St. Louis és Vidéke, 1968 (56. évfolyam, 1-25. szám)

1968-08-09 / 16. szám

1968. AUGUSZTUS 8.ST. LOUIS ÉS VIDÉKE TO WHOM IT MAY CONCERN: Pleasures of a Metropolis by Irene Man Hoff Nobody can sell me a Metropolis. Not even for $24, which as 1 un­derstand was the price for the island of Manhattan. The glitter at Tiffany is one thing, but raising children few blocks way from the glitter is another matter. However, I’ll say this much: the experiences gained while living there, are unique. Take wallpainting, for instance. It is a relatively simple matter any­where, costing lots of money. In Manhattan it becomes an experience. It begins, when you discover that the paint is chipping off the walls alarmingly and there are six different colors beneath. In October, when parts of the ceiling begin to fall into the children’s soup like autum leaves off a tree, you decide it’s time to call the landlord. Naturally, he is not in his office — he is shopping at Tiffany — but whoever answers could not be nicer. He agrees the painting is long overdo. Oh yes, it has to be done, absolutely! If you select the colors he will take care of the rest. Don’t you worry! With a song in your heart you go around gaily cleaning up the plaster which has fallen off during the night, asking yourself: why didn’t you call any sooner? Maybe three years ago? In busy December you hope they wouldn’t come. An unnecessary worry, since they had no intention to. Christmas is gone, so is Easter. In June when hope seems lost, you decide to ignore the walls and to invite company. But while the cake bakes in the oven and you are thinking of flower arrangements, the bell rings and a huge man makes this announcement in the doorway: “We are here to paint, Ma’m”. Just like that! You close children, turtles, dog and cat into the TV room and call off the party. Meanwhile the one painter has multiplied and there are now small and big painters all over the place. One of them is singing „Santa Lucia”. Two days later all is done. They never scraped off the six previous colors, just added a seventh which happens to be their choice, not yours. And the Italian who sang Santa Lucia has painted a window, which will be stuck forever. There is lots to be said for a whitewashed house in Hungary. It calls for less excitement perhaps but then you can always be sure of the color! Copyright, St. Louis és Vidéke 1968. Tiltja a születés szabályozását a legújabb pápai enciklika VI. Pál pápa a napokban tette közzé Humanae Vitae kezdetű en­­ciklikáját, amely a sokat vitatott születés szabályozás kérdésével foglalkozik. Mivel a probléma ki­­viásgálására és javaslattételre ál­tala kinevezett bizottság többsége és a katolikus jogászok római kongresszusa, de sok püspök és teológus a születés szabályozás szükségessége mellett foglalt ál­lást, nagy meglepetést keltett a világ közvéleményében, hogy a Pápa ebben az enciklikában elvetett minden reformjavasla­tot és tilalmasnak deklarált minden művi beavatkozást a szü­letések megakadályozására. A tiltó rendelkezést a természet­­tudományokkal is alátámasztott isteni akarattal indokolja. A szere­tettel párosult szekszuális élet ter­mészete kizár minden szabályo­zást, — írja többek között. — Ha nem így volna, nem támadnának testi és lelki zavarok a születés szabályozásával különösen súlyo­san érintett nők között. A külön­féle vegyi akadályozó szerek a természetes biológiai folyamatokat hátráltatják, sok esetben sterilizál­nak, amely nem szándéka a