Szabad Földműves, 1954. január-június (5. évfolyam, 1-26. szám)

1954-05-30 / 22. szám

Juütu-Földműves 1954. május 30. • • ьветтатжттжзв, ъш 1 шмжввшсвинк a gyeiüsbk Mindent megteszünk értük . . . KI NE EMLÉKEZNÉK arra az időre, ( amikor sűrűn, egymásután hallhattuk ! és olvashattuk: becsomagolt gyerme- j két találtak a kapu alatt, vagy az | utcai pádon. Bizony nem ment ritka­ságszámba az ilyen jelenség a múlt rendszerben. Nem is kell sokat kutat­nunk, hogy az okát megtudjuk. Sze­gény, nyomorgó anyák tették, dobták el maguktól gy rmeküket, mert nem tudtak mit kezdeni velük. Állásukból kitették őket, lérjük sem keresett, úghogv még saját maguknak sem volt betevő falatjuk. Ma már ez is csak rossz emlék. Né­pi demokratikus államunk a legmesz­­szebbmenóen gondoskodik a gyerme­kekről — legféltettebb, legdrágább kincsünk a gyermek. A múltban, ha az anya mégis dolgozott, nem volt kire hagyná gyermekét. Bölcsődék, napkö­zi-otthonok csak elenyészően csekély számban voltak, de nem is adták oda szívesen gyermekeiket. Nem sokat tö­rődtek ott velük, tehát az anya nem dolgozhatott nyugodtan, állandó izga­­loi gyötörte gyermekéért. A felszaba­dulás óta egyre több bölcsőde, napkö­zi-otthon nyílik, ahol a gyermekek gondtalanul játszhatnak, gondoskodnak róluk, tehát az anya íyugodtan végez­heti munkáját, nem kell kicsinyéért rettegnie, hogy valami baj éri, stb. A zselízi járásban levő Nagysalló községben a dolgozó családanyák pél­dául még 19Ö2 nyarán felismerték a bölcsőde rendkívüli jelentőségét és sa­ját maguk kérték az Uletékes szerve­ke*, hogy tegyék lehetővé egy ilyen intézmény felállítását. — A segítséget hamarosan meg is kapták. A régi fő­­erdészi lakást rendezték be erre a célra. A kis emberpalánták örömteli nevetésétől és zajától hangos minden­nap a bölcsőde árnyas fákkal körülvett udvara. A bölcsőde szakavatott neve­lőszemélyzetére bátran bízzák gyerme­keiket a családanyák, mert a gyermek­ápolók a lehető legjobb bánásmódban részesítik; szeretettel és anyai meleg­séggel viseltetnek iránti k. De ilyen bölcsőde, illetve napközi-otthon ezer­számra van ma már országunkban. A szovjet bölcsődék és napközi-otthonok példáját követve a nevelők a gyerme­kekből, a szülőket, a munkát és hazát szerető, szocialista embereket nevelnek fel. Az iskolákban is a legnagyobb sze­retettel veszik körül a gyermeket és minden téren Iáhatjuk, hogyan gondos­kodik róluk államunk. És ami a leg­főbb, ma már minden gyermek tanul- ' hat! Egymásután új iskolák nyílnak: meg korszerű berende-éssel. Mindenki arrc a pályára megy, amihez tehetsé­get érez. Az iskolák padjaiban mun­kások, EFSz-tagok, dolgozó parasztok gyermekei ülnek, csillogó szemmel fi­gyelnek és szívják magukba a tudo­mányt. Nem az a sors vár rájuk, mint a tőkés országokban, ahol még ma is emberpiacok vannak ... Olaszországban Beneventó község piacán a nyomorgó olasz földmunkások és dolgozó parasz­tok ácsorognak, hogy gyermekeiket potom áron elszegődtessék. A kulákok­­nál azután éveken keresztül robotol­nak, ennivalót is alig kapnak. Felszabadult hazánkban boldogan cseng a gyermekek kacagása, piros­pozsgás, egészséges gyermekek játsza­nak az óvodákban és tanulnak az isko­lákban! Mi pedig mindent megteszünk azért, hogy gyermekeink arcáról a szenvedés soha többé le ne törölje a mosolyt. T. B. JAKOV KOZLOVSZKIJ: gy szovjet úttörőhöz Alkony kékje hull a Kreml falára. Nyújtózik sok óriás tér. Szellő kószál, nyakkendőd, cibálja, Úttörőgy ülésre elkísér. Szép hazádnak