Forgách Sándor: Magyar-német, német-magyar vadászműszótár és magyarázata / írta egy öreg vadász. Budapest, Athenaeum, 1875. / Sz.Zs. 1489
Magyar-német vadász-szótár
Vemhesség — 79 — Vizslát vemhesség, poczkos — Dickgehen, trächtig. vércse — die Weihe. véreb — der Schweisshund. vérebny onion hajt — die Spur anfallen. veresszőrü róka — Goldfuchs. vérten lőni — stichgerade schiessen. vérvesztésből megdermedni, elvérzeni — verschiveissen. vérfaj vizsla — reine Race. vetkezik a vad — färben. vezetékeb — Leithund. vezethető eb — fahriger Hund. vissza vizslám ! — zurück! hinter mich! vidra — die Fischotter. vidra nyoma a padmaion — der Ausstieg. vigyázz vizslám ! — ruhig, Obacht, pass auf, Achtung! vigályos — eine Lichtung. villa, a kétéves fővad szarva — die Gabeln. villás — Gabler, Gabelhirsch. villog a farkas, hiúz szikrája — es brennen die Lichter. viola, róka farkán lévő büdös mirigy — Viole. vissza — pfui Haas! pfui Vogel! visszaforgó — Kreutzwechsel, visszapattant golyó, göbecs — Prellschuss. visszaszökni, elillanni — durchgehen. visszatör fő, sertevad — zurückbrechen. visszaváltás agancsban — zurücksetzen. visszaváltó szarvas — Rücksetzer. vitorla — die Lunte des Fuchses. vizivad általában — Wasserwild. vizi guvat — Wasserralle. vizsla — Hühner oder Wachtelhund, Vorstehhund. vizsla, mely nyulat nem üzi, nem hajtja — hasenrein. vizsla tüzetes eljárása — ausmachen. vizsla, hozár elhozza a tárgyat — apportiren. vizsla vadat jelez — anziehen. vizslát idomítani, kitanítani i — ausarbeiten, dressiren.