Szabad Földműves, 1966. július-december (17. évfolyam, 26-52. szám)
1966-10-22 / 42. szám
Mindig jön valaki Egy negyvenéves asszony öngyilkos lett. Szerenosére idejében felfedezték tettét, fis bár egy egész üveg igen erős altatét beszedett, az orvosok megmentették. A körülmény: második házasságban él. Első férje részeges, garázda ember volt. Ez a másik férje éppen jő modorával, halk szavával nyerte meg és azzal, hogy segítette őt kimenekülni a pokolból. Magával hozta négyéves kislányát. Második férjének két nagyobbacska fia volt. Cgy tűnt, mindkettőjük csalódását kárpótolja az ój házasság, és a gyerekek is összeszoknak majd. Családdá kovácsolódnak a közös fedél alatt — ez volt az elképzelés. Nehéz lenne eldönteni, ki és mi volt a hibás benne, de sajnos, az elképzelés nem vált valóra. Szerepet játszott ebben: a férj vitathatatlanul jószándékú édesanyjának kéretlen és állandó beavatkozása. Rontotta a helyzetet az is, hogy a férj különbséget tett a gyerekek között. Fiainak nyíltan és titokban is sokat kedvezett, a kislányt mellőzte, elhanyagolta. Következésképpen az asszony a kislányt ajnározta a kelleténél jobban. Néhány év alatt szinte elszigetelődtek egymástól. Már csak az asztal és az ágy jelentette úgy-ahogy a házasság fennállását. A viták, veszekedések napirendre kerültek. A légkör pattanásig feszült. Az asszony idegei felmondták a szolgálatot. Rosszul és keveset aludt. Étvágytalanul gyűrte magába az ételt. Egyéb jelek is arra mutattak: megbetegedett. Rá sem hederítettek. Néha, amikor hisztérikus jeleneteket rendezett, sírógörcsöt kapott — látszólag ok nélkül — kinevették, kigúnyolták. Olaj a tűzre! Sajnos, közvetlen munkatársai Is inkább jól szórakoztak a rovására, heccelték, ugrasztották a mind könynyebben dühbe guruló asszonyt. Mit érzett, mit nem azon a vasárnapi délelőttön — már maga sem emlékszik rá pontosan. Csupán egyetlen óhaja maradt: abbahagyni, megszabadulni mindentől, meghalni, örökre elaludni... Amikor az életmentés után hazakerült, szemrehányás és értetlenség fogadta. Hozzátartozóinak eszükbe sem jutott: orvoshoz kellene vinni ezt a beteg asszonyt. A fiatal szomszédasszony azonban, aki megrendülve nézte, mint viszik el eszméletlen asszonytársát a mentők — közbelépett. Először az anyóst, majd a férjet próbálta rábeszélni: vigyék orvoshoz a szerencsétlen asszonyt. De amikor tapasztalta, hogy süket fülekre talál, maga vitte el őt a rendelőbe. Eleinte nem ment könnyen. Am végül is sikerült rábeszélnie. A kórház idegosztálya természetesen nem képes csodatételre. Nem tudják megjavítani az elromlott második házasságot. Nem tudnak kiutat sem találni ebből az ismételten kátyúba jutott sorsból. De rendezni tudják az elkeseredett aszszony gondolatait. Bizonyos fokig regenerálni tudják a megromlott idegeit s ezáltal visszaadhatják akaraterejét, elhatározóképességét. S ez bizony nem kevés. Hiszen képessé teszik arra, hogy ismét teljes értékű emberként intézze kislánya és maga sorsát. A jószívű, emberséges szomszédasszony pedig — ahogy szabad ideje engedi — gyakran meglátogatja bajbajutott asszonytársát. Ez az önzetlen segítség majdnem egyenértékű az orvosok gyógyító munkájával. (R. E.) A KÉZ ÉS A KAR APOLÄSA A legszebb női kéz is elveszti varázsát, ha izzadt, nyirkos tapintású. A kéz izzadása leggyakrabban idegrendszeri okokra vezethető vissza. Enyhe nyugtatószerek alkalmazása — csakis orvosi tanácsra — alkalmanként javulást eredményez. A nemizzadó kéz kozmetikájára is nagy gondot kell fordítanunk. A házi munka, takarítás, mosogatás, mosás után — mely mind alaposan igénybeveszi kezünk bőrét — bő, langyos vízben, szappannal mossunk kezet, majd zsíros krémmel