ter­mészetnek, amelyet Isten alkotott. Minden, ami Isten alkotása és aka­rata ellen van, immorális, erkölcs-ST. LOUIS ÉS VIDÉKE ST. LOUIS AND VICINITY Hungarian Newspaper, published every other Friday Megjelenik mi idén második pénteken DR. DENNIS F. A C S A Y Editor and Publisher All correspendence charge of address, subscriptions etc. should be sent to: — Minden levelezés, címváltozás-jelentés, előfizetés stb. a követ­kező címre küldendő: 5535 ALCOTT AVE. ST. LOUIS, MO. 63120 — EV 2-5222 Subscription rates in the USA for Yi year $3.00, for 1 year $6.00 Előfizetés az Egyesült Államokban V2 évre $3.00, 1 évre $6.00 Foreign Countries — Külföldre egy évre $7.50 Second Class Postage Paid at St. Louis, Mo. PRINTED IN CANADA ELŐFIZETÉSI DIJAKAT, lapunk részére szóló HIRDETÉSEKET átvesz MRS. VORDTRIEDE, újságunk és a Magyar Rádió állandó munkatársa. Címe: 6017 SOUTHLAND AVE. Telefonszáma; FLanders 1-7217 Történt valami? családjában, rokoni vagy baráti körében, ami másokat is érde­kel. Közölje szerkesztőségünk­kel és örömmel hozzuk le újsá­gunkban minden ellenszolgál­tatás nélkül. — Csak úgy tu­dunk hírekkel szolgálni, ha ked­ves magyar honfitársaink tudo­másunkra hozzák azokat. » A szerkesztő szól: e helyt rövid mondatokban a kedves olvasókhoz. Utolsó számunkban sajnos sok hiba csúszott, ezek iegsúlyosabbja, hogy Dómján László munkatársunk neve lemaradt a László Says So rovata tetejéről. Több nevet csáléra írtunk. Bocsánatot kérünk. Sokaktól hallottam sok jót a most megindult két rovatunkról. Az ol­vasók szívesen fogadták és várják a folytatást. Sportrovatot fogunk bevezetni, rendszeresen hozunk majd hazai és magyarvonatkozású sporthíreket. Míg a rovat meg nem indul, addig is több közérdeklődésre számot­­tartó sporthírt közlünk. Kishirdetéseket (apróhirdetést) fogunk közölni közkívánatra. Adás­vétel, csere, címkerestetés, lakás és minden más a törvénybe nem üt­köző tartalmú kishirdetést elfogadunk. Díjszabást és minden tudniva­lót közölni fogjuk. Boldogan és büszkén jelentjük, hogy új előfizetőink száma nöttön nő. Messze államokból, mint New York, New Jersey, Ohio, Pennsylva­nia, California, Washington stb., kaptunk rendeléseket. Ezek mind va­lóságos előre fizető előfizetők. Egy volt előfizetőt vesztettünk csupán, aki az újságot kedvelné ugyan, de az új szerkesztőt nem. Ez kijelen­tette, hogy nem újítja meg előfizetését. Figyelmét hálásan köszönöm, mert azt is tehette volna, hogy egyszerűen nem fizet, de vissza sem küldi az újságot és „feketén” tovább olvassa. Ilyen is létezik. télén. Ennek következtében er­kölcstelen a születések művi úton való megakadályozása is, A pápai rendelkezéssel kápcso­­latban felvetődik a kérdés, mité­vők legyenek azok a hithű katoli­kusok, akik nem vetik alá magu­kat a pápai enciklika tételeinek. Hagyják el az egyházat? Vagy vár­ják meg a kizárásukat? Az enciklika illetékes magyará­zója szerint az utóbbira aligha ke­rül a sor, a kilépés pedig szükség­telen, mert a születés szabályozás nem a hit kérdése, hanem az er­kölcsi magatartásé, amely tudo­másul veszi a természeti törvé­nyek elkerülhetetlen voltát. Aki mégis ellenkezőleg cselekszik, el­sősorban önmagának árt azzal, hogy egészségét lerombolja, de árt a saját fajtájának is, hiszen létszá­mát csökkenti, vagy legalább is stagnáltatja. Pusztulásra van ítélve az a nemzet, amely a születés sza­bályozást általános gyakorlattá te­szi. Kételyek, lelkiismeret furdalá­­sok esetén azt ajánlja az encikli­ka magyarázója, hogy ki-ki fordul­jon tanácsért