Szabad Földműves, 1975. július-december (26. évfolyam, 27-52. szám)

1975-08-02 / 31. szám

i 1975. augusztus 2. SZABAD FÖLDMŰVES­Az angyalkertek teremtője Kétszáz évvel ezelőtt — 1776. július 27-án — született Brunezvik Teréz; sokak szerint 6 volt az, akikhez Bee­thoven A HALHATATLAN KEDVESNEK címzett leveleit írta. Kétségtelen, ne­ki köszönhetjük az óvodákat, a gyer­mekgondozásnak ezeket a Jól bevált intézményeit. Az б ötlete és kezde­ményezése alapján sorra létesültek óvodák, amelyeknek az angyalkert nevet adományozta. Szlovákia területén például az első angyalkert — azaz óvoda — 1829. no­vember 4-én létesült Banská Bystrí­­cán, majd gyorsan követte a többi. Bratislavában 1830-ban, Trnaván 1832- ben, Lučenecen (Losoncon) 1844-ben, s Rožňaván (Rozsnyón) 1845-ben ala­kult óvoda. Ez utóbbi alig öt évig mű­ködött, mivel 1849. augusztus 9-én a város leégett és csak 1879-ben építet­tek újabb, Jól felszerelt, gyermekját­szótérrel Is ellátott épületet, 12 ezer tallér költséggel, a mai Fučík utcá­ban, s jelenleg is napktjzi otthonként üzemel. Lučenec fejlődésével később szűk­nek bizonyult az említett óvoda, s 1897-ben megnyitották a másodikat is. a mai Vajanský utcában, ahol szin­tén napközi otthon működik ... Az idó tájt az első óvodát 160, a máso­dikat 75 gyermek látogatta. Egy ne­velőre átlagosan 47 gyermek jutott és a gondozásért 36 krajcárt fizettek a szülők. Érdekesség (a jelenlegi gyakorlattól eltérően), hogy az egy­kori óvodákban férfiak tanítottak, mint Karády Ignác is, Lučenecen. Az első óvodák létrejöttétől eltelt évtizedek alatt egyébként a gyermek­­gondozási intézmények óriási fejlődé­sének vagyunk a tanúi. Különösen szocialista államunk fordít rendsze­resen megkülönböztetett figyelmet a gyermeknevelés megkönnyítésére. Erőfeszítéseinek eredményeként év­ről évre bővül az óvodák, bölcsődék, s napközi otthonok hálózata. Tavalyi adat szerint a felszabadulástól nap­jainkig. egyedül Szlovákiában több mint a hétszeresére bővült az óvodák kapacitása. Csupán Lučenec közel tu­catnyi gyermekmegőrzőjét több ezren veszik igénybe napjainkban. Főleg a ,,Z“ akció keretében gondoskodnak a férőhelyek számának gyarapításáról. S ha Szlovákiát vesszük példaként, az utóbbi négy év alatt 159 óvoda és 12 bölcsőde — az óvodák 36 százalé­ka „Z“ akció keretében — épült, ösz­­szesen 7316 férőhellyel (Oj Szó, 1975. Június 20). Hazánkban pedig az utób­bi Időben közel félmillió — Szlová­kiában mintegy 150 ezer — gyermek járt óvodába és közel 100 ezer pedig bölcsődébe. Természetesen, mindez korántsem elegendő. Pártunk és államunk mész szemenő szociálpolitikai intézkedései — a lakáshelyzet javítása, felemelt családi pótlék, szülési segély, anya­sági szabadság, kedvezmények, köl­csönök, stb. — következtében ha­zánkban ugyanis a korábbinál kedve­zőbben alakul a népszaporulat és Így még hiány mutatkozik az óvodai, va­lamint bölcsődei férőhelyekben, amit a helyi nemzeti bizottságokon nyil­vántartott igénylők emelkedő száma is tanúsít. Társadalmunk figyelmének központjában ezért áll továbbra is az óvodai és bölcsődehálózat fejlesztése. Sőt, nem csupán ezért, hanem ezen túlmenően kettős a cél. Az óvodai fé­­rőheyek számának állandó gyarapítá­sa egyben újabb munkaerők bevoná­sát teszi lehetővé a termelésbe és elősegíti, hogy a gyermekeket szak­képzett nevelők megfelelően előké­szítsék az iskolai tanulásra. Az óvodák iskolaelőkészítő szere­pét egyébként az élet, az egyre nö­vekvő követelmények határozzák meg, mivel kézzelfoghatóan bebizo­nyosodott, az óvodai évek pozitívan hatnak a gyermekek iskolai tanulmá­nyi eredményeinek az alakulására. A CSKP XIV. kongresszusának határo­zata