masszírozzuk, az ujjtöktől felfelé, míg a krémet a bőr teljesen beszívja. Kézápolásra tulajdonképpen az összes bőrápolószerek felhasználhatók, de fontos a jó felszívódőképesség, esetleg a fehérítőhatás és egyeseknél az elöljáróban említett, kézizzadás elleni védelem. Utóbbi esetben házi használatra enyhén savas (citromlés vagy ecetes) kézmosást ajánlunk (langyos vízbe keverve), melynek fehérítő hatása is van. Nagy gondot fordítsunk a körmök ápolására is. Kézmosás után, amikor kezünket megtöröljük, a törülköző segítségével toljuk fel a köröm feletti puha bőrt. Gondoljunk arra is, hogy körmeink megfelelő hossza és formája adja meg a kéz egyéniségét. Sokan panaszkodnak arról, hogy könyökükön a bőr száraz, olykor pikkelyesen megkeményedett. Akinek ilyen panasza van, mossa meg könyökét minden nap puha kefével és minden mosakodás után jól krémezze be. (P. £•) Ez a divat Bécsben... AZ IS ELÉR A XVIII. század egyik ünnepelt táncosnője, Barberlna egy ízben túl sokáig távol volt Berlinből. A gonosz nyelvek sokmindent suttogtak távolmaradásának okáról. A táncosnő fülébe is eljutottak a pletykák, panaszkodott is emiatt Voltairenek: „Képzelje csak, mi mindent fecsegnek rólam az udvarnál, egyesek szerint azért voltam sokáig vidéken, mert ikreknek adtam életet"... „Ne törődjön vele ^ vigasztalta Voltaire —, én már régóta megszoktam, hogy mindannak, amit as udvarnál összebeszélnek, csak a felét higgyem.“ KI A HÍRESEBB? A detronizált uralkodó családok tagjai lassan talán mégis megtanulják, hogy a dicsőség leáldozott számukra. Alexander, volt Jugoszláv herceget például egy fiatal lány tanította meg erre. Egy párizsi mulatóban kerültek egymás mellé, és koktél közben megkérdezte a lány a nevét. — Alexander vagyok — mondta fejedelmi önérzettel. — Ü, mennyire örülök. Már régen elhatároztam, hogy egyszer, ha sok pénzem lesz, magával fésültetem meg a hajamat! !gy tudta meg az exherceg, hogy a lány a párizsi fodrászfejedelemre, Alexanderre gondolt. Textiliparunk az Idén szép és változatos formájú kalapmodelleket hozott piacra. A kalapoknál és a sapkáknál egyaránt az egyszerű szabásvonalak érvényesülnek. Talán éppen ez az egyszerűség teszi viselőjüket elegánssá. A kalapok anyaga a legkülönbözőbb: filc és teveszőr, szalma és műanyag és nem egyszer a kosztüm, kabát és a blúz anyagából is szabnak kalapot. A klasszikus karimás kalap változatlanul divatos. Persze itt Is — mint mindenütt — mértéktartónak kell lennünk. A szélesebb arcúak inkább nagyobb karimájú kalapot viseljenek, mert ez fiatalos külsőt kölcsönöz. A pörgekalap a széles arcúakat pufókká teszi. Csinos a blúz vagy a sál anyagából készült turbánszerü sapka. Viszont az se búsuljon, aki számára a sapka vagy a kalap nem a legrokonszenvesebb. Az ilyen egyéniségek számára még mindig ott a kendő, melyet kis ügyeskedéssel százféleképpen lehet alkalmazni. 1. Nylon-szalmából készült fiatalos kalap, idősebb és fiatalabb korosztálynak egyaránt illik. 2. Velúr vagy nyúlszőr kalap. 3. Fiatal lányok számára igen előnyös ez a gomba-sapka. 4. Ezen a modelon egy kendőt mutatunk be, melynek szélére díszítésül kis golyócskákat horgolunk. 5. Világos színű, fiatalos kalap. 6. Turbán blúz vagy sál anyagából. Az ügyésebbek házilag is elkészíthetik. Ügyeljünk a kalap színének kiválasztásánál, hogy az harmonikusan beleilleszkedjék öltözetünkbe. Nincs ízléstelenebb a feltűnést kereső kalap viselőjénél. Tartsuk szem előtt, hogy nem mindig a legdivatosabb ruhában, kalapban leszünk legelegánsabbak. ' Décsy Klára Egymásközt A késő őszt napsugár belopta magát a vonat szürke ablakain. A fapados fülkében szemközt két életvidám sző* szí kuncogott. Néha hamiskásan pisi lógtak felém. Észrevétlenül végigmértem magam, hátha valami ntncs rendjén... A két tündér az éjszaka pazar Jeleneteit elevenítette fel — egymás közti Újságot kotortam elő — mint akt kibékült a világ sorsával — nyűgöd* tan lapozgattam, de akaratlanul is odafigyeltem csinos utitársaimra. — Hallottad? — kezdte a kontyos. — A Jóska lebukott. Az este csípték el. — Kár, — mondta a másik. — Olyan klassz fiú. Mindig tudott kedveskedni. Csinibabának becézett, ha találkoztunk. Néha meghívott a lakására. Olyan igazi környezetet tudott teremteni. Francia konyak, pezsgő, s szólt a zeneszekrény... Igazán nem panaszkodhatom rá. — Mit gondolsz, megússza? — ve* tette oda a kontyos. — Nem tudom. Többen Jártunk hozzá. Mindennap valaki. Rengeteg pénze volt. Néha külföldi valutával fizetett. Ezt a kendőt is tőle kaptam, egy éjszakáért. Sok volt a jó ismerőse. — A feleségétől külön élt. Soha nem beszélt róla. A barátainak élt és behhünkeffs nagyon szeretett — fűzte tovább a kontyos. — A „Fekete" nem tudott vigyázni. Orvoshoz már késő volt az út, megpróbált segíteni. Nem sikerült. A lány meghalt... — Igazán sajnálom öt. De talán pár hónappal megússza. Most már nehogy eljárjon a szája. Nem szeretném, ha megtudnák otthon ... — Bizony — szólt közbe a kontyos. — Elvégre az embernek becsülete is van.,, (czita) Fürtös Gusztáv: Anyu halat vett De szép ez a hall Hogy ficánkol, ficánkol! Vegyük ki a kosárból, amíg meg nem hal. Gyorsan vizet adok neki, a vizet azt úgy szereti. Mibe tegyem? Lábasba? Lavórba? Egy kis teknő jó volna! Mosófazék? Az is jó lesz! Neki most ez egy kis tó lesz. Kis tó, bádog a partja, úszkálj benne halacska! Fürgén úszkál, nem tudja még ő lesz holnap a jó-ebéd. Hammbekaplak generális épp a bajuszát pödörte, amikor egy kengyelfutó rontott be lélekszakadva: — A király írt, tekintetes uraml Inhol a levéli Abban meg ez állt: „Kedves generálisom, vitéz Hammbekaplakl Tudatom veled, hogy Ltpitlotty király disznói rámentek a lucernára, ezért hadat üzentem Boncidának. Szedd ráncba a hadi népedet, és haladéktalanul induljatok Ltpitlottyék ellen. 1XIII. Kótyonfitty, Henclda királya." — A mennykőbel Ennek a fele sem tréfál — kurjantotta el magát Hammbekaplak. — Hol vagy, Bibircsók fiam? — Itt vagyok, ragyogok! — toppantott be tüstént Bibircsók őrmester. — Sorakozó, Btbtrcsók, sorakozó! Fújasd meg a trombitát és ahány épkézláb ember van, mind glédába álljon! Háborúzni megyünk! — Az ám, csak van egy bökkenő! — vakargatta a feje búbját Bibircsók. — Nincs itthon a regiment. A legények oda vannak zabot hegyezni, épp csak az egy Fityflrittyet fogtam itt kapustrázsának. — Ezer kartács és pattantyú! — fortyogott Hammbekaplak. — Akkor sorakoztasd azokat, akik itthon lebzselnek, mert rögvest indulunk. Felsorakozott hát a hencidai hadsereg, és útnak indult. No, ilyen regimentet sem láttak még, mióta világ a világi Legelöl Hammbekaplak feszített kedvenc lován. Mögötte Bibircsók ugratta meg hetykén almásderes paripáját. Nyomában Tülülü vágtatott, és teli tüdőből fújta a trombitát. Csinnadratta meg irgalmatlanul püfölte a dobot. A sort Fityfiritty közvitéz zárta be. Hajnaltájban megérkeztek Boncida várához. Bibircsók őrmester egyenest a kapuhoz rugtatott, és Jól megrázta a hortyogó strázsát: — Ébredj, te álomszuszék, és jelentsd a tábornokodnak, hogy Hammbekaplak generális van itt a seregével, és ha törik, ha szakad, még ma beveszi a várat! — 1-t-tgents! Megyek már! — habogott a kapuőr, azzal eltszkolt. Kisvártatva papucsban, hálósipkában előcsoszogott Hebehurgya generális: — Jaj, szomszéd — sápitozott már messziről —, a legrosszabkor jöttetek háborúzni. A katonáim közül csak az egy