Szabad Földműves, 1957. július-december (8. évfolyam, 27-52. szám)
1957-09-22 / 38. szám
Jzalŕnd Földműves 1957. szeptember 28 A z alkony beleöregedett az éjbe. Az augusztusi ég mintha csak ünnepre készülne, jelcicomázta magát, sötétkék ruháján sziporkázott, fénylett, tündökölt a csillagözön mint megannyi 'rendjel. A Bodrog-parti bokrok között azonban meglapult a sötét, úgy, hogy messzire nemigen látott a szem. Azt azonban messziről is észrevehette az arrajáró, Hogy a part közelében egy cigaretta parázsa jénylik. Bordás Pista bácsi már a sokadik cigarettát szívta, hogy távol tartsa, elhessegesse magától a szúnyogokat. Mert abból itt a Bodrog-parton van elég4 Ilyenkor este különösen nagy velük a veszödés. Vesződik is eleget Pista bácsi, pedig más dolga is lenne, mégpedig az, hogy tekintete átfúrja a sötétséget. A köszöntést kissé foghégyről fogadja, mert hát nem azért állította ide öt őrnek a zempléni EFSZ vezetősége, hogy minden errejáróval lecimboráljon. Még a botját is jobban kéz alá veszi, mert ha netán..., hisz komoly a felelősség, nagy dologra vigyáz. S ha a holmiból egy darab is elvész, tán fuccs az egész tervnek. Lehet, hogy < ezért a bizalmatlanság, ezért fukar a szóval. Pedig hát van őbenne mondanivaló sok, hisz itt a magányban meghányja-veti százszor is a falu ügyét-baját, csakhogy a lelket könnyebbítő szót még beleszoritja az idegenkedés. Amikor azonban meggyőződik a békés szándékról, meg hogy sorsa, munkája , iránt érdeklődőkre akad, záporoz belőle a szó, s ajkán úgy csússzon a beszéd, mint éhes ember torkán a falat — kúszáltan, megrágatlanul, de valami olyan utánozhatatlan paraszti zamattal, amelynek ízét nemigen tudja visszaadni a toll, csak gyönyörködni tud az ember a gondolat szárnyaló csapongó-' sán, múltba s jövőbe röppenő emlékezésein. j\Tagy apák meg dédnagyapák meséin, elbeszélésein bukdácsol a beszéd, mint hegyi patak sebes sodrású vize a kiálló kavicsokon, de a részleteiben nyersen kongó szavak mégis mély értelműén érnek a lélekhez. Mert a beszédben a paraszti sors, gondja, baja, az urak kénye-kedvének, meg itt a Bodrog parton a folyó szeszélyességének kiszolgáltatott ember életútja vegyül, Nehéz volt a Bodrog -parti ember élete, éppen úgy mint az ország többi részén. Csak itt annyival még nehezebb, hogy a falu határának egy része a Bodrog túlsó partján van S ha árvíz jött, vagy ha sáros volt az ősz, a tavasz, tizenkét-tizennégy kilométeres kerülővel kellett megközelíteni a túlsóparti földeket. De az is megtörtént, hogy a víz takarította be a termést. Híd nem volt a Bodrogon, egy komp szolgált az összeköttetésre, de olyan lassan, hogy különösen a betakarítás idején sokszor órákat álltak sort a fogatok. Nehezítette tehát a zempléniek életét még a természet is. ЛTem sokat javult a helyzet azután sem, hogy szövetkezet alakult a faluban. Mert a munka nem lett kevesebb a túlsó parton, sőt még annyival több, hogy mivel a tehéncsordát nem hajthatták át naponként a folyón, a szövetkezeti tagok odajártak fejni. Gondolkoztak, törték a fejüket, hova kellene fordulni segítségért. Szóvá tették a járáson egyszer is máskor is. De hidat honnan vegyen a járás* Pedig akart segíteni, mert különösen az idei gazdag betakarításhoz nagy idő- és anyagmegtakarítást jelentett volna. És addig akart, s Gulyás elvtárs addig telefonált jobbra-balra, hogy egyszer aztán hozzájuk is csörgetett — lesz híd. Lett is izgalom d faluban. — De még várni kell, míg Kassán a Hadsereggel Együttmüködöic Szövetségével elintézik az ügyet — jött újra az értesítés. Kissé lelohadt a nagy bizalom, aztán hagyták annyiban 'a dolgot, hogy ígérgetés ez is, mint sok más. Pista bácsi új cigarettára gyújt. Erős szüzdohány füstje kergeti a szúnyogokat. Nagyokat szív,‘hadd igazodjon addig is a gondolat. És amint előbbi beszédessége csillapul, kerekebbé formálódik a történet, a ponton híd története. Mert hát annak alkatrészeire vigyáz most Pista bácsi. Őrködő tekintettel néz körül, s hogy rendben a porta, hát tovább fűzi a beszédet. ЛТ asárnap délután volt. Nyári forró. ’ A folyóról jövő frissítő fuvallat csak ritkán húzott át az udvarokon, ahol a hűvösben is — vasárnap délutáni munkájukba merülve — izzadtak a szorgos kártyázok. Pista bácsi is ott ült negyedmagávalr amikor az autóbusz megállt az utcán, s a sofför közölte a hírt — anyag érkezett a szövetkezet részére a szerdahelyi állomásra. Cifra mondások fakadtak az ajkakon, hogy az sem bír holnapig várni. Mert hát ki látott még embert, aki szívesen venné, ha kártyázás közben zavarják. — Oszt mi a fenét küldnek ilyenkor? — morgolódik Spísák Feri bácsi. — Ha jól tudom, valami híd — így a sofför. — Hm? — az más. A parti megakad, mert Spísák Feri bácsi felemelkedik. Aztán egy másik, egy ‘ harmadik ember, majd pakjába csúszik a kártya. Alig félóra múlva már útban az autó. Ilyenkor nincs ünnep, nincs fáradság, hisz a régen megálmodott álom válik valóra. Ez a tudat gyorsítja kirakodás közben a munka ütemét. Egyszóval itt a ponton híd. Néhány nap múlva talán már áthaladhat rajta az első szekér. De addig — és itt mosoly lappang Pista bácsi szájaszögletén — addig még megtréfálhatják néhányszor. Hogy? Hát úgy, ffagy a híd sem mindenkinek egyformán kedves. Legalább is most eleinte. Mert révész is volt eddig a komp mellett és most megesik, hogy еЯУ-еду csendesebb órában egy-két csónak elúszik a helyéről. De hát majd. megbékél mindenki az újjal, a jobbat. Mert szövetkezet, több termény, több hús, kultúrház, mozi,' minden házban rádió, most itt a híd, holnap megint valami új, majd jön a csatornázás — így gazdagodik, tartálmasodik napról napra az élet. Az mégis jó lenrie, ha a régi rosszakból meghagynának szemléltetőnek egy, s más dolgot. Hadd lássák a Mai fiatalok is a régi világ „díszeit". Mert ők valahogy már csak a jövőbe néznek, a múltat nemigen veszik észre. Igaz, hogy a jövő a fontosabb. De néha nem árt visszapillantani a múltba, hogy annál fényesebben lássunk a jövőbe. Tpste tíz óra van a Bodrog partján. Pista bácsi elbeszélése elakad. Mintha az utolsó szavak súlya nehezedne a telkekre. De csak egy pár percre, amíg múlt, jelen meg egy darabka jövő átvillan az agyakon. A táj csöndes. A helmed hegy mögül álmosan kapaszkodik a hold az égre. S amint feljebb billen, lassan űzi a sötétséget. HARASZTI GYULA. Ismerjük meg szép hazánkat Ahol francia vér festette pirosra a Vág völgyét . . A NAPOKBAN Zsolnán volt dolgom, melynek végeztével egyik prágai ismerősömmel elbeszélgettünk a hotel teraszárt. Megállapítottuk, hogy Zsolna Szlovákia „legvilágvárosiasabb“ vá rosa — ezzé avatja a modern állomás, melynek homlokzatát szlovák népművészeti remekek díszítik, s az egymás mellett fekvő két modern hotel és kávéház, a Polom és a Me^ ropol, valamint az a tény, hogy az utas az állomástól egyenesen „beleesik“ a forgalom kellős közepébe. Ismerősöm Szlovákia vadregényességére volt kíváncsi. Készen álltam a segítséggel. Erre aztán Zsolnán minden lehetőség adva van. Egy ugrás innen Jánošík híres hazája, Terchová, itt nyílik meg Árva kapuja, itt van a híres vrátjai szikl&város, a Chleb ülőkés felvonója, a sulyói sziklák, Rajec-fürdő, a kunyerádi vár, amely ma gyógyhely, — és a regényes várromok egész sora. A VÁG-VÖLGYÉNEK egyik leg-f poétikusabb pontja Sztrecsno. A sztrecsnői vár a Vág balpartján fekszik egy hegylánc előtt, minthogy szemben a másik oldalon Ó- vár áll, igen fontos stratégiai pontja Szlovákiának. A sztrecsnői várat a hagyomány szerint Csák Máté építette, aki első közt fedezte fel és használta ki a sztrecsnői szoros hadászati jelentőségét. Természetes, hogy az ilyen pompás védővár nem erősítette éppen meg az uralkodók központi hatalmát, s talán ez okozta azt, hogy I. Miklós már 1698- ban leromboltatta. Sztrecsnó vára tehát már csaknem 300 éve rom. Rákosi Viktor a „Korhadt fakeresztek“ egyik szép novellájában örökítette meg a „sztrecsnői virágokat“. Meredek sziklán, közvetlenül a Vág felett ül ez a várrom, igazi „sasfészek“. Ahogy komppal haladunk a másik partra, innen a Vág közepéről még szebben bontakozik ki a sztrecsnói vár panorámája. Prágai barátom a kompon meglepetéssel mutatott a part egy kopár halmára, amelyen nagy fehér obeliszk emelkedett az égnek. Ahogy odaértünk, a felhők árnyán már lepihent az est, mégis sikerült kibetűznünk az obeliszk feliratát. Az egyik oldalon szlovák, a másik oldalon francia nyelvű felirat állt, a következő szöveggel’ „Virágozzék a felkelés füzében fogant barátság. A rétek virágai övezzék az elesettek sírját — Franciaország fiainak örök dicsőségére. A marseillaise vezette őket bátor tetteikben. Közös harcban estek el, hogy győzzön a boldogság nálunk — és az egész emberiségnél.” Tájékoztatásként megmagyaráztam utitársamnak a felirat jelentőségét, amit ő enélkül is tudott. Ezt az emléket ugyanis nemrégiben állították fel a Szlovák Nemzeti Felkelés francia halottainak tiszteletére, akik itt ontották vérüket a szabadságért. Az obeliszk azóta is a kegyelet tárgya. A FRANCIA PARTIZÁNOK de Lanurien kapitány vezetése alatt harcoltak. Ebben az egységben harcolt Jersov tanár is. A német üldözés menekültjei Voltak ezek, akik a Szlovák Nemzeti Felkelés idején azonnal felajánlották fiatal életüket és külön egységként harcoltak a partizánok között. A Vág felett közben nagy vörös tányérként emelkedett fel a hold és karmin fényt szitált az obeliszkre. A sztrecsnői várból fekete kontúrok látszottak csak. S két világ szimbóluma találkozott a vágparti éjszakában: az egyik a feudális sötétséget jelképezte, a másik pedig a vérrel megváltott jelent, melyben az emberek a szocializmus és a béke világát építik. Francia vér festette pirosra itt a Vág völgyét. De nem hiába. A Vágmentén mindenütt új élet fakad, mely a boldog, szép jövő himnuszát hirdeti minden új alkotásban. Mártonvölgyi László 1. FENT A KÖZELI hegyháton már aranysárgára értek az illatos szőlőgerezdek. Poros-szürkén kancsalitott a rózsaszínbelű őszibarack, s odakünn — a határban — itt-ott már törték a tengerit. Lágy, csókos fuvalmak andalogtak a fehér, tarlóvirágos határban, és szerelmesen összeölelkeztek a selymes illatokkal. A HATÄRBÖL betakarították a föld termését. Megkoppadtak a gabonatáblák: fényes eke éle hasította fel a barna földet. S szántás barázdái úgy simúltak egymás mellett, mint betűsorok a könyv lapjain. A szérűkön, udvarokon elcsitultak a zúgó cséplőgépek: az acélos szemű búza, rozs s a pelyvás árpa és zab magtárba került. A gabona-kamrákban tele lett a hombár, mint szüretkor a présház dézsái... Teleki Mihály — fiatal földbirtokos — tüzet csiholt ezüst öngyújtójából és szivarra gyújtott. Élvezettel nézte a kékes-lila füstpamacsokat, amelyek mint hajnali köd bőségesen libegtek a szoba félmagasságában. — Tehát estére két jó fogdmegembert a Mandulavirág-tanyára, kapitány uram! — mondta Teleki Mihály és búzavirágkék szemei a csendőrfőnök tekintetébe mélyedtek. — Mi a manónak kellenek azok neked? - mormogta kissé bosszúsan a csendőrfönök, miközben fogai közül kivette a kurtaszárú pipát és idegesen kétoldalra simította szökés jávorbajuszát. — Aratóbált rendeztem az aratók, meg a cselédek részére... — mondta kevés hallgatás után a földbirtokos és dús szemöldökét sunyi mosolyra húzta össze. — Egy-két fehérnép is lesz, jó, ha ilyenkor jelen van a hatalom — dörmögte a bodros füstárba bámulva, aztán a csendőrfőnökre pillantott. — Ühüm... ahá — húzta el a száját a törvény embere és megértő nevetés bugyborékolt elő a torkán. — Olyan harapós parasztjaid vannak, Mihály barátom? — Nem, kedves kapitányom, de a rongyosok túl nagyon féltik a fele-KOVÄCS MIKLÓS: ARATÓ MULATSÁG ségüket — mondta Teleki Mihály, miután látta, hogy célját elérte — ajka szélén önelégült mosollyal — felállt. — Különben téged is elvárlak, kapitány uram. Este a ... a Mandulavirág-tanyán ... — nyújtott kezet Teleki, miközben finom, selymes vigyázassál ejtette ki a „Mandulavirágtanyát”. TELEKI MIHÁLY a birtokain levő nyárilakokat és tanyákat szerette gyümölcs- vagy virágnevekkel ellátni. Valamikor sajátos^ messzire viszszametiő 'családi tradíció volt ez, amit ő is külön szeretettel és ősi ragaszkodással őrzött meg, mintha legalább is Attila kardjáról vagy Szent István aranypalástjáról volna szó. Voltak például ilyen nevű tanyái is: „Kökényvirág”, vagy „Tulipánszirom”. Minden egyes tanya nevét egyéni találmányának hitte és vallotta, azonkívül valami különös és utánozhatatlan büszke pátosszal ejtette ki. ... Tehát a Mandulavirág-tanyán, kapitány uram, — ismételte meg búcsúzóul az utolsó mondatot és fejére emelve darutollas, halványzöld vadászkalapját, utolsót biccentve — eltávozott. Odakünn — a pápista toronyban - delet harangoztak. A szétszóródó mélabús harangkongás ebédre szólította az embereket. A tanya felé vezető úton Teleki Mihály lova után hosszan karikázott a szürkésbarna por fátyla. A csendőrlaktanya épületében erélyes parancsszavak pattogtak és két, zord külsejű, marcona férfi nekilátott a fegyverpucolásnak ... 2. MOLNÁR JÓZSEF szótlanul bekanalazta a híg löttyöt, — kezefejével megtörölte szája szegletét és ültöbot felemelkedett. — A bélésből, Jóska, nem akarsz? — kérdezte Erzsa, a felesége és szótalan férjére emelte pillantását. Molnár József elnézett a távoli éghajlásba, aztán — valami cifra káromkodásfélét morzsolgatva fogai között — kiköpött a földre. — Majd... majd este, Erzsa! — mondta keserves, szomorkás gyűlölettel és nyakába kerítette a két sarkánál összekötött csalánpanyót. Erzsa — mert így hívta az ura is — összefogta az érintetlenül hagyott piros csíkos szalvétát, kezébe emelte a pirosmázas ebédvívö kandlit és mezítelen lábbal kilépett az útra. Talpa alatt csiklandósan freccsent szét a selymes-lágy por, mint mosás idején a falu alatti kis patak vize. A FALU VÉGÉRŐL még egyszer hátratekintett és figyelmeztetőül odakiáltott férjének: — Esztán, időre otthon légy, nehogy mi legyünk az utolsók! Egyideig még állt, várta a választ, de mivel Jóska nem szólt vissza, hazafelé indult. Molnár Józsefné olyan egyszerű, szürke, hétköznapi teremtés voit, mint a többi szegényember felesége. Szüretkor házasodtak össze, megosztották a kettős szegénységet. Azelőtt Jóska cseléd volt Telekinél, ó pedig mint fejőlány járt be a Mandulavirág-tanyára. Közben vettek, szereztek, amit tudtak. Egy holdacska földet koplaltak meg a hasukon; élre rakták a garast, hogy valamivel többre tegyenek a „nincs"-nél. Gyerek még nem volt. Otthon laktak az apjáéknál. Igaz, hogy kilencen voltak a nádfedeles, mestergerendás házikóban, de nekik még nem tellett külön lakásra. ERZSÄNAK most hirtelen eszébe villant az aratómulatság. Vágyott, szegényes ragaszkodással kívánkozott a lakomára. — Az is lesz, kell hogy legyen; lakoma, nagy-nagy lakoma... — elmélkedett és szájában összeszaladt a nyál a jobb falat után. A lebbencslevesen élő szegényemberek étvágyával harapta az elképzelt finomságokat, amilyeneket ő talán soha sem fog főzni. Szőkefürtös fejét a földre horgasztotta, s fehér pettyes ruhája néha játékosan meg-meglebbent. Formás, rengő csípői fiatalosan himbálóztak, amint lebarnult lábait álmodozóan egymás elé rakta ... Közeledő lódobogás riasztotta fel, amely pillanatok alatt elűzte furcsa álmodozásának kellemét. Már lépésben haladt felé a büszke járású almásszürke mén, amelynek hátán Teleki nagyságos úr ült. Megállította a lovat, és könnyedén leszökött Erzsa elé. — Jó napot, szépasszony! — köszöntötte mézédes nyájassággal és kedvesen rámosolygott. — Miért nézel rám olyan nagy ijedtséggel. Nem élek én emberhússal! — és mélyen belenézett az aszszony szemtükrébe. — Tudom én azt, nagyságos úr . . . — No lásd, — tudhatod is, főként ha ilyen szép asszonnyal állok szembe. Rég nem jártál már a tanyán, csak nem haragudtál meg rám — mondta és az asszony dereka után nyúlt. — Nem a..., dehogy nagyságos úr, de ... de ... — No, mi de? Talán az uradat őrződ ? Pedig nem lennék adósod, ha néha rám is gondolnál, — suttogta most már érzelgősen és az asszonyi test melegsége fejébe kergette a vért. Erzsa kétségbeesetten védekezett. Félt. Félt az urától, az idegen tekintetektől, amelyek tudj’ isten honnét, de bizonyos, hogy meglátnák. Az erős férfikarok, mint folyondár tapadtak zsiborgó testére. — Nagyságos úr...., jaj, nagyságos úr — dadogta és kitépte magát az ölelésből. A nagyságos úr bosszúsan törölgette gyöngyöző homlokát. Mérges volt önmagára, amiért engedett. Itt állt előtte ez a széptestü paraszt, szinte kínálkozón, buján és ő hagyta, hogy túltegyen rajta. Mosolyt erőltetett az arcára és tetetett nyájasággal Erzsa felé fordult: — A mulatságon ott légy ám, mert különben csendőröket futtatok érted, — mondta tréfásan és kacagó vidámságot lövellt Erzsa felé. — Ha okos leszel, még pénzt is kapsz — ígérte, és a fiatalasszony felé lépett, de az kitért az útjából. Erzsa nem válaszolt* csupán egy alig észrevehetőt biccentett a fejével és meggyorsított léptekkel elsietett. Teleki Mihány az út mentén állt; éhes szemével kísérte a szoknya suhogását. Tekintetével mohón összetapogatta az asszony kidomborodó idomait, mint egy kívánt tárgyat, amely egyre távolodik tőle. Világoskék szemében apró tüzek lobogtak, s érezte saját testének bizsergését, amint a vér vad száguldással zuhog ereiben. Furcsán megnyalta szájaszé • lét, mint az eb, amikor kedvére való konc illatát érzi az orra előtt. Még egy kurta pillanatig kívánkozva, sóváran nézett a fehérpettyes, ringó szoknya után, aztán lovához lépett. — Majd ... majd este. Este lesz a vad elejtve... — motyogta. A NAP MÁR LELÉPETT az ég tetejéről; a magaslombú jegenyefáknak imbolygó árnya nőtt, amelyek leťerített lebenyként hasaltak a nyújtózkodó országúton. Messze, Teleki Mihály előtt egy vén nyúl baktatott át, aztán megállt és fülét hegyezve — alig öt lépésre — bevárta. Teleki kissé bosszankodva nézett az állatta, aztán elkacagta magát: - Ugyan, babona! Mit nem szabad egy Telekinek, — és büszke önteltséggel feszítette a mellét, amely most félelmes hatalmassá tette őt... (A befejező részt a következő számunkban közöljük.)