becsületes, bátor, Tisztaszemű édesgyermeke, Dalok kelnek szívünk pitvarából Szárnyra rólad, népem kincse, te. Arany Prága úttörői gyakran Látogatnak Arlyekedbe ei — Barátságotok megbonthatatlan S gazdag — nyarak emlékeivel. Téged vallanak már példaképnek Kínában a kis Csengek s Linek. Peking város minden gyermekének Nyakkendője. akár a tied-Hegyek között hajnalban már látják: Ablak mellett ülve zsámolyán Pavlik Morozovnak képe mását Hímezgeti az albán leány. — Szófiából leveleknek száza, Szállnak hozzád jelleg-utakon, Kis bolgárok küldik választ várva, Tudjátok, hogy boldogok nagyon. Mennyi gyermek él a földön s lámcsak, Rád tekintenek mindannyian Úttörője szép szovjet hazánknak. Okos, küzdő, nyíltszívű fiam! Fordította: P. I Részlet Peter Jilemnický regényéből Az elmúlt héten Peter Jilem­nický nemzeti művész halála ötödik évfordulója előestéjén Szentgyörgyön megnyitották a Peter Jilemnický Múzeumot, amelyben népünk közelebbről megismerkedik új, szocialista művészetünk és hazánk szocia­lista jövője harcosának, úttörő­jének drága és nemes örökével. Ebből az alkalomból közöljük „Garammenti krónika” című müvének egy részletét, amely a Szlovák Nemzeti Felkelés haza­fias légkörét érzékelteti. Diákok A gyűlést, ahogy már nálunk szo­kás, mise után a községháza előtt, tartották meg. — Éppen az imént imádkoztak a harctérre ment szeretteikért, — mon­dotta Bezák, — de ez nem elég. Nem lenne keresztényhez illő cselekedet bi­zakodni az isteni szeretetben és ölhe­tett kézzel várni. Mindnyájunknak segítenünk kell őket, mindnyájunk­nak úgy kell cselekednünk, hogy ka­ink megérezzék a harcban: mögöttük állunk. Jól el kell őket látnunk, ne­hogy elvezzenek, mindazt meg veti nekik adnunk, amit a front megköve­tel, be kell fogadnunk azokat, akiknek menekülniök kellett. .. Asszonyok, gyerekek, öregek .. és meg kell osz­tanunk velük mindenünket. Ne feled­jük el. hogy m., akiket a front köz­vetlent: nem érintett, kötelesek va­gyunk támogat,Л azokat a honfitár­sainkat akik közelről ismerték meg и német megszállókat. Itt van köztelek Zsuzsa, mondja el hát nektek .., Mindnyájan odanéztek, ahol Zsu­zsa állott, talpig feketében, mindnyá­jan látták gyászában roskadozva mindnyájan tudták, hogy Zsuzsa tíz­szer inkább magábaí ojtia könnyeit mintsem egyetlen szót szóljon. Szerencsére ott volt az apja Re má­sik, a foltozóvarga, aki mégha nem is öntött fel a garatra, akkor sem meQv messzire a szavakért Most, hálisten­­nek, volt alkalma megmutatni, mit tud: — Komisz dolog volt az. emberek — hadonászott vadul. — a németek olyanok, mint az ördögök Betörtek a faluba és máris folyt r vér. Megláttál: egy férfit..., megölték. Ha nőt vettek észre ... gyerünk иШш! Aztun. fosztogattak, tudjátok-e? Mindenkit kiraboltak. Az Úristen óvjon bennün­ket a németektől .. . Itt, íme, a mi Zsuzsánk, ő aztán elmondhatná nek­tek ... Ó, Zsuzsát békében kellett hagyniuk Zsuzsa képtelen volt beszélni. Zsuzsa magábaroskadtan állott és csendesen szipog ott a zsebkendőjébe. Dehát ez érthető. Az a szerencsétlenség, amely érte, súlyos volt! Az ura, aki a fér­fiakkal a pályatesten dolgozott, az első ütközetben elesett. Kunyhójukban, ha le nem égett, most svábok tanyáz­nak, básáskodnak a házban és hordják el a magtárból a termést. És Bélánál az új tehenet, biztosan levágják... Biztos voltam benne, hogy ilyen képzetek kísértették akkor Zsuzsát., amikor olyan egyedül, elhagyatottan állt ott az emberek között. — Ebből egy következtetést vonha­tunk le, —lépett