Pitypalatty van idehaza, ki a kaput őrzi, a többiek elmentek lencsét laposítanl, ‘kerek három napi járóföldre innét! Ümmögött-hümmögött Hammbekaplak, aztán a homlokára csapott: — Hallod-e, komám, Hebehurgya. Neked is van egy legényed, meg nekem is: gyürkőzzenek neki, amelyikünk legénye előbb teremti földhöz a másikat, azé a győzelem! — No, legények, raita, akt bírja, marja! — adta ki a parancsot lelkendezve Hebehurgya generális. Ölre mentek a katonák. Nagyokat szusszantottak, de mindkettőt kemény fából faragták ám! Egyik sem tudta földre tepernl a másikat. Hát, amint így huzakodtak, betoppant Kótyonfitty király. Mikorra meg elharangozták a delet, megérkezett haragosa, Ltpitlotty is. Kótyonfitty király egy darabig farkasszemet nézett vele, aztán megemberelte magát, zsebre vágta az országalmát, és kezet nyújtott ellenfelének: — De többet elő ne forduljon ám, hogy a lucernásomban találom a disznóidat! — Majd jobban a körmére nézek a kondásomnak — fogadkozott Lipttlotty király. Erre aztán szent lent a béke, és hogy eszükbe se jusson többet háborúzni, Lipitlotty király legényfia, Tökftlkó herceg még aznap átgyűrűzte Kótyonfitty király hajadon lányát, Kencefice királykisasszonyt, és olyan hétországra szóló lakodalmat csaptak, amilyenre még a legöregebb boncidatak sem emlékeztek. Én is ott ácsorogtam a szájtátók között, és kaptam is egy akkora szúnyogcombot, hogy még! A húst leeszegettem róla, a csontot meg hazavittem és kapubálványt faragtam belőle. Nézd meg te is, ha arra jársz! Enyedi György Vízszintes: 2. Csehszlovák zászló egyik színe. 5. Ady Endre biogramja. 6. Csacsibeszéd. 7. Névelő. 8. Asszony, leány. 9. Lángol. 11. A Szovjetunió zászlójának színe. Függőleges: 1. Barnabásban van! 2. Kicsinyítő képző. 3. Kérdőszó. 4. Tenger Kína és Kórea között. 10. Papírra vet. Beküldendő a vízszintes 2., 11., függőleges 1. és 4. számú sorok megfejtése. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A Szabad Földműves 40. számában közölt kis keresztrejtvény helyes megfejtése: Mali — Órán — Togo — Kongó * # * Könyvjutalomban részesülnek: Berta Sándor, Kürt és Jankó Erzsébet, Nagymegyer. RECEPTEK Lengyel pecsenye: Marhafartő-szeleteket félujjnyi vastagra kiverünk, bele rakjuk egy jól kivajazott lábasba. Adunk hozzá karikára vágott sárgarépát és petrezselyemgyökeret. Sóval, borssal ízesítve, kis vizet aláöntve, fedő alatt pároljuk. Ha a levét elfőtte, kevés csontlevet töltünk hozzá. Mikor a hús puha, kiszedjük a léből, tálra rakjuk, levét átpaszírozva ráöntjük. Sültburgonya-körítést vagy spagettit adunk mellé. Töltött combszelet: Sertéscombszeleteket jó vékonyra kiverünk. Megtisztított, apróra vágott gombát sóval, törött borssal, petrezselyemzölddel ízesítve, vajon megpárolunk. A töltelékhez sonkát és két darab hámozott, keményre főtt tojást ledarálunk, öszszekeverjük két-három kanál tejföllel. Ezt a masszát egyenletesen elosztva, a hússzeletekre kenjük. A megtöltött szeleteket egyenként felsodorjuk, két fogvájóval két végén összetűzzük, forró zsírban kisütjük. Mokkatorta: 2 deka pörköltkávéból 2 deci kávét főzünk, majd 25 deka cukorral sűrű sziruppá főzzük. 5 tojás fehérjéből kemény habot verünk, és habverővel lassanként hozzákeverjük a sűrű szirupot. Addig verjük tovább, míg kihűl. Mikor kihűlt, egyenként hozzákeverjük a tojássárgákat. Egy evőkanál pörkölt babkávét megdarálva, megszitálva, elkeverünk 20 deka liszttel, és ezt a keveréket óvatosan hozzávegyítjük a felvert maszszához. Meleg sütőben, lassú tűznél sütjük. Mikor a torta megsült és kihűlt, két lapra vágjuk és megtöltjük mokkakrémmel. SZABAD FÖLDMŰVES 9 1966. október 22. tr Ofzi kalap d A hntiriHa? kalawiai ka