Szabad Földműves, 1972. január-június (23. évfolyam, 1-25. szám)

1972-04-08 / 14. szám

,1 IlIVNl A LEGNAGYOBB EURÓPAI PULYKATENYÉSZ1Ö A francia Corlay Társaság az utóbbi időben rohamosan terjeszkedik mind a pulyka-, mind a tyúktenyésztésben. Ma már a legnagyobb eu­rópai pulykatenyésztőnek mondják. Jelenleg számos tenyészteleppel és 12 kelte­tőüzemmel rendelkezik. Ex­porttevékenysége is |elenté­­keny. Hubbard, M. 14, Arbor Ac­res N. H. Cobb, Hybro-tyúk­­fajtákkal, Beginn gyöngy­tyúkkal és Nicholas-pulyká­­val dolgozik. * (Avicultura) KÉT KACSANEVELÉSI RENDSZER Az USA óceáni partvidé­kének telek-árai az ameri­kai tenyésztőket a kacsák zárt tartásának bevezetésére kényszerítik. Az állatok 7—8 hetes korban kerülnek piac­ra. Két mód terjedt el: félig dróthálós — félig almozott padozaton, valamint a telje­sen lécezett padozaton foly­tatott tartás. Csoportonként általában 70 kiskacsát he­lyeznek el és morzsázott ta­karmánnyal etetik. Három hétig startert, azután négy héten keresztül nevelőtápot kapnak. Az épületben 24 órás a megvilágítás és in­tenzitását a hizlalás folya­mán fokozatosan csökken­tik. A tapasztalatok szerint a nevelőtápokban a kukori­ca fölénye nyilvánvaló a bú­zával szemben. (Feedstuffs) LÚD KERESLET ÉS KÍNÁLAT AZ NSZK-BAN Az NSZK-ban az 1964. évi 1 milliós lúdállomány 1969- re 506 ezerre csökkent s a helyzet manapság sem javul. Ugyanakkor a fogyasztók kereslete évről évre növek­szik a pecsenyelibák iránt, nemcsak az NSZK, hanem a Közös Piac országai terüle­tén. Ez különösen karácsony táján figyelhető meg. A né­metek a ludakat kis gazda­ságokban extenzlven, lege­lőn nevelik őszig, s ekkor hizlalásra nagyobb üzemek­nek adják el. Főként két­­hasznú (diepholzi) fajtát tartanak, amelyek tollterme­­lése is jelentős bevételt hoz. Szakértők szerint ilyen ex­­tenzív tartásmóddal a nagy­üzemi gazdaság nem lenne rentábilis. Az NSZK-ban az utóbbi két évben jelentősen megnőtt a kereslet a pecse­nyelibák iránt. (Deutsche Geflügel Wirtschaft) Légycsata Angliában Angliában a nyár korántsem olyan meleg, mint a kontinens országaiban, évente visszatérő probléma a baromfitartók kö­rében a légykérdés: az angol baromfiólakban mintegy 12 féle légy található. Az állattartók megállapítása szerint egyáltalán nem elég az ólak falát és a padlót leperme­tezni rovarölő szerekkel: az állandóan szálldogáló por csak­hamar áthatolhatatlan réteget képez és a készítmény hatásta­­talan marad. Ezenkívül gondot okoz a nehezen hozzáférhető sarkok, szegletek bepermete­­zése is, márpedig ismeretes, hogy a legyek előszeretettel keresik fel ezeket a helyeket. Azok a berendezések, amelyek pyretlirum-ködöt képezve fejtik ki hatásukat, nem működnek kielégítően, s meglehetősen költségesek is. Az angol barom­fitartók körében nagy népsze­rűségnek örvend a következő módszer: egy rovarölő szerrel átitatott gyapotcsíkot lógatnak le az istálló mennyezetéről. Az angol mezőgazdasági miniszté­rium kísérletei szerint a légy­fogó szalag akkor fejti ki a legtökéletesebb hatást, ha kö­rülbelül 3,2 mm vastag. Ha en­nél vastagabb, túl sok folyé­kony rovarölőszert szív magába s ez már pazarlás; ha véko­nyabb, akkor kevesebb szert képes befogadni és ezáltal a hatás