Szabad Földműves, 1957. július-december (8. évfolyam, 27-52. szám)
1957-11-10 / 45. szám
1957. november 10. \fzelŕaet Földműves A Nagy Október zászlaja alatt a szocializmus és a béke győzelméért AZ EZ ÉVI CSEHSZLOVÁK-SZOVJET barátság hónapja hatalmas seregszemléje lesz a Szovjetunió iránti szeretetlinknek és hálánknak. A Csehszlovák-Szovjet Baráti Szövetség a Nemzeti Eront többi szervezeteivel karöltve már jó néhány hónappal ezelőtt nagyszabású előkészületekbe kezdett. „A Nagy Október zászlaja alatt a szocializmus és a béke győzelméért" jelszó jegyében, gazdasági és kulturális életünk különböző szakaszain, dolgozóink sok értékes kötelezettségvállalást tettek, hogy ezek teljesítésével méltón ünnepeljék a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 40. évfordulóját. A közelmúlt napokban haladt át Szlovákia kerületein a béke és barátság stafétája, mely a Nagy Október 40. évfordulója alkalmából hazánk népének jókívánságait, üdvözletét viszi a szovjet embereknek. Ha figyelembe vesszük azokat a kötelezettségvállalásokat, mélyeket országszerte vállaltak, sok-sok milliót jelent ez hazánk dolgozói számára. A tornaijai járási székhely lakosai például több mint 12 millió korona értékű kötelezettségvállalásokról szóló jelentést csatoltak a stafétával küldött üdvözletükhöz, s a besztercebányai kerület dolgozói azzal az üzenettel búcsúztak, hogy a Nagy Október tiszteletére tett sokezernyi kötelezettségvállalások értéke 123 millió koronával többet tesz ki. LELKES FOGADTATÁS közt haladt át a staféta Zsolnán is, ahol a manifesztáción tízezer főnyi dolgozó vett részt. A zsolnai kerület dolgozói a Nagy Október tiszteletére az üzemekben az önköltséget 24 millió koronával csökkentették, a termelési terv értékét 152 millió koronával és a tervezett felhalmozást 38 millió koronával szárnyalták túl. Példaadóan készülnek Október méltó megünneplésére tömegszervezeteink, népmüvelődési otthonaink, valamint a közUleték Is. A barátsági hónap keretében beszélgetéseket szerveznek különféle szovjet könyvekről, mint például: Gorbunov „Megtört a jég", Szérafimovics: „Vasáradat“ és „Viharban“ stb, cfmúr könyvekróL A déli járásokban nagyobbrészt Osztrovszkij „Az acélt megedzik", Solohov: „Oj barázdát szánt az eke“, Nyikolajeva: „Aratás" című regényeiről szerveznek olvasókonferenciákat. Az említett könyvek közül a barátság hónapja középpontjában Gorbunov „Megtört a jég" című regénye áll. Erről a könyvről például szlovákiai méretben olvasókonferenciát rendez a CSSZBSZ — december ele-A stafétával küldött ajándékok egy része a pozsonyi Cipőbolt kirakatában volt látható jén — Eperjesen. A konferencián részt vesz a könyv írója is. Nyitrán külön kerületi olvasókonferenciát szerveznek Osztrovszkij „Az acélt megedzik“ és Lenin: „A szovjet államszervek munkájáról“ című művekről. Hasonló konferenciákat szerveznek a többi kerületekben is. Ezenkívül üzemeinkben, falvainkon, az iskolákban stb. többezer könyvkiállítást rendeznek. AZ OROSZ NYELV elsajátításában nagy szerepe van a népi orosz nyelvtanfolyamoknak. A CSSZBSZ kerületi bizottságainak előzetes jelentései alapján a kilencedik népi orosz nyelv-A baráti országok tanfolyamra eddig negyvonkilencezren jelentkeztek. Mindez azt bizonyítja, hogy dolgozóink nagy figyelemmel kísérik a szovjet emberek munkáját — a szovjet kultúrát. Levelezőink is számos levélben számolnak be arról, hogy falujukban, járásukban a íömegszervezetek milyen igyekezettel készültek fel. A nyitrai kerületben a CSEMADOK-kultúrcsoportok között versenyszellem alakult ki. 118 helyicsoport példás felkészülése jelentette az ünnep sikerét. A királyhelmeci járás ifjúsága nemcsak kulturális téren készült fel példásan, de a szövetkezeti gazdálkodás szempontjából is tettekkel válaszol. A járás fiataljai közül az utóbbi napok során 64 CSISZ-tag választotta a közös gazdálkodás útját. A