ezért is adta feladatul, hogy a mostani ötéves tervidőszak végéig, a 3—5 éves gyermekek 65 százalékának óvodai nevelésben kell részesülnie. Ez azt is jelenti, hogy több tízezer gyermek számára új óvodát — az év végéig számos óvodai tantermet — kell építeni, Szlovákiában. Nyilván­való, hogy ez a teljesíthető feladat az erőforrások koncentrálását, a haté­konyabb társadalmi összefogást, a különböző szervek, intézmények, vál­lalatok, szövetkezetek szociális prog­ramjának célszerű és maradéktalan végrehajtását követeli, mint azt több CSALÁDI ink щ ш járás példája is igazolja. Szocialista társadalmunk a kapita­lista társadalomtól eltérően egyre többet vállal magája a gyermekneve­léssel, a gyermekélelmezéssel járó kiadások fedezéséből. A gyermekgon­dozási intézmények — óvodák, böl­csődék, napközi otthonok — üzemel­tetésével járó kiadásoknak csak egy kis hányadát fizetik a szülők, a többit az állam. Csupán Szlovákiában közel hárommilliá’rd koronát fordít évente az állam gyermekintézmények üzemel­tetésére, fenntartáséra. E költségekben nem szerepeinek az ingyenes tankönyvekre, ösztöndíjak­ra, egészségügyi gondoskodásra, szo­ciális biztosításra, kultúrafejlesztésre, s üdültetésre felhasznált müliárdok. Pedig ezek is összefüggnek a jövő nemzedékének nevelésével éppúgy, mint a reálbérek fokozatos növeke­dése, a lakosság pénzbevételének gya­rapodása, a belső piac egyre jobb el­látottsága, vagy a nyugdíjemelések. Míg egykor — alig másfél évszáza­da — Brunszvik Teréz angyalkertjei­be a gyermekeknek csak kis része juthatott be, addig ma szocialista tár­sadalmunknak az a törekvése, hogy már a közeljövőben minden gyermek­nek jusson hely az óvodákban. A származása, osztályhelyzete ellenére is haladó gondolkodású asszony, Brun­szvik Teréz megérdemli, hogy szüle­tésének 200. évfordulóján megemlé­kezzünk róla (Bratislavában szüle­tett), mert ő volt az első, aki felis­merte az óvodai, a közösségi gyer­meknevelés szükségességét és társa­dalmi fontosságát. Kanizsa István A KONZERVÁLÁS ALAPSZABÁLYA, hogy a gyümölcsöket, zöldségféléket a szedéstől a legrövidebb időn belül dolgozzak fel. Erre, ha nincs mód, lehetőség szerint hidegre helyezzük a nyersanyagot. Az azonnali felhasz­nálásra azért van szükség, mert leg­többször szabad szemmel még nem látható sérülések vannak a nyers­anyag felületén, és Így gyorsan rom­lik, ez viszont minőségromlással, táp­­érték és vitaminveszteséggel jár. A MÄSIK SZABÄLY, hogy a konzer­válás folyamatos legyen. A meghámo­zott gyümölcsöt vagy zöldségfélét ne hagyjuk szabadon, gondoskodjunk ún. fnlyadékzárásrél, vagyis az előkészítő műveletek közben a meghámozott gyümölcsöt vagy zöldséget helyezzük citromsavas vagy timsós vízbe. Az előfőzés utáp az egész anyag területén történjék a hűtés, és az üvegbe rakás után a felöntő levet azonnal öntsük a félkész termékre. Ha ezeket nem vesszük figyelembe, a kész termék rövid időn belül meg barnul, megpirosodik megsötétedik vagy teljesen kifakul. Az üvegbe he lyezett nyersanyagot, lehetőség sze­rint szorosan rakjuk, de ne nyomjuk nagyon össze. Különösen a lágy gyű mölcsöknél vigyázzunk, az Üveg tartalmát gyenge rázogatéssal tömü­­rítsük. Ha lazán töltjük, a csírátlaní­tás közben összeeső gyümölcs lötyög, és az üveg térfogatát nem tölti ki. A CSÍRÄTLANlTÄSKQR (dunszto­­iáskor) a víz állandó gyöngyöző for­rásban legyen, mert a hőfok vissza­esése káros a csírátlanításra. A esi шиш rátlanitási idő ne legyen ötletszerű, hanem mindig pontosan tartsuk be a receptnél megadott tartási időt. Az üvegek alja közvetlenül ne érintkez­zék a csfrátlanitó edény aljával, mert az töréshez, de nem utolsósor­ban egyenetlen csírátlanításhoz ve­zet. Célszerű a csírátianitó edénybe megfelelően méretezett, súlyokkal el­látott farácsot helyezni. Ha ez nincs, akkor a háztartásban található ke­mény kartonpapírt rakjunk az edény aljára. A csírátlanítás hőmérsékletét állandóan ellenőrizzük, hőmérő segít­ségével, A GYÜMÖLCSÖKET ÉS ZÖLDSÉG­FÉLÉKET minden esetben rozsdamen­tes kés segítségével hámozzuk, illetve tisztítsuk meg. A feldolgozáshoz ép, rozsdamentes edényeket és műanyag tálakat használjunk. A segédanyago­kat ne „gondolomra“ adagoljuk, tart­suk be minden esetben a receptnél előírt sálymennyiségeket. A KÉSZ KONZERVEKET is mindig gondosan kell tárolni. A csírátianitó vízből kivett üvegeket alaposan mos­suk le, ügyelve, hogy a celofán ne legyen nedves. Az üvegek külső felü­letét tiszta, száraz ruhával töröljük meg. A tárolási hőmérséklet lehető­ség szerint 10—15 Celsius fok legyen. A tároló helyiséget minden évben célszerű kimeszelni, és a polcokat le súrolni. A táróié kamra jól szellőz­tethető és hűvös legyen. Ha besüt a nap, akkor az ablakát csomagolópa pírral, vagy vöröses, sárgás textíliá­val takarjuk be. Z. E. Oszibarackdzsem Készítéséhez valamennyi őszibarack fajta alkalmas, amely teljesen érett, de nem túlérett és egészséges. A tartósításra szánt gyümölcsöt alaposan megmossuk, majd leforrázzuk, és rozsdamentes kés segítségével a héját és a magját eltávolítjuk. A kimagozott gyümölcsöt egy nagyobb méretű edénybe helyezzük. Minden 1 kg nyersanyaghoz 40 dkg cukrot számítsunk. A pontosan lemért gyümölcshöz még hideg állapotban hozzáadjuk a cuk­rot, és jől keverjük össze. Majd 6 órán át letakarva hagyjuk állni. Ez­után a cukrozott gyümölcsöt lassú tűzön állandó kevergetés mellett (óva­tosan, hogy ne törődjön), 5 percig forraljuk, majd minden 5 kg gyümölcs­höz még 1 kg cukrot adunk, és attól függően, hogy mennyire volt savas a barack 4—5 gramm citrom- vagy borkősavat is. A készítményt még 10 percig tovább forraljuk. A forralást idő letelte után minden 5 kg ké­szítményhez 30—40 dkg apróra vágott diót vagy mandulát adjunk. Azután a tisztára mosott és előmelegített széles szájú üvegekbe töltjük a készít­ményt. A töltés után azonnal is lezárhatjuk az üvegekét. Ha másnapig hagyjuk a készítményt nyitott üvegben, akkor érdemes 1 dl rumot, vagy tiszta szeszt önteni a felszínére, majd ezután zárjuk le légmentesen. A készít­ményt sötét, száraz kamrában tároljuk. t Z. E. RÄCZ ZSUZSA: ZDENA VICIANOVA: Kiskakas12' A patak felett nagyívű szivárvány tündökölt. — Milyen szép a ruhád — csodál­kozott a kiskakas. Ránézett kopott barna kabátkájára és felsöhajtott: — Adj egy darabot a ruhádból, csak egy darabkát, — kérte, s szo­morú tekintettel nézett a szivárvány­ra A szivárvány felnevetett, látva, hogy a kiskakas majdhogy sírva nem fakad. — Jól van, — mondta — teljesítem a kívánságodat. Lehajolt egészen a földig. A kiska­kas egyik végével elkapta a tarka szalagot, s anélkül, hogy megköszönte volna, elszaladt. Bebújt az ólba, hogy senki ne lássa, miként ölti magára a szivárványruhát. Aztán a patakhoz sétált. Ö! Mily szép vagyokl — kiáltott fel, amikor meglátta magát a víz tük­rében. Minden tollát más szín ékesí­tette. Csillogott — villogott, mint a valódi szivárvány. — Nézzétek, milyen gyönyörű a mi kiskakasunk. Ilyen egy udvarban sincs — mondták egymást túlkiabálva a kiskakast körülvevő tyúkok. A kiskakas büszkén nézett rájuk, s felkapaszkodva a létrára, a magas­ból kiáltotta: — Hess, tyúkok, hess! összepiszkít­játok a ruhámat. Ne álljatok itt tét­lenül, hozzatok enni valamit! A tyúkocskák lehorgasztották fejü­ket és elindultak élelmet keresni a kiskakasnak. Mit tehettek volna egye­bet, amikor nekik csak egyszecü bar­na tollazatuk volt. A kiskakas válogatom. Nem evett meg bármit. A tyúkok reggeltől estig loholtak, jobbnál jobb falatokat ke­restek, csakhogy a kiskakas elégedett legyen. Ö meg csak ült a létra fokán és onnét parancsolgatott. Eltelt egy hét. A tyúkok sorsa egy­re rosszabb lett. A kiskakas úgy vi­selkedett, mint egy király. Kiszolgál­tatta magát, ő maga pedig semmit sem csinált. A szivárvány egész idő alatt figyelte a kiskakast. Egy napon leszállt a patak vizére és így szólt: — Kiskakas, gyere ide egy pilla­natra. A kiskakas bebújt az ólba s be­csapta maga mögött az ajtót. „Már nincs rád szükségem — gondolta. — Szebb vagyok, mint te.“ A szivárvány megharagudott a há­látlan kiskakasra. Tapsolt egyet, az­tán eltűnt. Vele együtt eltűnt a kis­kakas tollának tarka színezete is. Elrepült a deszka résein át. Hiába nézett másnap a kiskakas a viz tükrébe. Olyan volt, mint azelőtt, sgyszerü, barna kabátkába öltözött íiskakas. Fordította: Sándor Károly Bámészkodók Domb a dombra simulkodik, heggyé magasodna. Háta görbül, — eget vágyó erdő súlya nyomja. Makett-házak pirosodnak, cseréptetők gyűlnek vonatfüttyöl riadóivá messze menekülnek. Völgybe igyekszik a patak, virágos rét várja, tekeredik, mtnt a szalag, a domb derekára. Fut a közel, jön a távol, bokrok integetnek. i Szántóföld a hegyhez szalad, lábánál pihen meg. Közeledik már a város, fényei kigyúrtak, zökkenve áll meg a vonat. Vége van az útnak. ARATÄS — Baracska Árpád, 13 éves tanuló metszete, Štúrovo. VÍZSZINTES: 1. A rejtvény első ré sze, folytatva a függőleges 9., 16. és vízszintes 31. sorban. 9. Lapos. 10. Ady Endre név­jele. 11. Lekvár. 12. Birka. 13. Szov­jet repülőgép jel­zés. 15. Japán gyöngyhalásznő., 18. Ravaszságban van! 19. Becézett nagyszülő. 21. Zúz. 23. Nem mozog. 24. Fővárosa Kop­penhága. 25. E- gyesült Nemzetek Szervezete. 26. Trombitahang. 28. Egy Bécsben. 29. Szlovák személyes névmás. 31. A rejt­vény negyedik ré­sze. 33. Hiányos dátum. 35. Temér­dek, 36. Román ap­rópénz. 37. Néni Szlovákiában. 38. Fej. 40. Vallás rö­vidítés. 41. Nincs bátorsága. 42. ... Kálé, kis sziget az Aldunán Orsová­­val szemben. 44. Végnélküli idő. 46. Gyümölcsnedv. 47. Védett kikötőhely. 48. Indiai tartomány. 49. Kása. 50. Korszak. 52. Távolodást jelentő szócs­ka. 54. Délben van! 55. Rangjelző szócska. 57. Király Zoltán. 58. Misz­tikus indiai vallási-filozófiai tan. 60. Ű) több idegen nyelvben. 62. Nem ugyanazok. FÜGGŐLEGES: 1. A Rhone jobb ol­dali m^Jlékvize. -2. Középeurópai Ku­pa. 3. Francia névelő. 4. Növény, fő­zete üdítő ital. 5. Becézett női név. 6. Névelő. 7. Félig sűrű. 8. Feleség lesz belőle. 9. A rejtvény második része. 14. Folyó a Szovjetunióban. 16. A rejtvény harmadik része. 17. Tág. 19. Folyó Romániában. 20. ... regé­nye, Gárdonyi Géza műve. 21. Maláji pénzegység. 22. Az orvos teszi. 27. Korhol. 30. N. O. 0. 31. Végtag. 32. Ötvenegy római számmal. 34. Keresz­Q 1 г и 3 4 5 S 2. 7 8 *» к а 10 11 12 1 tül. 37. Évszak. 39. Juttat. 42. Régi ró­mai köszöntés. 43. ... Sámuel, ma­gyar király. 45. Nóta. 46. Ady nagy szerelme. 51. Sír. 53. Paripa. 56. Szél­mentes oldal a hajózásban (ang.j. 57. Mongol uralkodói hercegek címe. 58. J. K. L. 59. Lóösztökélés. 61. Tyúklak. 62. Végnélkül mér. 63. Ok! 64. Vér­csoport. Beküldendő a vízsz. 1., függ. 9., 16. és vízsz. 31. számú sorok megfejtése. MEGFEJTÉS — NYERTESEK Lapunk 28. száma keresztrejtvényé­nek helyes megfejtése: Versenyben a gabonatermés mielőbbi betakarításá­ért! Versenybizottság. Könyvnyertesek: Adamcsik Valéria, Šaľa (Vágsellye), Borbély Márta, Vra­­kuft (Nyékvárkony), Kovács János, Sirkovce. I { f I

Next

/
Oldalképek
Tartalom