csak rövid ideig érvénye­sül. Tíz négyzetméter istállófelü­letre mintegy 9 méter gyapot­csíkot kell számítani, 30 cm-es darabokra vagdosva. A szalago­kat egymástól 30 cm-re taná­csos felaggatr.i sorban. A sorok közti távolság 2—3 m legyen. A szalagok azon a magessági szinten legyenek, ahol a legyek a legszívesebben tartózkodnak. A módszer legfőbb előnye más védekezési eszközökkel szemben: a szalagok négy-öt hónapig is megtartják haté­konyságukat. Általában április­ban helyezik el őket, és így egész nyáron át védelmet nyúj­tanak. A kaliforniai típusú ketrecek esetében a módszer nem vál­totta be a hozzáfűzött reménye­ket, mert az ilyen helyen a le­gyek előszeretettel rakják pe­téiket a padlón összegyűlő, a felső szintről is odahulló trá­gyába. Ebben az esetben egyet­len megoldás a rovarölőszeres permetezés. Sok rovarölőszer már rövid idő múlva elveszti hatását, ha bázikus kémhatásű anyagokkal '— amilyen például a tyúktrá­gya vagy a falak mészbevonata — érintkezésbe jut. Ezenkívül gyakran kell használni, ha azt akarjuk, hogy az eredmény ne maradjon el. Ez egy idő után az állatokban bizonyos fokú rezisztenciát alakíthat ki. Hát­rányukként róható fel továbbá a néha tapsztalható, az istálló­ban levő állatokra gyakorolt kedvezőtlen hatás, valamint az, "hogy a rovarölő által megbéní­tott legyekét a tyűkok meg­eszik, és ezáltal a szer meg­fertőzheti a tojást vagy akár a húst is. Egy készülék azonban kikü­szöböli mindezeket a hátrányo­kat és így alkalmazása egyre jobban terjed az angol baromfi­tartók körében: ez „láthatatlan sugarakkal1 működik. Két 20 wattos fénycsőből vagy egy 50 wattos izzóból áll, — ezek ult­raviola sugarakat bocsátanak ki —, valamint egy árammal telített rácsból, amely a fény­forrást veszi körül. Az ultra­viola sugarak rendkívül rövid hullámhoszukkal csalogató ha­tást fejtenek ki a legyekre, az emberi fül által nem érzékel­hető hangok formájában. Ha a legyek rárepülnek a fény- vagy talán inkább hangforrásra — érintkezésbe kerülnek az áram alatt levő ráccsal, amely azon­nal halálukat okozza. Az elhul­lott legyeket gyűjtőrekesz fog­ja fel. Kísérletek mutatták, hogy mennyire hatásos az új csapda a legyek elleni küzdelemben: egy 9 méter hosszú és 7 méter széles betonfalú épületben vé­gezték a kísérleteket mélyal­mos tartásban, amelyet egy 2 méter széles trágyaakna egé­szített ki. A dróthálóval ellá­tott ablakok nem gátolták meg a legyek szabad ki- és berepü­lését. Három hét alatt, miután a csapdát felszerelték, a legyek száma 2/3-dal, további 4 hét alatt pedig a kísérlet kezdeté­hez képest 1/iO-ére csökkent. Feltételezik, hogy a legyek rö­viddel az istállóba repülésük után máris a csapda „bűvköré­be“ kerültek és elpusztultak. A kísérlet során a csapdákat éjjel-nappal üzemeltették. Meg­állapították, hogy az ultraviola' sugárzás semmiféle káros ha­tással nem járt az állatokra nézve. Ha a csapdát csak 8 órán keresztül, reggel Vi9-től délután J/2 5-ig működtették, nem tapasztalták az eredmé­nyesség rosszabbodását. (Deutsche Gelf. Wirtsch.) A kereslethez igazodni kell Sikeresen folyik a nyugatné­met vágottbaromfitermelés te­rén a kereslethez idomuló prog­­gram. A baroruíihústermelésben a kereslet kínálat egyensúlyá­nak az utóbbi felé történő el­tolódása intézkedéseket tett szükségessé. gusztusban növekedett a piaci kereslet, miután a holland vá­góhidak akkor tartják évi szü­netüket a szabadságolások és a felújítási munkálatok miatt. A közös német—holland el­­leiiőrzőbizottság egyetért, hogy mindkét államban a baromfi­húskínálat további csökkenésé­ra lehet számítani, mintegy 25 ezer tonnával 1970 őszéhez vi­szonyítva. Miután a belga vágó­hidak is 10 %-kal kevesebbet exportálnak, máris bizonyos megnyugvás érezhető. (Deutsche Gelf. Wirtschaft) Az NSZK keltetői annak ér­dekében, hogy a túlzott mérté­kű kínálatot csökkentsék, 1971. januárjában 2,1 millió, február­ban további 6,3 millió tojással keltettek kevesebbet, mint az 1970 szeptember-november köz­ti időszakban. E csökkenés máris érezhető volt a vágóhi­dak termelésében: fél hónap­nak megfelelő kiesés volt ta­pasztalható és további csökke­nés várható. Ilyen irányzat érezhető 1972 tavaszán is. Másfelől bizonyos mértékben máris emelkedik a baromfihús iránti kereslet, és ez a felvá­sárlási árak stabilizálódásához vezethet. A fogyasztói árak ala kulását ez nem befolyásolja. Egyidejűleg hasonló krízisen esik át a holland vágottbarom­fitermelés is. Ott tavaly au-A brojlercsirke termelése nálunk is ipari arányokat ölt. <1 Egy lelőtt nagy kakas szomorú sorsa Lent a völgyekben a rétek tarka virágszőnyege már gaz­dag színekben pompázik. A bükk nagy sietséggel új zöld ruhát öltött. Fent a hegyekben azonban a tavasz még küzd a téllel. Az északi hegyoldalakon méteres hótömegek hűtik a le­vegőt, mégis megjött a tavasz! Itt a dürgés ideje és nekem egy epizód jutott eszembe, amelyről sokáig beszéltek á vadászok. Nem én találtam ki, az eset valóban megtörtént. Balvanszky István, szimpati­kus vadász, már évek óta sze­retett volna siketfajdot lőni. Tíz éven keresztül epedve vár­ta, kívánta a vadászsikert. Saj­nos mindig eredménytelenül. A hosszantartó sikertelenség ellenére egy pillanatra sem ve­szítette el a reményt. Szinte ösztönszei űen érezte, hogy egy­szer az ő ideje is eljön és rá­mosolyog „Diana“ a vadászok kegyes istennője s boldog tu­lajdonosává válik egy nagyka­kasnak. Azt is tudta, hogy az Alacsony-Tátra valóságos biro­dalma a legideálisabb dürgő­­helyeknek, amilyet a már rit­kaságszámba menő madár ked­vel. A siketfajd vadászata dürgés idején közkedvelt és csábító, rengeteg élménnyel, de annál több fáradozással jár. Ilyenkor bizonyosodik be, ki a legény a talpán, ki az igazi jó vadász. István vadászterülete az Ala­­csony-Táira Chabaneci részén volt. A bükkfák rügyfakadása csalta ki őt ismét a vadász­kunyhóba, mert tudta, ez az az idő, amikor a szerelmes kakas csábító hangját hallatja. Tíz­napi szabadságot vett ki, min­dig így szokta. Négy nap az út­ra, hat nap a vadászatra. Végnélkülinek tetsző hegyol­dalon halad vadászunk, feljebb a szálerdőben vadorgonákban gyönyörködik, fehér és vörös acsalapuk díszítik a terepet. A hegyi patakok megáradva, zúg­va törnek a völgyek felé. A pa­tak zúgása különös szimfóniába olvad össze. Lelket megnyug­tató akkordok ezek, amelyek hatalmába vették a nagykakas birodalmába igyekvő vadászun­kat. Elbűvölve néz alá a lábai alatt elterülő völgyek mélyébe. A kapaszkodás rendkívül hosz­­szadalmas és fárasztó. Az erdő­be lassan homály oson, kísér­tetiesek a fatörzsek. A képzelet tarka játékait űzi, az erdő va­rázslata veszi körül vándorun­kat. Minél feljebb halad, sűrűbb a köd, majd gomolyog körülöt­te a felhő, de végre célba ér. Nem messze a kunyhótól ba­goly szólal meg. A hosszantar­tó uhuzás hátborzongató érzé­seket és félelmet vált ki ben­ne. Gyorsan petróleum-lámpát gyújt és befűt a kályhába. Fél­óra múlva kellemes meleg ter­jeng a kisszobában. István le­ül a padra és önkénytelenül gyönyörködik a táncoló lán­gokban. Még mindig hatalmá­ban van annak a bűvöletnek, amely a vadászkunyhóig ki­sérte. Kinéz az ablakon s úgy tűnik, mintha a sötétség átlát­szóbb lenne, kívül azonban szél­vihar hangja hallatszik. Elha­tározta, hogy lefekszik s az éb­resztő órát egy órára húzta fel. Nyugtalanul aludt, rossz ál­ma volt. Almában ott repdestek a tíz esztendő alatt látott és meg nem lőtt kakasok. Mind­egyikre lőtt, de azok csak re­pültek tovább. Az óra csergése vetett véget gyötrő álmainak, de határozottan fáradtan éb­redt. Gyorsan felöltözküdött és kilépett a szabadba. Az erdők felől kellemes gyantaszag úszott. Hallgatódzott, a szélvi­har már távol járt. A fák kö­zött a zaj eltűnt mint a pára. Lassan megindult a riürgő hely felé. Semmi zaj, csak . mélyen a völgyben hallatszik a zúgó hegyi patak hangja. Óvatosan kapaszkodott az ösvényen fel­felé a Pekelná nevű hegy ge­rincre. Ojbói megállt, semmi nesz. Sietnie kell, hogy pirka­datra ott lehessen a dürgőhe­­lyen. Az erdőben lassan oszla­dozott a sötétség s a ködken­dőbe bújó titokzatos árnyak valahová nagy sietve távoztak. Jól ismert hang ütötte meg a fülét, ami felvillanyozta öt. Так ... tek, telitek . .. klip-kop — a nagykakas felébredt. Va­dászunk tanácstalanul megállt, a kakas vagy százötven méter­rel feljebb hallatta csábító hangját. Az út vihardöntötte fák miatt hovatovább járhatat­lanná vált. Helyenként a térdig érő hó volt az akadály. Ilyen körülmények között a dürgő­­hely közelébe lopózni csak ere­jének túlfeszítésével volt képes. De az igazi hegyivadász nem hátrál meg semmilyen akadály­tól, mert lényét egy varászlatos szó tartja rabságban „a nagy­kakas“. Megkezdődött a nagy küzdelem a célbajutásért. Hol kétlábon, hol hasoncsúszva, ar­cát összekaparták a gallyak. Vadászöltönye cafatokban ló­gott, csuromvizes testén, de a küzdelmet rendületlenül foly­tatta tovább. így tett meg vagy száz métert. Megállt, úgy gon­dolta, nincs messze a dürgő ka­kas, megpróbált tájékozódni. A kakas éppen trillázni kez­dett. István ezt kihasználva vagy tíz métert ugrált előre, és egy széles lucfenyő törzse mö­gött foglalt helyet. Most már tudta, hogy célban van, a kakas nem lehet mesz­­sze. Elővette távcsövét és tüze­tesen kezdte kémlelni a tarvá­gás szélén lévő fákat. A gyengülő sötétségben kor­­rogva repült a feje felett egy szalonka. Itt-ott megszólaltak már a rigók is. Néhány perc múlva megkezdődik a reggeli hangverseny, mert köztudomá­sú, hogy április közepe felé már sok madár visszatér téli hazájából. Valahol a Gyömbér felől a felkelő nap küldi elő­őrseit, hosszú fénycsóvák alak­jában. Pirkad, ébred a termé­szet. Elbűvölő az erdő, a szín­­pompásan változó kulisszával. A kakas megnyilvánulásának negyedik szakaszában „köszö­rülni“ kezdett. Most már köny: nyű volt felfedezni hollétét. Egy hatalmas jegenyefenyő ágán fel és alá járt. Semmit se lá­tott, hallott, csak énekelte ős­idők óta ismeretes szerelmi da­lát. István dermedten állt a lucfenyő törzse melleti, szíve hangosan vert. Pillanatokig tar­tott, míg görcsösen markolt puskáját felemelte, s célzott. Már nem remegett a hidegtől, ellenkezőleg, forróság öntötte el egész lényét. A kakas egy pillanatra elhallgatott, mert tyúkok szálltak a földre. Vadá­szunk tudta, hogy most mi kö­vetkezik. A kakas leszáll a tyúkokhoz. Ezért jól megcéloz­ta a kakast és elhúzta a ra­vaszt. A völgyek az elhangzott lövést sokszorosan visszhangoz­ták, miközben a nagyerdők leg­szebb madara áldozatul esett. A zsákmány, illetőleg trófea megszerzése vadászunknak mér­hetetlen örömet szerzett. A las­san gyengülő öröm poharába azonban a lelkifurdalás ürme cseppent. Amikor a madár cső­rén, annak orrlikába húzott egy fenyőgallyacskát, levette fe­jéről vadászkalapját és elsírta magát, mint egy gyerek. Tud­ta, hogy a természetnek — igaz, a vadász jogán — egy va­lódi kincsét némította el örök­re. Különös erőtől hajtva tért vissza a vadászkunyhóba, hir­telen összecsomagolt és sietett hazafelé. Az ezer méteren fe­lüli, testet-lelket üdítő oázis sem tudta visszatartani. Telje­sen kimerültén érkezett ottho­nába. Felesége, Ivetta a szerencsés vadászt nagy örömmel és elis­meréssel fogadta. Részletesen érdeklődött mi, hogyan történt. Az évek óta magukra várató illúzió tehát beteljesedett. Az intelligens és éleseszű asszony hallgatva az intuícióra, fel­ajánlotta férjének a délelőtti pihenést gondolván, hogy jó ebédet készít. Tehát nekifogott a főzésnek. A mai napig örök titok maradt, micsoda erő, mi­lyen sugalmazás késztette arra, hogy a siketfajdkakast lefor­rázta és jó ebédet főzzön be­lőle. Úgy délután két óra tájban a gyönyörűen feldíszített asztalon tálalva volt a kakas. Az aszta­lon nem hiányoztak a szép fe­nyőgallyak sem. Ivetta ragyogó arccal lépett a hálószobába és gyöngéden keltegetni kezdte az igazak álmát alvó férjét. A ki­merült, agyonfáradt és mélyen alvó férj, nagy nehezen nyitot­ta ki a szemét. Az első pilla­natban nem is tudta hol van, csak amikor kedvesen mosoly­gó feleségét látta pamlagon ül­ve eszmélt rá, hogy otthon van. Ivetta közben elmeséli misze­rint a kakas borzasztóan öreg lehetett, mert a hús először órák hosszat kemény maradt, pedig erősen párolta és fűsze­rezte. A férj értelmetlenül né­zett feleségére, majd amikor tökéletesen megértette, hogy valójában mi is történt, csak annyi tört ki melléből „én sze­rencsétlen“ és keservesen zo­kogott. Most Ivettára ragadt rá a rémület, vajon mi is történt tu­lajdonképpen. István nagyon szerette bájos feleségét, kölcsö­nös magyarázkodás után meg­­békültek. István elhatározta, hogy bár nem maradt trófeája, soha többé nem lő siketfaid­­kakast, mert amit meglőtt az 22 farktollas öreg szeladon volt és ilyen már kevés dürög az Ala­­csony-Túlrában. J. M. HABROVSKÝ, Zvolen (Zólyom) Diirgü siketfajd kakas, Sovánka Károly rajza. (Kucsera Szilárd felvétele)

Next

/
Oldalképek
Tartalom