járás szövetkezeteiben már 42 ifjúsági munkacsoport dolgozik. — 40 CSISZ- csoportban megkezdődött az orosz nyelvtanfolyam, 42-ben pedig a politikai oktatás. Az előkészületekből nem maradnak ki a nőbizottságok tagjai sem. Az őszi betakarítási munkák során 38 asszony több mint 300 brigádórát dolgozott le a szövetkezetben. A közelmúltban pedig határozatot fogadtak el, hogy sütő- és varrótanfolyamot szerveznek. NAGY TERVEKKEL KÉSZÜL a komáromi népmüvelődési otthon is. A különféle nyelvtanfolyamok mellett a barátsági hónap idején 202 előadást szerveznek, amelyek között olyan témakörű előadások is szerepelnek, mint például „Nők és anyák az alkoholizmus ellen", „Fučík és a Szovjetunió“, „Gazdasági együttműködés Csehszlovákia és a Szovjetunió között“ stb. Ezenkívül november 18-án Plávka, november 22-én Ady, december 13-én pedig Heine müveinek adózó költői estet rendeznek. Mindezek a tervek azt bizonyítják, hogy népünk megerősíti kiváló forradalmi és építő tulajdonságait, melyeket a dicső szovjet néptől tanult. Naponta fűzi szorosabbra kapcsolatait, s a szocialista országok népeivel és a világ dolgozóival együtt forró üdvözletét továbbítja a győztes szovjet népnek, amely vezérünk, barátunk és tanítónk. -d kiadóinak keszthelyi konferenciája A budapesti Mezőgazdasági Kiadó rendezte meg idén a baráti országok mezőgazdasági kiadóinak regionális tanácskozását. A Keszthelyen tartott konferencián a berlini, prágai, bratislavai és bukaresti kiadók küldöttei vettek részt. A tanácskozásokon számos érdekes és tanulságos probléma került megvitatásra. A konferencia megnyitása előtt a küldöttek megtekintették a budapesti kiadó házi könyvkiállítósát, s már itt alkalmuk nyílt arra a megállapításra, hogy az elmúlt évek során, szinte ugyanabban az évben, mennyi azonos témájú, költséges könyv jelent meg több baráti országban is. Még érdekesebb azonban a kiadók terveinek elemzése, illetőleg a tervek tanulmányozásának eredménye. Ez az egyes országok mezőgazdasági problémáinak, a szakemberek igényeinek rendkívül nagy hasonlóságát bizonyltja. Hasonlóak a megoldatlan, illetve valamely okból még fel nem dolgozott témákban is (pl. a biológia, a genetika stb. tárgyköreiben). Meglepő az is, hogy jó pár évi szünet után csaknem egyszerre vállalkozott a berlini, prágai, bratislavai és budapesti kiadó egy-egy pomológia s a szlovák, illetve a magyar kiadó egyegy ampeiográfia kiadására. Mindegyik szerző, illetőleg szerzőcsoport új utakat is keres, érezvén az eddigi megoldások gyöngéjét. Természetesen sok más hasonló témájú könyv szerepel az egyes kiadók terveiben. E helyzet s a felsorolt példák azonban nem csupán az egyszerre jelentkező igényeket mutatják, hanem bizonyítékai valamennyi ország szerkesztőségei tőbbé-kevésbé elszigetelt voltának is. Lehet hiányolni az alaposabb vagy rendszeresebb irodalomkutatási munkát, az igazi okot azonban mégis az elszigetelésben kell látnunk. 1956 előtt alig volt kapcsolata az egyes kiadóknak még a baráti államok kiadóival is. Szűkszavú katalógusok, elszórt levelezések ismeretlen kollégákkal nem tették lehetővé sem a baráti államok mezőgazdaságának, sem könyvkiadásának megismerését. Ezek az indokok késztették a baráti államok mezőgazdasági kiadóit, illetőleg felettes hatóságaikat, hogy a múlt évben lehetővé tegyék a kétoldali látogatásokon, személyes tárgyalásokon és tapasztalatszerzésen felépülő együttműködést. Ezt a célt szolgálta a keszthelyi regionális tanácskozás is. A konferencián az egyes szerkesztőségek beszámolóin kívül sok értékes és érdekes, ötletes felszólalás és javaslat hangzott el, amelyek közül érdemes a következőkre rámutatni. A prágai kiadó javaslatot adott elő a mezőgazdasági szakirodalom ismertetését, népszerűsítését szolgáló közös tájékoztató iroda felállítására. Ezt az igen fontos javaslatot valamennyi küldött elfogadta, és megtette az intézkedéseket a terv megvalósítására. Mindegyik küldöttség elfogadta a magyar-cseh javaslatot egy hatnyelvű mezőgazdasági szakszótár kiadására. Az előzetes megállapodás szerint orosz, német, cseh, román, lengyel és magyar nyelven készül majd ei a mintegy 20 000 mezőgazdasági szakkifejezést tartalmazó mű. Igen nagy érdeklődés mutatkozott valamennyi ország kiadója részéről a magyar Mezőgazdasági lexikon iránt, hiszen hasonló mű kiadását szinte minden országban már évek óta tervezik, de a feladat bonyolultsága, sokrétűsége, a hosszadalmas és rendkívül szétágazó munka különböző ne- ! hézségei miatt nem kezdődhetett el a munka. Rendkívül jelentős nemcsak а ко- ’ zös, hanem általában a mezőgazdasági : kiadás terén a szlovák küldöttség : egyik javaslata: közösen Irt és szer- | kesztett biológiai munka kiadására. : Köztudomású, hogy éppen a biológia : több fejezete az ún. kényes témák j közé tartozik. Aránylag fiatal tudó- j mány, de gyors ütemben fejlődik. : Ezért a gyakori változások okozta el- \ avulás veszélye miatt alig akad vôl- j lalkozó az egyes fejezetek megírása- ; ra. Pedig vannak olyan szerzők, akik i kutatói és irodalmi munkájuk alapján j alkalmasak és vállalkoznak is a bioló- ! gja jelenlegi állásának összefoglalására. Nagy érdeklődést váltott ki a jelenlévők között szlovákiai kiadónál készülő színes tájanatómiai atlasz, s azt közös kiadásként valószínűleg átveszik a többi kiadók is (időközben olyan irányú tárgyalások is folynak, hogy e müvet a moszkvai Mezőgazdasági Kiadó is átveszi). A felvázolt kérdések természetesen csak érzékeltetik azt a hatalmas és őszinte törekvést, amelyek .megoldása valamennyi résztvevő szívügye volt a keszthelyi konferencián: a közös, a tökéletesebb s egyben gazdaságosabb mezőgazdasági könyvkiadás ügyét. Reméljük, hogy a tervek megvalósulnak, s a baráti országok közötti kapcsolatok elmélyülnek a nemes cél érdekében. Zborovský Alfonz Népi képzőművészek kiállítása Komáromban A Nagy Októberi Szocialista Forradalom 40. évfordulójának tiszteletére érdekes kiállítást rendeztek a komáromi kultúrházban. A komáromi és őgyallai képzőművészek munkáinak kiállítását láthatta itt meg a szemlélő. A kiállítéson azok mutatkoztak be, akik mögött nem áll képzőművészeti főiskola, de akik tehetséget éreztek magukban, s ilyen érzéssel vették kezükbe az ecsetet. Itt találjuk Mester Pál, a komáromi hajógyár kultúrreferensének munkáit,1 továbbá Szeberényi Elemérét (GTÁ), Balogh Imre (hajógyár), Ganzer Margit 12 gyermekes anya, Tóth András kereskedő, Valach László (hajógyár), Stäuber György (katona), Rózsás Margit (hívatalnoknő) és még több más műkedvelő alkotását. A kiállítás és a kiállított munkák szempontjából érdekes figyelembe idézni Szeberényi elvtárs szavait, aki elmondotta, hogy bizony a kapitalizmus idején neki, fizikai dolgozónak néha öt éven át egyszer sem állt módjában festeni, annyira kihasználta a munkaadó. És ezt csaknem mindegyik esetben elmondhatjuk. A kiállításon feltűnést keltett Mester Pál munkássága, akinek néhány képe elérte a hivatásos festők szintjét. A két pocsuvadlói táj perspektívája olyan mély, hogy az út szinte „beleszalad" a falba. Egész különleges impresszionista ízű színkeverés jellemzi az 1948-as Karlove Vary-i nianifesztáciőt. Sikerültek még az Öreg füzek, a Komáromi ablakból, és a Galagonyabokor címüek. Finom színezésével lepi meg a látogatót , Szeberényi Elemér Orgonacsokra. A Ganzer-képekkel kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy szerzőjének még sok giccset kell elvetnie. A kiállításon ízelítőt láttunk a híres martosi népviseletről is. A kiállítás szép volt, de úgy érezzük, hogy gondosabb szervezéssel még alaposabb munkát is végezhettek volna/ A komáromihoz hasonló körzeti kiállításokat rendeztek Bajmócon, Érsekújvárott és Nyitrán is. A kiállított tárgyak legjobbjai a kerületi kiállításra kerültek, amely október elején nyílt meg Nyitrán. Maga ez a kiállítás is azt tanúsítja, hogy a kerületi nemzeti bizottság és a békevédők kerületi választmánya helyesen döntött, amikor ezen kiállítások megrendezését esedékessé tette. Mártonvölgyi László * ★ ★ A visszhang... Történt egyszer, hogy egy fiúcska olyan vidéken nyaralt, melyet még nem ismert eléggé. Amint karikáját hajtotta a réten, kiabálni kezdett: „Hé, hé!" A közeli erdőből ý a legnagyobb csodálkozására, viszszafeleltek neki: „Hé, hé!" A kisfiú kíváncsian kérdezte: „Ki vagy?" „Ki vagy?" — hallatszott az erdőből. „Buta!' rülten. — kiáltott a fiúcska inge„Buta!" — hallotta a következő pillanatban, Erre még mérgesebben kiáltotta : „Szamár!“ Épp oly mérges volt a válasz is. A kisfiú dühtől remegve futott édesanyjához panaszkodni.^ Az rögtön tudta miről van szó. — Ha gorombaságok helyett udvarias dolgokat mondtál volna a visszhangnak — magyarázta — ugyanazokat a kedvességeket hallottad volna vissza. Egyébként az emberek is mindig úgy fognak veled viselkedni, mint ahogy te viselkedsz velük,» (Francia mese nyomán.) UDVARIASSÁG Az első szemüveget ismerős optikusnál rendeltem meg. Az optikus régi hívem volt, csaknem minden premieremen megjelent a feleségével. Olyan udvariasan fogadtak, hogy az már szinte kényelmetlen volt nekem. Amikor a receptet átadtam, a főnök a fejét csóválta: — Ejnye, ejnye, hát mitől romlott el ennyire a művész úr szeme? Életemben egyszer nagyképü akartam lenni, hát így válaszoltam: — Nem tudom ... Talán a sok olvasástól ... — Majd viccesen hozzátettem: — De ugye ez nem látszik meg rajtam ? — Magán? — jelelte az optikus felesége, — dehogyis látszik meg ... * Ebédre voltam hivatalos dr. Sándor Zoltánhoz Hatvanba. Amikor a ropogás libacombot megizleltem, csettintettem a nyelvemmel és odafordultam a háziasszonyhoz: — Nahát asszonyom, ez a libasült valami remek ... Ilyen jót már régen nem ettem ... A háziasszony legyintett a kezével: — Ugyan, Salamon ... Tudom jól, hogy ezt maga csak udvariasságból mondja. — Téved nagyságos asszonyom, — védekeztem —, én egyáltalán nem szoktam udvariaskodni. Ha valami jó, azt megdicsérem. De viszont ha nem ízlik valami, akkor hallgatok ... Itt kis szünetet tartottam, aztán folytattam: — Szóltam én a levesnél egy szót is? (Salamon Béla: Hej színművész .., című könyvéből.) b VERONICA PORUMBACU: Október tanúsága Fuvarosok a hegyről hosszú sorban hozzák alá a szálas rönköket. Miért indultak útnak most? A holdban kihunyt a láng. A szél fát döntöget. Ők azt nézik: az út rövidje hol van s mentükben akár csárda is lehet, nem torpannak még egy lépést se meg: reggelre oszlop mind a rönk s a gyorsan közéjük font sodronyon át az áram , fénylik a húsz fuvaros falujában. Mintha lágy arcot simogatna ujja, ügy nyúl a rönkhöz egy egy fuvaros, — vonót a művész így tesz néma húrra ... Évszázadok napfénye rejtezik nagyszál fenyők kerek évgyűrűjében. A hó s a zápor vonta jel ez itt, amott betyárok árnya ieng — miképpen egy népi bárd dalolta tetteik s közben az ágak közt a régi harcok s nagy lázadások hangja vísszaharsog. De hogy e törzs együtt a többivel / oszloppá lett amott az útszegélyen s fenyőfa-marka áramot emel oly falvak fölé, melyeket kevélyen a mindentudó térkép sem jelöl — a Forradalomnak kellett hatalmas kezével útat törnie előbb ... és Pétervárott mentek diadalmas harcba Lenin szavára felkelők ... Győzött az álom és kinyílt vele álmodott jövőnk fénylő reggele, hisz első tüzük mind csak tőle vették a régi sztrájkok lángjai s mai bilincstelen harcunknak izmai. Ä fuvaros kezével ott a rönkön ezt az erőt tapintja már örökkön. A hő, mely benne gyűlt az éjszakán s azt súgja, hogy az útnak vége rögtön, átforrősítja már egészen hazám ... így van, hogy az elhagyott kis faluk oszlopain felizző sok-sok lámpa Leninnek eme! diadalkaput S októberben lesz hites tanúsága.