papjához, püspöké­hez, vagy olyan teológushoz és egyházjogászhoz, aki illetékesnek érzi magát az egyéni problémák megoldására. HÍREK (Folytatás az 1. oldalról) Sebők Jenöt, a chicagói Sebök Utazási Iroda tulajdonosát fájdal­mas veszteség érte forrón szere­tett feleségének hirtelen halálával. Hosszú évtizedekig éltek boldog házasságban s az itthagyott férj­nek talán csak abban lehet vigasz­talása, hogy hűséges társa nem szenvedett, — a váratlanul jött halál ettől megkímélte. Lapunk, melynek a Sebők Iroda régi és ál­landó hirdetője és a szerkesztő, aki az Irodát évek óta képviseli, mélyen szomorodott szívvel áll, Mr. Sebők mellett felesége elvesz­tése feletti bánatában. ★ Dr. Bognár Kálmán, volt Alton-i egyetemi tanár, most a Slippery Rock Pennsylvania State College földrajztudományi tanára feleségé­vel pár kellemes hetet töltött Al­­ton-ban Dr. Zeghy Sándorék na­gyon szívesen látott vendégeként. Ittlétük alatt sok jó barátjukkal találkoztak örömteli viszontlátás­ban. Szabadságuk további heteit Georgia-ban és Florida-ban fogják tölteni. Kellemes nyaralást és sze­rencsés hazaérkezést kívánunk a nagyon sokunk által kedvelt Bog­nár Kálmánéknak. Reméljük rövi­desen ismét látjuk őket. Addig is kapcsolatban maradunk velük és ők is a St. Louis-i és környéki ma­gyarsággal, mert megrendelték la­punkat. Ezért külön köszönet. ★ Id. Dudás Lajos, aki már 64 éve él Amerikában még mindig jól és szépen ír magyarul. Kedves levél kíséretében küldte be előfizetését és „Isten megáldja, sok szerencsét a munkájában” jóleső szép szavak­kal fejezi be levelét. Hálásan kö­szönjük őszinte jókívánságait. Eb­ben látjuk minden magyar újság legmagasztosabb hivatását, hogy sok-sok Dudás Lajos tud még 64 év után is szép magyar levelet írni. ★ A Szent István Magyar Egyház­­község „Heti Híradő”-jából idéz­zük szószerint, mert bizonyára azokat is érdekli, akik a Híradót nem olvassák rendszeresen: „Há­lás köszönetét mondunk az Oltár Egylet hölgyeinek a párnahuzat és paplan társas összejövetelen vég­zett áldozatos munkájukért. An­nak ellenére, hogy az anyagi si­ker szerényebb volt mint máskor, mégis Plébániánk érdekében el­végzett munkájuk mindannyiunk előtt áll mint élő példakép. Még­­egyszer hálás köszönet és Isten ál­dása legyen rajtuk”. Thurza Györgyné háromhetes látogatásra indult Magyarországra, hol már nagy szeretettel várták a rég nem látott rokont a mindkét­oldali családtagok, akiknek egyré­­sze Pesten és Pestkörnyéken la­kik, de a szép magyar vidékekre is el fogja vinni Mrs. Thurzát a családlátogatás útja. Készül Mihá­lyiba, Kapuvárra, Győr-Sopron megyében. Székesfehérvár és Bé­kés megyében Öcsöd lesznek a boldog viszontlátás további állo­másai. Talán már unalmas is olvas­ni, de elhallgatnunk sem volna sza­bad, hogy Mrs. Thurza is a Sebök Irodát tüntette ki bizalmával uta­zása megrendezésében. ★ Kovács Lászlőéknak szívesen lá­tott vendégeik voltak Clarence Schütter és családja Davensport, lllinois-ből, ahol Mr. Schutter-nak évtizedekig kitűnő nyomdája volt. ö volt legbuzgóbb elöharcosa a Molin-i (Illinois) szabadtéri játé­koknak és nyári színelöadásoknak. Most a St. Louis-i Municipal Ope­ra meghívására jöttek ide, hogy nagyrabecsült vendégként megnéz- B ték az Opera „Halló Dolly” kitű­nő előadását. ★ í f , Szorád Ferenc a Veterán kórház Jjjelyjettes igazgatójának édesanyja .tölt itt néhány kellemes hetet lá­­' togatóban New York City-ből. Az Örömbe sajnos üröm is vegyül, mert mint halljuk, a fiatal Mrs °Szórád kórházban van. Gyors gyó­gyulást kívánunk. ★ Barna