatók a reumatikus fájdalmakkal foglalkozva megállapították, hogy ez a kórforma nem az Ízületek belhártyáján lezajló idült gyulladás következménye, tehát nem krónikus arthritisz, hanem a porc elfajulása Indítja meg a kóros folyamatot és nem lehet a gyulladások közé sorolni. Ezt a neve Is mutatja, ami latinul arthrozisz ... magyarul idült porcelfajulás, vagy kopás. Mire megyek én azzal, hogy tudom, hogy porckopás okozza a pa­naszaimat, ha fáj az Ízület és ha egyre jobban romlik. Már alig bírom mozgatni — mondhatná az olvasó: Ez igazi No, de lássuk csak; mit is mond e^zel kapcsolatosan a szakkönyv? „Az Ízület hosszabb időn át való teljes nyugalombahelyezése és tehermentesítése esótén a széli részekről kötőszövetes réteg húzódik a porcra, ami bizonyos Időn után az Ízület mozgatását lehetetlenné teszi. íme Itt a magyarázat és a tanács egy mondatban: a porckopás nem olyan kopás, amire azt mondhatja az ember, hogy ha valami elko pott, akkor azt most már nem koptatni; hanem kímélni kell és még azt a mozgatást is abbahagyja, amennyit eddig végzett, mert kíméli ' magát. Nosl Ez a helytelen! Mert egyenletes megterhelés mellett moz­­gásszervileg egészséges és a kellően ellenőrzött módon mozogni kell. Sétálni, dolgozni, kocogni. .., de mindenesetre mozogni. Ez a gyógy­­mozgás nem súlyosbítja az átvitt értelmű kopást, hanem javítja, mert a porc elfajulását legalább részben késlelteti. Az elfajulás sző a magyar nyelvben mást jelent, mint ami az Ízü­letekben a porc-károsodás alatt lezajlik. Nevezzük hát továbbra Is az arthrozisz Ilyen formáját csorttkopásnak, ha nincs; rá jobb sza­vunk. Dr. Buga László A kapu egy tisztes, öreg ház bejá­rata volt. Olykor csapkodták, néha­­néha dörömböltek rajta, egyszer-két­­szer bizony meg is rugdosták — vagyis egészében véve semmivel sem volt rosszabb dolga, mint más kapuknak. Mégis megsértődött. De nem ám holmi múló, aprócska sérelem volt ezl Megharagudott az egész világra! Elő-_ szőr is: miért kellett neki pont kapu­nak születnie? Elvégre mennyivel ké­nyelmesebb volna párnaként élni... vagy kéményként, miért ne? Márpedig ő kapu, ezen nem lehet változtatni. De, ha már kapu, akkor ő roppant fontos személyiség, hiszen tőle függ az égész ház élete! És attól kezdve, hogy mindezt ilyen világosan végiggondolta, nem volt hajlandó kinyílni. Először egy hajnali hazatérő fedezte fel a kapu konokságát. Miután kul­csokkal hasztalan próbálkozott, be­csöngetett — ám ketten sem bírtak a dacos kapuval. A kapu gúnyosan mosolygott magé­ban. — Lám csak, mégsem lehet engem olyan könnyen mellőzni! — gondolta, és azért sem nyílt ki. Időközben egyre többen ácsorogtak a lépcsőházban; a házbéliek nem tud­tak elindulni munkahelyükre. Később telgfonáltak a lakatosnak. A lakatos meg Is érkezett nagy szer­számosládájával. Egész délelőtt dol­gozott, mindhiába — ekkor hazament, és olyannyira szégyéllte magát, hogy rögvest elégette a mesterlevelét. Aztán telefonáltak a tűzoltóknak és a rendőrségnek Is. Nem mintha ki­gyulladt volna a ház, vagy mintha a törvénnyel meg lehetne Ijeszteni egy kaput — nem, ilyesmire senki nSm gondolt, de amikor az emberek már végképp tanácstalanok, kihívják a rendőrséget és a tűzoltóságot. így szo­kott lenni. Persze, mint ahogy az vár­ható is volt, ők sem találtak megol­dást. Néhányan ugyan kijutottak a tiázbői: ta ablakokból ugrottak egy ponyvára, amit több markos tűzoltó tartott —, de hát így nem lehet egy életen át közlekedni! A kapu meg csak kárörvendően né­vetett, és Igencsak glégedett volt ön­magával. —No,- lém! — gondolta. — Ogye milyen fontos személyiség vagyok? Arra sétált akkor egy kisfiú. Látta, mennyien álldogálnak a kapu előtt, és nagyot kacagott. Az emberek meg­haragudtak. — Nincsen ebben semmi nevetsé­ges — mondták zordan. — Ha összedől a homokváram ka­puja — magyarázta a kisfiú —, hát újat fúrok. Csak ez jutott eszembe —, és továbbment. összenézték az emberek. Hét per­sze! Nagy, négyszöglgtes lyukat fúrtak a ház oldalába, új kaput építettek bele, a régit pedig befalazták. — Ha zárva akar maradni — mond­ták —, hát csak tessék! — így bánni egy fontos személyi­séggel! — dörmögte felháborodottan a makacs kapu a tégláknak. — Ilyen tapintatlan viselkedést! Érthetetlen! Az új kapu szorgalmasan nyltődott­­csukődott, és a régi hamarosan már senkinek nem Jutott eszébe ... Kertész Balázs Kedvez Gyerekek! Ha ZvolSnban jár­tok, feltétlenül tekintsétek meg a pá­lyaudvar előtti páncélozott vasúti ko­csit. Ez abból a páncél vonatból való, amely a szorult helyzetbe került par­tizánok segítségére sietett. Agyúi hosszú időre visszavetették a német fasisztákat, ilymódon az eiit-roham­­osztagok késve érkeztek Banská Byst­­ricára. hogy felszámolják a felkelés központját. A legendás páncélvonat kezelősze­mélyzetének hőstetteit több film örö­kíti meg. s az emlékkönyvekbe is arany betűkkel Íródott be a Szlovák Nemzeti Felkelésben résztvevő vasu­tas harcosok neve-Foto: — bj — SZNÍ VÍZSZINTES: 1. Az idézet első ré­sze (zárt betűk: D, Ö, K, D, C, Z, 0]. 9. Nagy Zoltán. 10. ö szlovákul. 11. Szeszes Ital. 12. ötvenegy római számmal. 13. Meg­olvasztott anyagot formába tölt. 15. Férfinév. 17. Hagy­májáról Isme'rt ma­gyarországi város. 19. ötszázhat ró­mai számmal. 21. Itt született és halt meg Fábry Zoltán szlovákiai magyar író. 23. Szovjet te­hergépkocsi-márka. 24. Tejtermék. 26. A negyedik dimen­zió. 27. Mással­hangzó kiejtve. 28. Kínai női név. 29. Melléképület. 31. Régi római pénz. 32. Tiltósző. 33. Mátka. 34. Spanyol névelő. 36. Augusz­tus 18-án ünnepel­tük névnapját. 38. Válaszol. 39. Osztrák autóversenyző, betűk: É, O, D, L, A). 16. Országos 40. Latin kötősző. iß. Hiányos necc. Társadalmi Intézet. 18. A Rhône mel-43. Háziállat. 44. Kávé! 45. A Lengyel lékfolyőja. 19. Kötősző. 20. Római Légiforgalmi Társaság neve. 47. Mon- kettő. 22. Arra a helyre. 24. Mely sze­dott. 50. Útirányban (lat.). 51..........mély. 25. Görög betű. 28. Ipari növény. partra, egyiptomi királynő. 53. Hullat. 30. Szélmentes oldal a hajózásban 54. Harckocsi. 55.Régi űrmérték. 57. (ang.). 32. Idegen tagadás. 35. Egyfor­___ Lisa, világhírű festmény. 58. Fo- ma mássalhangzók. 37. ... Mikuláš, lyó Jugoszláviában. 80. Föléje helyez- neves cseh festőművész. 38. Mohón te. 64. A légnyomás mértékegysége, evett. 41. Lök. 44. Ázsiai ország. 46. 65. L-betűvel a végén: juhok istállója. Angol sportegyüttes. 48. Fél zene. 49. 66. Zamat. Látó páratlan betűi. 50. Létezik-e? 52. FÜGGŐLEGES: 1. Gyors menésre A csehszlovák repülőgépek jelzése. késztet. 2. A hegedű tartozéka. 3. Azo- 54. Magyarországi sportnyeremény­­nos a vízszintes 13-al. 4. Névelő játék. 56. Kronométer. 57. Budapesti (ford.). 5. Lábszélek. 6. Helyesen. 7. sportegylet. 59. Kötőszó. 61. Terület- Tartalmatlan. 8. Rangjelző szöcske, mérték. 62. Erna Anna. 63. Névelő. 9. Az idézet második része (zárt be- Beküldendő a vízszintes 1., függő­tűk: E, T, F, E, É). 13. Összevissza lök. leges 9. és 14. számú sorok megfej- 14. Az idézet harmadik része (zárt tése. I

Next

/
Oldalképek
Tartalom