elő aztán Urbán Va­lér. Nem engedhetjük meg', hogy fiaink valamiben is hiányt szenvedjenek a frontokon. Nem engedhetjük meg, hogy azzal kínozzák magukat, idehaza nél­külük nem tudtok magatokon segíteni, hogy segítség nélkül maradtok és pusztul a gazdaság. Kell, hogy az egyik a másikat segítse. És itt akarom most nektek snteni. hogy a nem­zeti bizottság két diáknak, Bucskó Matyinek és Sztrmeny Misinek a nyil­vánosság előtti megdicsérését határoz­ta el; ezek saját maguk rájöttek arra. mi ma a legfontosabb.... És lám. má'"'" kituszkolták a két fiút a községháza erkélyére, hogy minden­ki látkassa ezeket a kiváltságokat akik az egész falu példaképévé vál­hattak. azonban ezideig senki sem tudott azokról a hőstettekről, amelye­ket állítólag véghezvittek. A fiúk fülig elvörösödtek és egy­másra sandítottak. Nem járok messze az igazságtól, ha azt mondom, hogy legszívesebben sarkon fordultak és el­tűntek volna az ajtó mögött, mert ha az ilyen gézengúzokat, odaállítják né­­hányszáz ember elé, úgy érzik ma­­qukat, mintha szégyenoszlophoz kö­töznék őket még akkor is ha dicsé­rik őket. Meg kell mondanom önöknek, hogy ez az esemény legjobban éppen engem lepett meg. Elég volt rátekintenem erre a két sihederre, riadt tekintetűkre és kócos fejükre, és mái nem tudtam, magamon segíteni, máris úgy láttam őket. mint azon a napon, amikor a kaszárnyába kellett menni a fegyve­rekért, és ök kihasználva a szabadsa­got, felgy'drték nadrágjukat és usgyi! whantak pisztrángozni a Garamba. Noshál gyorsan, ki az, aki neküníc mindent elmond, töviröl-hegyire. Sze­rettük volna hallani. És ekkor előlépett az iskola igaz­gatója. mindkét fiúnak megveregette a vállát és rákezdte: — A legjobb nevelési eszköz a ',0 példa és ezek a diákok jó példával szolgáltak... Nem tudom a szavait úgy megis­mételni. ahogyan ő azt elmondotta Maga, aki az iskolában szüntelentV zónokol. elsajátította a síma fordu­latokat és előadásába különfé'e köz­mondásokat vagy tanulságos történe­teket tud beleszőni, de ehhez — saj­nos — nem elegendő a mi szónoki tehetségünk, sem pedig eszünk. így hát, csak az igazgató beszédé­nek a lényegét mondom el. de a virá­gos fordulatokat és a beszéd kiszíne­zését elhagyom. Nos hát ezek a fiúk ... mit ki nem eszeltek. Egy nap álíító’ao beállítottak a ta­nítónőhöz és engedélyt kértek, hogy otthon maradhassanak. — Tudom, hogy a te apád bevonult — így szólt a tanítónő Bucskó Matyi­­hoz — téged еду-két napra elenged­lek. De nálatok, Miska, semmi sem változott és a tieitek mindig meg vol­tak segítséged nélkül is. Másnap se Matyi, se Miska nem mutatkozott az iskolában. Tudjuk hogy a jó tanító, ha elzárja is az asz­talfiókot és ha szélnek ereszti az ap­róságot az osztályból akkor is tanító marad és szemdlőtt tartja védettjei­nek jó magaviseletét. Mit tett hát a kedves tanítónő? Semmi egyebet, csak elment Bucskóékhoz és megkérdezte, hol a Matyi. — Reggél elment az iskolába és még nem jött haza. — mondta Matyi nagyanyja. — No csak nézzük a jómadarat, - gondolta a tanítónő és elfutott oda, ahui Sztrmenyék lakrnk. De még >da sem ért, amikor szembejött vele az országúton egy zabbal megrakott sze­kér. A szekér tetején mint valami ki­rály, ott ül Sztrmeny Miska, a járom mellett lépeget Bucskó Matyi és pat­togtatja az ostorát. A szekér mögött egy asszonyka lépdelt lepedőbe bu­­gyolált gyerekkel. Elképzelheti, mennyire megijedtek a fiúk. amint a tanítónőt megpillan­tották, Miska nagyhirtelen a kéve a-á dugta a fejét, Matyi meg elbújt