László és felesége 3 he­tes európai útra indultak a Luft­hansa német légitársaság rendezé­sében a Europecar turista utazás t keretében a magyarországi Danu­­betour-t veszik igénybe. Pesti tar­tózkodásuk alatt a Margitszigeti Nagyszállóban laknak. Boldog vi­szontlátás örömével fognak talál­kozni családtagjaikkal, rokonaik­kal, barátaikkal. Nem tehetünk ró­la, de ezt az utazást is a Sebők Iroda készítette elő. ★ Berényi Tibor, volt m. kir. ve­zérkari alezredes és felesége töl­töttek két napot városunkban. Ka­talin leányukat hozták át Keokuk, Iowa-ból, ahol a család lakik, hogy a most végzett fiatal hölgy elfog­lalja első állását, mint bevásárló gyakornok a Famous & Barr ha­talmas cégnél. Berényi Katalin, — angolul Käthy, — idén szerzett diplomát Iowa City-ben Home Eco­nomics tárgykörből. A nagyon ro­konszenves Berényi házaspárnak két okleveles mérnök fia is van. Mindég büszke örömmel jelentjük magyar honfitársaink családjában előforduló jő híreket és fiatalsá­gunk sikereit. Käthy Berényi még mindég tud és szívesen beszél ma­gyarul. Gondos figyelemmel és szeretettel fogjuk kisérni itteni életútját. Sikert kívánunk új mun­kakörében. HAZAK - TELKEK VÉTELE ÉS ELADÁSA INGATLANKÖLCSÖNÖK — BIZTOSÍTÁSOK Tuszkai László REAL ESTATE BROKER, A LESLIE INVESTMENT CO. TULAJDONOSA NOTARY PUBLIC — KÖZJEGYZŐ LÁSZLÓ SAYS SO: Why College Men Have Long H air by László K. Doniján The American public is misinformed about the real reason why so many male college students wear their hair long! On most college campuses, there is a certain breed of man known as the campus barber. He is usually a recent barbers’ college drop-out who bands together with others of his kind to form the campus .barber shop. Most of these barbers can’t even cut grass, but through innocent vic­tims, they seem to prosper. I became one of the innocent victims recently when I decided to have my hair cut at a local campus barber shop. As I entered the shop on that fateful day, I was greeted by seven barbers standing by seven empty chairs. I picked barber number five since he was the one with the worst haircut. Figuring that these barbers cut each other’s hair, at least I wouldn’t be stuck with the barber who cut number five’s hair. (It later turned out that number five is the only­­barber among them who cuts his own hair.) I sat down in his chair. “What kind of haircut you want?” he asked politely. “Regular,” I replied meekly. “All right, if you want to complicate things,” he said. After an interesting discussion of the weather (“It’s going to be cloudy this afternoon, unless the sun comes out.”), he turned on his electric clippers and started clipping away at my hair. But my hair wasn’t all he was clipping. “Almost cut your ear off, didn’t I?” joked my barber friend as I win­ced in pain. Blood was gushing from my left ear lobe and his good natured barber buddies humorously suggested that he apply a tourni­quet to my ear. He finally stopped the bleeding without this drastic measure. The pain was less intense when he switched to scissors to cut the hair from the top. As somewhat of a consolation, I was told the little bald spot on the top of my head would become quite an interesting conversation piece. Then the mad campus barber resumed his torture on me by going back to the electric clippers. This time he cut me on the back of the neck. More iodine and tourniquette jokes. “You sure do bleed when I cut you,” he observed. “Maybe I ought to let you go while you’re still strong enough.” “Yeah, I said, seizing my opportunity to flee, “I prefer to donate my blood to the Red Cross.” As I handed him the money and dashed out of the shop, I could hear him and the other barbers say in unison, “Thank you and come back again.” People think that college students who have long hair are protesting against conformity. This is not so. We are not protesting against con­formity. We’re just afraid of maniac campus barbers! Copyright St. Louis és Vidéke, 1968. t HALÁLOZÁS Army Capt. Randolph M. Tar-jány, özv. Tarjányi Emilné (East St. Louis) unokája, Tárjany Albert (Collinsville, Illinois) fia, fiatal éle­tének 25-ik évében Vietnam-ban, a Mekong delta térségében hősi halált halt hazája szolgálatában. Tarjány kapitány előzőén már egy évet szolgált Vietnam-ban és a Bronz Csillaggal kitüntetve múlt év őszén tért haza. Most önként jelentkezett újból harctéri szolgálatra, melynek har­madik hetében érte utol a katona­sors. A harmadgenerációs magyar­származású fiatalemberre szép jö­vő várt volna a polgári életben is. A St. Louis University-n szerzett diplomát a kereskedelmi és pénz­ügyi tudományokból. Szívünk mély részvéte a gyászo­ló családdal van. Áldás emlékére, dicsőség övezze nevét. ★ Tóth Ferenc életének 53-ik évé­ben hosszú, kínzó betegség után Cape Coral, Fia. elhúnyt. Élete utolsó éveit ott töltötte. Wentzvil­­le, Mo.-ből költözött Floridába, gyógyulást remélve, mely sajnos nem következett be. Holttestét Wentzville-ben a Peace temetőben helyezték örök nyugalomra, ahol özvegye, egyetlen fia Ferenc és unokája laknak ma is és gyászol­ják. Gyászolják St. Louisban lakó nővére Dorothy Tóth férjezett Mrs. John E. Ruthledge, valamint Labanics és Rudnay családok. A most elhúnyt Tóth Ferenc szülei (anyja Rudnay leány volt) húsz évvel ezelőtt bekövetkezett halá­lukig évtizedeken keresztül élénk szerepet vittek az itteni magyar életben. ★ Schall Ferenc, közismert Gra­nite City-i honfitársunk férfikora teljében, 44 éves korában lakásán hirtelen meghalt. Szívszélhüdés öl­te meg. Holtteste a Mercer halot­taskápolnában volt felravatalozva, majd a St. Joseph r. kát. templom­ban tartott gyásszertartás után Edwardsville, Ill.-ban helyezték végleges pihenőre a Sunset Hill te­metőben. Az elhúnyt Granite City­ben született, ahol apja Schall An­tal és felesége hosszú évtizedek óta élnek közmegbecsülésben. Gyászolják szülei, felesége, mostohafia, három testvére és azok családjai. Legyen Istenben békés nyugo­dalmuk! FOREIGN CAR SERVICE “The Only Foreign Car Shop in East St. Louis” Servicing All European Cars 57th and State Street East St. Louis, Illinois Specializing in Volkswagen All Work 100% Guaranteed Phone 398-2188 MAGYAR NYELVEN TÁRGYALHAT PA 6-2812 SEBÜK TRAVEL SERVICE, INC. MAGYAR UTAZÁSI IRODA DR. FIEDLER KÁLMÁN, OFFICE MANAGER IKKA útján 30 forintot küldhet dolláronként készpénzfizetéssel. Ez különösen előnyös vidéken lakók részére, mert postán kiküldik a pénzt címükre költségmentesen MAR $255-ERT UTAZHAT ODA-VISSZA, EURÓPÁBA Bárhova, bárhonnan, bárhogyan utazik, egész éven át a legolcsóbb utazást biztosítjuk, ha időben kéri foglalásait. A hivatalos árakon felül semmiféle külön költség nincsen, győződjék meg, kérjen árajánlatot. Látogató-, kivándorlási ügyekben szakértők vagyunk. 24 havi részlet­­fizetés lehetséges. Minden utazási, IKKA és más csomagküldési ügyben forduljon képviselőnkhöz: DR. ACSAY DÉNES, 5535 ALCOTT AVENUE, , ST. LOUIS, MO. 63120 - PHONE: EV 2-5222 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom