Szabad Földműves, 1961. július-december (12. évfolyam, 54-104. szám)

1961-08-20 / 67. szám

JÁTÉKORSZÁGBAN i. Halkan susognak a fák. Lombjai között csak elvétve rebben madát Tikkasztó a meleg. Még e kis csöpp nyi, pihegő életek is megbújnak, ár nyékot keresnek. Az évszázados fái rejtekében húzódik meg Játékország a sobotistei gyerekek, óvodások or szága. Amikor betoppanunk a nagy a gyermekek rendelkezésére. S amíg minderről beszámol Müller elvtárs­nő, feltűnő ragyogás csillog szemé­ben.- Nagyon szeretem azóvodát. Iga­zán hivatásomnak érzem ezt a fog­lalkozást — mondja magyarázólag, mintha csak észrevette és meghal­lotta volna néma kérdésünket. A szakavatott pedagógus pontossá­gával számol be a gyerekek napi­rendjéről.- Reggel 9 óráig játszanak a gye­rekek — beszél mosolyogva. — Az­után következik a reggeli torna, utána a tízórai, majd komoly munkára ke­rül sor. Két óra tanítás következik. Mit tanulnak a kis lurkók? Három fontos tantárgy megismertetésén fá­radoznak a tanítónők. Az anyanyelv elsajátítása, zenei nevelés és a rajz képezi a komoly munkát. A tanítás után sétálnak egyet, utána követke­zik az ebéd. Ebéd után pihenni kell. Alusznak, csendesen, békességben... II. Hát a délelőtti műsort elmulasz­tottuk. No de pár . perc múlva „éb­resztő“, s az óvoda folyosóját gyer­mekkacagás tölti be. Mindenki az ebédlőbe igyekszik, ahol már készen áll az ízletes uzsonna. Egymás után ürülnek a poharak. Róbert, aki. éppen egy „hatalmas" kiflivel birkózik — eredményesen —, büszkén mutatja szomszédjának a poharát.- Látod, én már megittam. S a kiflit is űaegeszem — csacsogja. Bezzeg a szomszédját sem kell so­kat biztatni. — Ki kér. még? — szól az óvónéni. A poharak egymás után telnek meg újra. Jó étvágyúak a gyerekek. No, most még mindegyikük egy szelet mézeskalácsot is kap, aztán szedelőz­­ködnek, ki a szabadba. Nagy, csodál­kozásomra a játékok kiválasztásánál — Ö, nem! — világosít fel Müller elvtársnő. — Ők nem veszekesznek. Az év elején még esetleg előfordult. Azóta persze sokat tanultak. Neve­lésünk fő irányvonala: a kollektív szellem kialakítása. Igen. Közösen játszhatnak minden­nel. Nem irigykednek egymásra. Tiéd, enyém, övé — kiveszőben van. Amint elnézem őket, ahogy ugrándozva ki­vonulnak az óvoda kapuján, mind­egyikük kezében valamilyen játék, önkéntelenül is arra kell gondolnom, hogy igen, ezek a gyerekek már a kommunista társadalom számára ne­velődnek. III. Anna Fojtlínová sem gondolta mun­kából hazajövet, hogy a kapu mögött fényképezőgéppel a kezében várják majd. Két gyermeke, Milica és Pet­­rík Örömmel rohan eléje. Miért nin­csenek a gyerekek óvodában, holott különben egyetlen napot sem hagy­nak ki. — A férjem kivette a szabadságot. Vele vannak a gyerekek — válaszol kérdésünkre Fojtlínová. Úgy. akkor most már értjük. Apu­kának az a legszebb szabadság, ha gyermekeivel töltheti. A gyerekek nagyot! saeretnek az óvodában lenni. No de ha apu otthon van!... Az más. Hiszen különben csak este láthatják őt. Megkérdeztük Fojtlínová elvtárs­­nöt: elégedett-e az óvodával? — Nagyon örülök — válaszolta —, hogy gyermekeim óvodába járhatnak. Az ellátás ellen nincsen panaszom. Hozzátehetem azt is, hogy otthon egy dolgozó szülő nem tudna annyit nyúj­tani gyermekének, mint a tanító elv­­társnők. A gyerekek megtanulnak szavalni, énekelni, szépen beszélni, s mindamellett nagyon jól érzik ma­gukat, kedvükre játszhatnak egész nap. Elköszöntünk Fojtlínéktól és vissza­tértünk még egy pillanatra az óvo­dába. A gjcrekek a . játékba felejt­kezve futkostak, ujjongták. A fiúk lab­darúgó-mérkőzést rögtönöztek, sokan a homokban kapálgattak s a lányok a babákat sétáltatták az árnyas park­ban. i Nem mondhatunk mást, csak ennyit: boldog gyermekek. P. I. Séta a parkban ablakos épületbe, nem a várt kép tárul elénk. Csend, nyugalom honol mindenütt. Vajon hol lehetnek a gye­rekek? Miért nem ugra-bugrálnak a folyosón vagy a parkban? Órámra pillantok. Alig múlt dél. Derengeni kezd a fejemben. Aha! Bizonyára alusznak. A feltevés helyesnek bizo­nyult. Müller Antónia tanítónő láb­ujjhegyen tipeg ki az egyik helyiség­ből.- Alusznak a gyerekek - mondja susogva. Mi pedig addig várunk: határozzuk el magunkat. Sebaj. Legalább meg­tudunk egyet-mást az óvoda életé­ből. Nem kevesebb mint hatvan gye­rek látogatja az óvodát. Kora reggel­től délután hat óráig töltik itt az idejüket. A sobotistei óvoda különben a járás legszebb óvodái közé tartozik. Ezt elmondhatjuk a felszerelésre vo­natkozóan is. Rengeteg játék, falba épített bábszínház, különböző ren­deltetésű helyiségek egész sora áll A kultúra ügyében Gergel Ferenccel, a Bínovcei Helyi Nemzeti Bizottság titkárával beszél­gettünk a nemzeti bizottság mellett működő kulturális szakbizottság mun­kájáról. — Milyen munkát végeznek a fa­luban a szakbizottság tagjai? — A körülményeket figyelembe vé­ve, elégedettek lehetünk. Főleg a kulturális megmozdulások, színmüvek bemutatása, különböző fellépések megszervezésére irányul ténykedésük. — Ezenkívül? — Gondjaikra bíztuk a könyvtárat, a tömegszervezetek kulturális tevé­kenységének fellendítését. — Esténként hol jönnek össze a fiatalok? — Sajnos, sehol... — Hogyhogy? — Nincsen megfelelő helyiségünk. Ezen a téren nagyon rosszul állunk. Mindössze egy egészen jelentéktelen kis szobát biztosíthattunk csak erre a célra, de ez kevesebb, mint a sem­mi. — Ezek szerint a kulturális szak­­bizottság munkája is nagyon meg­nehezül. — Természetesen. S főleg most, nyáron... Úgyszólván semminemű kulturális munkát nem végez a falu fiatalsága. i — A népmuvelödési otthon hogyan segíti a falut? — Nem lehetünk elégedettek a nép­­művelődési otthon vezetőjével. Kel­letlenül végzi munkáját. Agilisabb ember kellene a helyébe. * Népmüvelődési otthon építése nem jöhet tervbe? — Belátható időn belül nem. De se­gítünk magunkon. Egy régi magtárat talán sikerül kisebb javításokkal al­kalmassá tenni erre a célra. Persze ez csak szükségmegoldás. — S ha ez elkészülne? — Bezzeg akkor majd másként be­szélünk. Van televíziónk, több fiatalt szervezünk be műkedvelőnek. S re­méljük, felpezsdül a falu kulturális élete. Addig persze csak nagyon ke­veset áll módunkban ezen a mai álla­poton változtatni. — S mikor készül el az említett provizórikus népmüvelődési otthon? — Még az idén hozzálátunk a mun­kához. (-áki) Az aratásban legjobb eredményt elért dolgozók jutalomban részesültek (A szerző felvétele) Jó munkával a békéért Nagyszabású békeünnepélyt rendeztek a köbölkútiak, s ezt egybekötötték az aratás sikeres és időbeni befeje­zésének megünneplésével. A két fontos tényező, a ter­melésben elért jó eredmények és a békéért vívott öntudatos harc és a jó munka fokozza a béketábor erejét. * Augusztus közepén fejeződött be ■ a Zobor alatt „A béke győz a háború • felett“ című kiállítás. A. kiállítást a békevédők, az iskolaügyi dolgozók és 1 a Nyitrai Kultúra és Pihenés Parkja rendezték meg a szigeti úton levő új népmüvelődési otthonban. — A kiállítás erkölcsi mérlegével elégedettek lehetünk — mondotta , Köhler elvtárs, a kiállítás vezetője , —, mert aki figyelmesen végignézte, azzal az érzéssel-- távozott, hogy a béke erői győzedelmeskednek a hábo­­. rú felett. Nem kevesebb mint három- és fél­ezer ember látogatta meg a kiállí­­. tást, s ez nagy szám, ha figyelembe vesszük, hogy a nyári vakáció idején i az iskolák diákjai otthon, falujukban Hurrá, megjött anyuka ... sem fordul elő nézeteltérés. Igaz, van bőven mindenféle-fajta, de hát mégis gyerek a gyerek. A béke győz a háború felett... fF!nv nvitrai kiállítás inprlpopf nyaralnak. Ezt Nyitrán különösen fi­gyelembe kel! vennünk, hiszen a vá­rosban 14 000 diák tanul. Lapozgattam a látogatási könyvben, nézegettem az aláírásokat. Bécsiek, budapestiek is meglátogatták a nyit­rai kiállítást. Nagyon hatásos volt a kiállítási te­rem közepén, állandóan forgó föld­gömb, amely a gyarmati országok helyzetét mutatta be 1914-ben és 1960-ban. Lekötötte a látogatók fi­gyelmét a fémszálakból készült atom­bomba gombája is. Nagy érdeklődés­sel hasonlították .össze a látogatók a Szovjetunió és az USA 1929 és 1965 közötti termelési adatait. Jól össze­válogatott fényképanyag és filmelő­adások bővítették a kiállítás anyagát. Mártonvölgyi László LcUm.6 [Atyát A fáimon már arany barackok, s telt körték csilingelnek, s ezer holdak végtelenjén buján borulnak össze a rendek. A nyár lázas, vad nyugtalanság. A vas, a kö, a föld s a búza remegve villog, nő koszorúba. Cséplőgép dohog, gyermekek kacagnak, s a kazlak tövén összeborulnak a tüz-vérü szép szeretők.- Egy izzás a határ'. Pipacsok láng-szirma röpköd, nyálazva kérödznek a lomha ökrök, mellettük felizott Zetor dohog. Nagy,' kusza, megérett rendek, búza, rozs, árpa, hogy vetekednek: súlyosabb kalászt melyik nevelt? A tiszta égen ragyog a nap; emberek arcán izzadság csordul, de van elég friss vízből, borból, forró izmokat lehűteni. Az utak mentén ezüst por ködük, akácok lombja halkan remeg. Száguldó gépek, emberek, tervek, célok, vágyak vegyülnek össze e rohanásban. Az élet, a nyár, hogy siet, hogy lendül előre ... S az ifjúság! Óriássá nőve zaboláz folyókat, kombájnt kormányoz, éget vöröslő téglát a házhoz és épít kohókat, iskolákat, gyárat. S dalolva vonul, versel, tanul, hisz és szeret. Ö, lázas nyár! Ó, láng-szirmíí pipacs-tengerek! Aranyló kalászok, körték, barackok - Belőletek egyet én is szakasztok, s annak adom, akit legjobban szeretek!... Gál Sándor Milyen könyvek kerülnek az 1962-es esztendőben a szlovákiai magyar ol­vasók kezébe? A Szlovákiai Szépiro­dalmi Könyvkiadó röviden a következő tájékoztatást nyújtja: A jövő évben a kiadó mintegy 140 — 150 könyvet bocsát ki. Ebből tíz szlo­vákiai magyar szerzők műve, 25 pedig neves szlovák és cseh szerzők müvei­nek fordítása. Többek között megje­lenik Fábry Zoltán „Harmadvirágzás“, Egri Viktor „Keserű égbolt", Csanda Sándor „Irodalomtörténeti tanulmá­nyok“ című műve. További hét szlo­vákiai magyar író még dolgozik ki­adandó új könyvén. Fordításban kapja az olvasó Vladi­mír Minác „Elevenek és holtak“, Al­fons Bednár „Az üveghegy", Rudolf Jasík „A holtak nem énekelnek“, Ste­fan 2áry „Itáliai elbeszélések“ című könyvét. A cseh irodalmat Hanzelka és Zikmund „Ázsia“ című új könyve, Ján Procházka „Zöld látóhatár“, Mir­ko Pasek „Karnevál Marokkóban“, Jifí Weiss „Az ezeremeletes felhőkar­coló“, Ivan Kííz „Leányföld“, továbbá Marie Pujmanová, Marie Majerová, Karel Konrad egy-egy nagy sikert aratott könyve képviseli. A kiadó bőkezűen gondoskodik a verskedvelőkről is. A szlovákiai ma­gyar szerzők kötetein kívül egy válo­gatás jelenik meg St. K. Neumann verseiből „A föld dicsérete“ címen. Bábi Tibor fordításában. Ondra Lyso­­horsky, sziléziai költő verseiből Mo­­noszlóy Dezső fordított le egy kö­tetre valót. A szlovák lírát Andrej Plávka „A liptói pásztorsíp“ című kötete képviseli, amelyet Farkas Jenő ültetett át magyar nyelvre. Kiadásra kerül Jankó Kráf műveiből is egy kö­tetnyi. Lesz miből válogatnia a fiatal olva­sónak is. Ifjúsági iródalmunk legérté­kesebb, legkedveltebb könyveit kapják kezükbe a gyerekek. Megjelenik Ján Drda „A repülő varga", J. V. Pleva „Kislegény a nagyvárosban“, Franti­­sek Kozík „Hű pajtások, Ctibor Stít­­nicky „Tavaszi karnevál", Vladimír Reisel „Ezer virág, ezer játék“, Edu­­a#d Petíska „Marcika elveszett“ című könyve. Végül néhány szót a magyar-cseh­szlovák közös könyvkiadásról. Csak néhány nevet említünk az orosz és a szovjet irodalomból. Az olvasó kezébe kapja Solohov, Gorkij, Dosztojevszkij, Tolsztoj, Kuprin, Grosszman egy-egy művét, míg a cseh szerzők közül Gla­­zarová, Nesvadba, Neff, a nyugafi irodalomból Thomas Mann, Heinrich Mann, Louis Aragon, az ausztráliai Dympha, Traven, Maltz, Hemingway, Remarque, Jack London, Sinclair Le­wis, Emile Zola, Anatole France és Balzac örökbecsű müveiből jut el könyvesboltjainkba egy-egy könyv,, elegendő példányszámban. Rengeteget lehetne írni az egyes, kiadandó könyvekről. Mi azonban csu­pán felsorolásba bocsátkoztunk. Egyébként a könyvbarát felkutatja az összes tájékoztatási lehetőséget. Ta­lán ebben a néhány sorban is talál ösztönzést, s már előre örülhet egyik­másik könyvnek. tp. Olvasóink figyelmébe ■ • Minden héten egy kereszt­■ rejtvényt közlünk • Könyvet I sorsolunk a nyertesek között SB • Rejtvényeink szórakoztat­­nak, nevelnek • Közöljük olvasóinkkal, hogy au­­í gusztus 27-i számunktól kezdve j minden vasárnapi számunkban ke- I resztrejtvényt közlünk. Ezzel sok- J sok olvasónk és levelezőnk kíván- I ságának igyekszünk eleget tenni. ■ A helyes megfejtők között heten­­j te 5 könyvet sorsolunk ki, amelye- I két postán küldünk el a nyerte­­j seknek. Kellemes szórakozást kívánunk * minden rejtvényfejtönknek, s a I megfejtéshez sok sikert! ! Szerkesztőség A helybeli EFSZ már július 30-án befejezte az ara­tással összefüggő minden munkáját, a szalmahúzást, a kazalozást, a tarlóhántást, a másodvetést stb., ezért az ünnepélyen kioszthatta a legjobb eredményeket elért dolgozóknak járó jutalmat. Az ünnepi hangulatot nagyban emelte a „Jánosík" népi együttes fellépése tizenhat érdekes, szórakoztató ének-, zene- és táncszámmal. Dolák Margit hét éve, Farsky Imre négy éve, Franyó László pedig ugyancsak négy éve tagja az együttesnek. Elmondották, hogy mindhárman szőgyéniek, s az együt­tesbe akkor kerültek, amikor Partizánskén az „Augusz­tus 29.“ cipőgyárban vállaltak munkát, ahol már mun­­kábalépésük idején is jól működő kultúrcsoport volt. A csoport „Jánosík" együttesébe a gyakorlat megszer­zése után örömmel léptek be. A köbölkúti fellépésre is szívesen elfogadták a meg­hívást, és a szabadtéri színpadon, Kocur Alexander koreográfus vezetése mellett, előadták többek között a Csavoj- táncot, a Rabló-táncot a Myjavai énekeket, a keletszlovák Karicskát, a Felsőnyitrai táncot stb. A szólóénekesek közül a legnagyobb sikert Adamík Jó­zsef és Dolák Margit aratta. A sikerben az együttes zenekara is osztozott. Este a kürti, Pepes Sándor vezette népizenekar hege­dűin csendült meg a húr és táncra perdült a falu fia­talsága. Kúti Szilárd

Next

/
Oldalképek
Tartalom