az ökör fara mögé; csoda, hogy nem - ;ült a kerekek alá. Ekkor a parasztasszony észrevette a tanítónőt, elibe fut és ezt mondja■ — Ó, édes lelkem, hogy is köszön­jem meg magának? Ha az ilyen mun­kára nem is igen alkalmasak a fiúk hiszen a felnőtt is alaposan megizzad tőle, mégis nagy seoitségemre voltak Köszönöm, hogy elküldte hozzám őket. Az uram bevonult. . egyedül maradtam a gyerekkel. A zab meg a földeken .. A tanítónőt természetesen mintha csak a villám sújtotta volna. Egyetlen hang se jött ki torkán. Tudatára éb­redt annak, hogy a fiúk becsapták. Rájött arra is, hogy a gazdasszonyt tévútra vezették. Látta azt is, hogy a fiúk is érzik bűnösségüket. Miska a zabban alig pihegett már és Matyi inkább tűrte, hogy az ökör farkával csapkodja felét, csak ne kelljen a ta­nítónő szeme elé kerülnie. És azután? Hát mi történhetett vol­na azután? Békésen elváltak és a la-* nítónö elment az iskolába, hogy a tör­ténteket megbeszélje az igazgatóval Ahány fej. annyi vélemény, mondja a közmondás. Ez itt is bebizonyosodott a tanítónőt bosszantotta a fiúk eljá­rása. az igazgató azonban mindenek­­felett a fiúktól kitűzött célt értékelte nagyra. — Ezek a gézengúzok tulajdonkép­pen ránkpirítottak. — mondta végül is. — Ha mi magunk kezdeményez­zük ezt, nem kellett volna hazugság­hoz és becsapáshoz folyamodniok. Ha­bár egyetértek azzal, hogy a tőlük vá­lasztott út nem megfejelő és erköl­csileg káros és erről ki kell őket ok­tatni, mégis szükségesnek tartom, hogy tettüket nyilvánosságra hozzuk és megdicsérjük. Nos hát így történt, a nemzeti bi­zottság magáévá t^tte az iskola-igaz­­gató javaslatát. Kituszkolták a fiúkat az erkélyre és követendő példaként állították a felnőttek elé. Az imposz­­torok. ahogy már említettem lesütöt­ték szemüket és legszívesebben a iö!J alá süllyedtek volna. Dehát hoggis net sehogy se tudták ť elfogni ennek az ünneplésnek az értelmét és nem érték fel ésszel, miért kell az emberek százainak úgy tekintenie rájuk, mint­ha ök az új élet apostolai lennének. Nem lehetek róla — kócos fejük körül semmiféle fénykoszorút nem tiidtam felfedezni. Mert én bizony - és ezt szégyenemre be kell vallanom — mindig csak úgy láttam őket, ahogy a Garamban fogdossák a pisztrángo­kat ... Ha bárhogy is törné fejét, sohase főnné rá, mik is voltak az első kö­vetkezmények, amiket az ünneplés előidézett. Képzelje el. még ugyanaz nap este megjelent a községházán Sztrmeny szomszéd, az elnök aszta­lára. féligtelt zsákot helyezett ezekkel a szavakkal: — A mi huncút Miskánk . . . meg­szégyenítette az apját. Rámfér, hogy vezekeljek. Oszd ezt szél a legjobb belátásod szerint. — Hát ez meg mi? — kérdezte U rbán Valér. — Konzervek. — Hol szerezted? — A Gondás tudja. Gondás majd megmondja... — tért ki a felelet elöl Sztrmeny és már indult is kifelé. Az ajtónál tétovázva visszafordult és az olyan bűnös hangján, aki jóvátette bűnét, megszólalt: — Úgy gondoltam ha Liscsiák Ro­binak még kellene ember a polgár­őrségbe .. hogy hát én talán, izé .. . Urbán Valér majd hanyatt vágódott. Mi történhetett ezzel az emberrel? Jól tudta, hol szerezte Sztrmeny a konzerveket, akkoriban jelentettem már neki. mi folyik az erdőben, nem kellett már tudakozódnia. Amikor látta azt a megfoghatatlan változást, ami Sztrmennyel történt, amikor lát­ta. hogy ez az ember mennyire ihí­­tozza a feláldozást, bólintott egyet és így szólt: — A polgárőrséghez? Jó Megmondom neki... Fontolóra vesz­­szűk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom