Szabad Földműves, 1976. január-június (27. évfolyam, 1-25. szám)
1976-04-24 / 16. szám
1976. április 24. SZABAD FÖLDMŰVES. 9 Ä jóbarát - aranyat ér Az ember társas lény. Keresi a hoz- Eá hasonló érzésű, gondolkozást! egyének társaságát. Ogy tűnik, hogy az ember nem tud egyedül élni. Ezt a célt szolgálják a különféle Intézmények, társas összejövetelek, kávéházi, sporttelepi látogatások, mikor is sor kerül a baráti szálak szövésére. De vannak kivételek Is. Ismerünk olyan embereket, akik kerülik a társaságot, a magányt keresik. Ezek olyan emberek, akiket nagy csalódások értek, tragédiákon mentek keresztül. De bizonyos idő múlva mégis visszatérnek a társadalom ölelő karjai közé. Barátságot kötni valakivel nagyon kockázatos dolog. Nem tudhatjuk, hogy a kiszemelt személy barátsága az őszinteségen, a megértésen, együttérzésen alapul-e, vagy csak színlelés ez a barátság, mely idővel letér a barátság sínpárjáról és a hideg számítás, önzés mellékvágányára téved. Mielőtt barátságot kötünk valakivel, lelki szondázást kell végeznünk. Kerüljük a gyorsan kötött barátság lehetőségét. A barátságnak hosszú Időkön ki kell tartania, semmi megrázkódtatás nem változtathat azon. Hiszen a barátság akkor kap nemes ötvözetet, mikor valamelyik fél veszélyben forog, kellemetlenségek érik a bizonytalanság súlya nyomja vállait. E sorok írójának is volt egy úgynevezett barátja, aki csak addig bizonyult barátnak, míg a gyakran megismétlődő pénzkölcsönzésnek eleget tudott tenni. Mikor a kölcsönök vlszszatérltését kérte, sőt követelte, a barátság haraggá, sőt gyűlöletté változott. Vannak emberek, akik könnyelműen szeretik barátjukat a „Jó“ díszítő Jelzővel ékesíteni. Ahhoz, hogy valaki rászolgáljon erre az epítetonra, sok minden szükséges. Évek során bizonyságot kell tennie arról, hogy ezt a barátságot komolyan gondolja és érzi, e barátság mögött nem lapulnak meg hátsó önző gondolatok, kész mindenkor barátja támogatására, megsegítésére sietni, és ezért a támogatásért nem vár ellenszolgáltatást. A barátság kifejlődhet több személy között Is. Ezt a több személyt, fiatal embert magába foglaló keretet csoportnak is szokták nevezni. De ez a csoport sokszor veszedelmeket rejt magában. Mert a tagok között mindig akad egy, aki erősebb egyéniségével, akaratával uralkodni akar a többiek akarata felett. Ez az úgynevezett vezéregyéniség, aki hatalmával sokszor távúra vezeti a csoport gyengébb akaratú és gondolkozásé tagjait. Ugyanis ez a vezéregyéniség benső érzései és beteges elképzelései antennájának közvetítésével különféle képeket sugároz a többi tag lelkületébe. Ezek a lelki közvetítések a legtöbb esetben a rossz utat választják, mely a törvény paragrafusainak megszegéséhez vezet. Ezek a sugárzások először holmi csínytevésekre ösztönöznek, később — a siker esetén — autőeltulajdonftásokban, lopásokban, betörésekben csúcsosodnak ki. Ezek a kiruccanások nem egy esetben tönkreteszik az elkövetők jövőjét, érvényesülésüket az életben, de gyászba boríthatják a szülők életét is. Ne űzzünk hazárdjátékot a „jó“ díszítő jelzővel, mert ez az igazi barátság legfelsőbb fokát jelenti, és csak akkor ajándékozzunk meg valakit ezzel a jelzővel, mikor az elgondolásainknak, érzésvilágunknak teljes mértékben megfelel. Rišúovský Andrej Д>3>31 Ľa&a & — Pistike, hol#a csudában hagytad megint a ceruzádat?... — Anyuuuul Nem találom a fésűmet! ... — Mit bőgsz, Sanyika, mondtam, tedd a helyére a fogkefédet!... De hol a helye? Nagy családoknál, kis lakásokban sokszor éppen a gyerek holmijának nincsen állandó helye. Kevés munkával ügyes kis figurákat varrhatunk a gyerekek apró holmijai számára. Ezeket falra lehet akasztani, így nem foglalnak el helyet, viszont állandóan egy helyen lógnak, s a gyerekek mindig megtalálják, ha valamit el kell rakni. A figurák, babák hasára zsebeket varrunk, amibe sok minden belefér és főleg olyan apróságok, amik könnyen elvesznek, éppen azért, mert kicsik. A gyerekek is szívesen rakják ceruzájukat, radírjukat a mulatságos kis figurák zsebébe, és a szülőket is megkíméli az új játék, az állandó figyelmeztetéstől, figyeléstől, a holmik keresésétől. ’'V Д-4 \ í T:7 Й: 7-4 ■ ú =£a fc :fc ~ ^ -is,S — d. tz: —b \ ■= A babák testét és fejét erős vászonból, szövetből, filcből varrjuk. A minta szerint kivágjuk a darabokat. A fej lehetőleg világosabb anyagból készüljön. A szemeket, a szájat vagy szövetből varrjuk fel vagy színes szállal hímezzük. Csak ezután varrjuk össze a fej két darabját. Vattával lazán kitömjük. A hajat bármilyen színű vastag fonalból varrjuk a fejre. A baba ruhájára felvarrjuk a zsebet, amelyet előzőleg virág- vagy egyéb játékos mintával díszíthetünk. A zsebet színes fonallal visszaöltögetve varrjuk fel a ruhára. Ha- ezzel elkészültünk, összehúzzuk a nyakrészt és felvarrjuk в baba fejére. A ruha aljára az anyagtól függően csipkefodrot is varrhatunk. A baba nyakára hátul vagy zsinórt varrunk, vagy láncöltéssel hurkot horgolunk, erre akasztjuk fel a babát — lehetőleg a gyerek méretének megfelelő magasságban. Szepes Magda A kis pacsirták vidáman hancúroztak, akárcsak ti szoktatok a játszótereken. Így történt aztán, hogy egy kis pacsirta játékos kedvében olyan messzire repült, hogy egészen a faluba ért. Látja, hogy egy csomó szürke madárgyerek röpköd az egyik kert közelében. Nagyon elcsodálkozott amikor meghallotta, hogy másképp beszélnek, mint 6. Ugyanis nem tudta, hogy a verebek más nyelven csiripelnek, mint a pacsirták. Egy ideig vidáman nézte játékukat, és 6 is kedvet kapott a hancúrozásra, hát leszállt közéjük. A verébgyerekek először megbámulták tollruháját, aztán kérdezgetni kezdték: — Honnan jöttél, hogy hívnak? — Amikor a pacsirta kinyitotta csőrét, a verebek dühösek lettek, mert nem úgy csiripelt, mint ők, és nem értették. Csipkedni kezdték, ütötték szárnyukkal, míg csak el nem hajszolták maguk közül. Ijedten röppent tovább a kts pacsirta, és bánatában keservesen sírt. De másnap ismét a közelükbe lopakodott és figyelte a beszédüket. Sikerült is ellesnie a szavukat és megtanulnia egy-egy csiripet verébnyelven. De azért nem mert leszállni közéjük, mert félt, hogy megint megverik. Hazarepült és vidáman kergetőzött testvéreivel, pajtásaival. Amikor azok csicseregtek hozzá, verébnyelven válaszolt nekik. A kis pacsirtagyerekek azt hitték, hogy hencegésből teszt, és lassan elmaradoztak tőle. A pacsirtafiú többször is elbátorodott a verebek közé, és egy alkalommal a legszájasabb veréb már messziről kiabálta: — Nézzétek, már megint jön a pacsirta — hát a mt madarunk erre egyszerre csak azt mondta gyávaságból, hogy ö nem pacsirta, hanem veréb. No hiszen, erre olyan nevetés támadt, hogy zengett tőle a kert. A kis pacsirta búsan hazarepült. Addigra már egy fecske elvitte a hírt, mit mondott verébéknél. Amikor a pacsirták megtudták, hogy hazudott, összesúgtak mögötte. Szegény szomorúan ült egy ágon és strdogált. Odaröppent hozzá a mamája, és féltő gonddal kérdezte, hogy mt baja van. A kis pacsirta mindent elpanaszolt. Anyukája vigasztalta és megmagyarázta neki, hogy a nagy madárvilágban a különböző madarak más-más nyelven beszélnek. Ha meg akarja érteni őket, meg kell tanulnunk a nyelvüket, de azért nem kell szégyelnünk és megtagadnunk a saját madárnyelvünket, mert ezért mások nem becsülnek többre bennünket. Parraghy Johanna BARCS JÄNOS: f OGl VDÁS Kiskalapú mondja a szél, csirkegomba, mezőszéll fogadjunk a tavaszi szél, kalapomba, s belehullsz a hogy ha te is fazekamba, úgy akarod, kiskalapú megnövesztem csirkegomba, — a kalapod, fogadjunk a Hozok esőt, — kalapomba. Buga doktor válaszol a „Kellemetlen“ jeligéjű panaszos levél írójának, aki arra kér tanácsot, hogyan tudná szuvas fogát meggyógyítani. Levele jókor érkezett. Lássuk mit is ír, ez a jobb sorsra érdemes szépírásó fiatalember?... „ha megszlvom a fogamat, büdös szag jön belőle. Ha hideg éri, fáj. A nyelvemmel sokáig nem találtam rajta lyukat, de most érzem, hogy oldalt, ahol a másik foghoz ér, ki van lyukadva. Gondoltam, megcsináltatom, de nem merek fogorvoshoz menni, mert a mellette levő fog is tönkre megy, ha a fogorvos annak is lecsiszolja a zománcát. Inkább azt kérem, javasoljon olyan fertőtlenítő szert, ami a további romlást megszünteti ...“ Ilyen — a fogszuvasodást megállító, az odvas fogat meggyógyító orvosság vagy fertőtlenítőszer nincs! A fogzománc és a fogállomány élettelen szövetek. Azokban sejtmegójulás, gyógyulás, hegesedés nincs. Ha tönkre mentek, csak az elpusztult részek eltávolítása és az így támadt üreg lezárása, betömése jöhet szóba. Más nem! Ma már az a hajdan gyakori eljárás is idejét múlta, hogy a szuvas Korán kezdi a „dajkálást“ .. . Foto: nki fog odvába orvosságos vattát tettek, hogy a fájdalmat megszüntessék. A csoda fogcseppek, a szegfűszegolaj és a koromcsepp ideje lejárt. Nevüket is csak az öregek ismerik; vagy már azok se! A szuvasodást megállító, az odvas fogat meggyógyító fertőtlenítő szájvíz vagy gyógyszer nincs és a kellemetlen szag megszüntetése is csak ideig-órálg lehetséges. Ne haragudjon kedves levélírónk, de meg kell mondanom, hogy iparkodásával elkésett. A fogazat épségben tartásával — naponta kétszeri gondos fogmosás és a romlásnak indult fogak meggyógyítása útján — folyamatosan és sorozatosan törődjék az ember, és ne akarjon képtelenségeket, fogsznvasodást meggyógyító szájvizeket. Késő bánat, eb gondolat! Gondolatom menete helyesen indul. A fogzománc1 — ami olyan, mint a befagyott té jege: összefüggő és szilárd; valami miatt, leggyakrabban az ottmaradt szénhidrát tejsavas erjedésének bontó hatására megreped, kórokozó mikroorganizmusok jutnak a fogállományba, elmarják és felette beroppan a zománc. Ez a karies, a szuvas üreg. A zománc épségének a védelme a megelőzés legfontosabb tennivalója. No de a lyukas fog szakorvosi ellátása, betömése ma már olyan kidolgozott eljárás, ami a szomszéd ép fogat sohasem károsíthatja. Szedje hát össze magát és a kezeléstől való félelmét ne rejtse tudományos okoskodás mögé. Ha szuvas foga egyelőre csak a hidegre érzékeny, akkor talán a fogból még megmenthető. Ha az is beteg, akkor a melegre érzékeny a fog. Ilyenkor már gyökértömés szükséges, vagy a foghúzás elkerülhetetlen, hogy a további szövődményeket elkerülje a fogbeteg. Ne öblögetőt, fertőtlenítő orvosságot vagy szagtalanítót kérjen, mert ez az ön esetében eső után köpönyeg, hanem menjen fogorvoshoz. Menjen, de ne holnap, hanem ma. Most mindjárt, amikor a válaszomat elolvasta. Ha megteszi, elhiszem, hogy az egészségével törődő okos fiatalembernek válaszoltam, aki a jövőben — gondos szájápolással — még jobban vigyáz majd fogazatának egészségére. VÍZSZINTES: 1. A rejtvény első része. 9. Mécs László névjele. 10. Nemzetközi segélykérő jel. 11. Három szlovákul. 12. Bécsi tojás. 13. Lepkeféleség. 15. Német névelő. 16. Kettős mássalhangzó. 18. Idegen tagadás. 20. Szlovák méz. 21. Indok. 22. Angol szeszes Ital. 24. Kérdés. 26. Időegység. 27. Alvás közben jelenik meg. 29. A harmadik dimenzió. 30. Mátkám. 31. Ásvány. 32. Izomszalag. 34. Azonosak. 35. A szovjet autók nemzetközi jelzése. 36. Asítő ... Munkácsy Mihály híres festménye. 37. Szemétgyűjtőtartály. 38. Nem halt meg. 40. Hiányos tip. 42. Igen oroszul. 43. Ha szlovákul. 44. Peru fővárosa. 46. Tartő. 48. Zsidó vallási szertartási tárgy. 50. A dohányos teszi. 51. Euráziai nép. 53. Hangtalan zár. 54. Névelő (ford.). 55. Nem kell hajat nyiratnía. 58. Dickens írói álneve. 58. Rangjelző szócska. 60. Irány. 62. Omladék. 63. Föléje. 65. Szemével észlel. 67. A fa ellensége. 68. Ételízesítő. FÜGGŐLEGES: 1. Alumínium vegy- Jele. 2. Lopakodva elmegy. 3» Madárféleség. 4. Kétes! 5. Közlekedési vonal. 6. Nem egészen érdekes. 7. Német dal. 8. Bizalmas megszólítás. 9. A rejtvény második része. 14. A kórházak nemzetközi jelzése. 17. Takarmánytároló. 19. Tudományos Ismeretterjesztő Társulat röv. 20. Nem fél. 21. Finom műszerész. 23. Idegen tagadás. 25. Figyel. 26. Arany franciául. 28. Bemutató: darab. 30. Alkatrész. 33. Égitest. 34. Háziszárnyas. 39. Becézett női név. 41. Gléda. 43. Oda. 45. Személyes névmás. 46. Zúz. 47. Mértani kifejezés. 49. Mesefilm. 51. Lel. 52. Sétány. 55. Cipőrész. 57. Kevert zúzó. 59. Több pápa neve. 61. A norvég autók jelzése. 64. Keresztül. 66. Morze-jel. 67. Saját kezűleg. 68. Azonosak. Beküldendő a vízszintes 1. és függőleges 9. számú sorok megfejtése. MEGFEJTÉS — NYERTESEK Lapunk 13. száma keresztrejtvényének helyes megfejtése: Április negyedikén Bratislavára is felragyogott a szabadság napja. Könyvnyertesek: Dömötör Rudolf, Zemné (Szímő), Skultéty Otto, Belá (Béla), Fukács Nándor, Veľ. Dravce (Nagydaróc),