St. Louis és Vidéke, 1962 (50. évfolyam, 1-24. szám)

1962-01-19 / 2. szám

1962. január 19 3-1R OLDAL-S T. L 0 U IS L ÍS V I 1) É K E ■ . . — A SZENT ISTVÁN R. K. EGYHÁZKÖZSÉG és a GYŐZEDELMES NAGYASSZONYUNK római katolikus magyar templom: 744 South Third Street, St. Louis 2, Mo. Tel. CE 1-9062. Misék. Vasárnap: 8:00 a.m., 9:45 a.m. (magyar), 11 a.m. Hétköznap: 12:10 p.m. Szentgyónás mindennap mise eló'tt Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános EGYLETI HÍR ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), az uj titkár neve: Csizmazia István­ná, 4976 Bonita Ave., St. Louis 9, Mo. Phone: VE 2-1081. FELHÍVJUK kedves olvasó­ink szives figyelmét, hogy a kö­vetkező régi szép magyar köny­vek megrendelhetők szerkesz­tőségünkben: Jókai: Az uj földesur; Ta­mási: Ábel trilógia I—IH-ig; Gárdonyi Géza: Isten rabjai; Petőfi: Lirai költemények; Móricz: Légy jó mindhalálig; Mikszáth: Szent Péter esernyő­je; A vén gazember. — Egyéb könyvekre vonatkozólag is készséggel adunk felvilágosí­tást és fogadunk el megrende­lést. Ugyancsak megrendelhe­tők nálunk Könnyű László ver­seskönyvei és “Az Amerikai Magyar Irodalom Története” cimü most kiadott uj müve. bicikli; Természetes, hogy a legjobbat akarja. Amerika szerte hiresek a SCHWINN BICIKLIK Jutányos áron itt megvásárolhatja. Eltört az autóüveg ? — Szük­sége van üveg-fedélre az asztalára, szekrényére? — Jöjjön hozzánk. JENNINGS AUTO GLASS & BICYCLE 9621 Lackland (in Overland) Tel. HArrison 9-0868 Mike Nowak, tulajdonos. TELEFON SZAMOK | amikre szükség lehet. Vágja ki és őrizzé meg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE és MAGYAR RÁDIÓ PLateau 2-1923 SZT '«TV \i\ h h TEMPLOM: IRODA: CEntral 1-9062 HALL: GArfield 1-9090 ST Lórim MAGYAR HÁZ: GArfield 1-9774. GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: TRriangle 6-9529 JÓKAI MÓR: CIGÁNYBÁRÓ (Folytatás.) — Ah! hát te “is” itt vagy! — mondja neki. — Barátom, én itthon vagyok — mon­dotta gyöngén Feuerstein —, én a király­nőnél udvari kamarás vagyok. — Hát a báróné is itt van? — Nem. Az otthon maradt. De ne be­szélj te az én bárónémról; hanem a ma­gadéról. — A magaméról? — (Jónás megszep­pent, no most mindjárt kipattan a Szaffi­­val kötött titka.) — Igen. őfelsége maga rendezte úgy, hogy a kontratáncban te szemközt kerülj a szép Arzénával, s gyönyörködött a bekö­vetkezett sikerben, amit a te furcsa zava­rodba jöveteled-elárult, őfelsége már érte­sülve van felőle, hogy te megkérted Arzena kisasszony kezét; az ő kegyessége elhárított minden akadályt, ami közöttetek állt: Lon­­csár uramat magyar nemessé tette, tége­det báróvá. Nem szólt semmit, csak a kedves barátjá­nak a kezét szorongatta. — De ne törd össze a kezemet csupa há­­ládatosságból. Hiszen igaz, hogy én voltam a legmelegebb szószóló melletted a király­nőnél. Hoav huzza ki most a lábát ebből a ke­lepcéből? Kivel közölie itt a szorongattatást? Tel­jes életében mindig azt látta, tapasztalta, hogy a magas urasáerokban nem ió bízni. Szerencséje, hogy jó adag bolondság volt a fejében. A királynénak pedig volt egy kedvenc udvari bolondia. (Valamikor ma­gyar kálvinista diák volt.) Botsinkav ezt a másik bolondot választotta ki kebelbarát­jának, annak tárta fel minden titkát az otthon hagyott feleségről. — Jaj komám, ez nagy baj neked — mondá a királynő bolondja. — Tudod, hogy itt az udvarnál sokat adnak a jó erkölcsre. A te házasságod vadházasság; mert az egy­házi kánonok ellen köttetett, tanuk nélkül, kihirdetés nélkül. Az ilyent a mi király­nőnk szigorúan bünteti. Van Bécsben egy rettenetes törvényszék, aminek “szüzességi tribünéi” a neve. Ez tartozik nyilvántarta­ni minden alattvalónak az erkölcseit, de különösen a nemesekét és főtisztekét, s jaj annak, akit ez hibában talál. Ebben az egy vétségben a királyné nem kegyelmez meg senkinek. — Amely asszonyféle a férjének nem törvényes felesége, az elveszett erre a világra nézve. Van Bécsben egv nagy iavi­­tóbörtön, ahová az ilven állapotban talált asszonyokat bezáratják, s nem hiszem, hogy olvan tele volna ez á börtön, hogy a te Szaffid is el ne férne még benne. Téged pedig, ha ez kitudódik, száműznek az ud­vartól, megfosztanak rangodból, címedtől, még a birtokod is utána mehet. Nagy bo­londság ez, hallod-e! Hanemhát a bolond­ságot csak bolondsággal lehet helyrehozni. Holnap nagy ebéd lesz az udvarnál, amely­re te is hivatalos vagy. Ebéd után tartsd magad a királyné közelében, s aztán a töb­bit maid bizd rám. Te csak tedd magadat mentül ostobábbnak. — No, ez nekem nem nagy megerőlte­tésbe fog kerülni. Másnap az udvari ebéd végeztével, az áhi­­tatos királynő rendeleté szerint az egész vendégseregnek asztalbontás után el kel­lett mondani fennhangon a miatvánkot la­tinul. Az udvari bolond ott állt Jónás háta mögött. Egvszer csak elkacagja magát az imádság között. Az ima végeztével a királynő haraggal kérdé a bohóctól: — Mit nevetett kend az ima közben? — De már hogyne nevettem volna, fel­séges asszonyom, mikor ez a cigánybáró ahelyett, hogy “legyen meg a te akaratod” helvett azt imádkozta, hogy “meglesz az ő gyönyörűsége.” Jónás elég ostoba képet csinált hozzá, hogy most már mindenki nevessen rajta. Csak a királynő nem. ő nem szerette, hogy a szent dolgok felett tréfálkozzanak. — De, hát tanulja meg a helves mondatot. “Le­gyen meg a te akaratod!” — Megtanulja biz ez, a jámbor; ha föl­­irod neki kegyesen erre a papirosra. A bohóc egy összehajtott papirt tett a királynő elé az asztalra, készen tartva az irótollat is hozzá. Miért ne tette volna meg neki azt a ki­rálynő; odaírta neki szép férfias gömbölyő betűkkel: “legyen meg a te akaratod.” — De már a nevedet is rajzold alá, hadd idvezüljön tőle ez a vad pogány. A királynő jókedvében volt: jó hírek jöt­tek Angliából; ezt is megtette a bolondja kértére. — No, most erre kétheti időhaladékot kérek! — mondá a bohóc; azalatt, a feje­met teszem egy füietien gomb ellen, hogy betanítom annak a vad bárónak ezt a hosz­­szu mondást. Az egész udvar nevetett szegény cigány­báró rovására. Mikor pedig különvehették egymást, akkor a bohóc kitárta azt az ösz­­szehajtott papirost, s megmagyarázta Jó­násnak, hogy mi van annak a belsejébe írva. Az ő folyamodása volt az a királynő­höz, amiben először is az van kérve, hogy a királynő ötét és Szaffit a tudatlanságból eredt vétség terhe alól kegyesen oldja fel; másodszor, hogy engedje meg neki a törvé­nyes egybekelést gyermekei anyjával, Szaf­­fival, akinek egyéb neve nem ismertetik, és harmadszor, hogy a püspökség tegye papok menházába a botsinkai papot, s rendeljen helyébe más plébánost. Ezt a folyamodványt szentesité a király­nő a hátlapra irt nevével és a “legyen meg a te akartod”-dal. — Már most ezzel vágtass haza Botsin­­kára, s addig vissza ne jöij, mig feleséged­del együtt nem hivat a királynő. Jónás báró nyargalt haza lóhalálában s vitte a királynő jóváhagyó levelét püspök­höz, kormányzóhoz. Semmi kifogás nem le­hetett ellene. Hanem mikor Szaffinak is elmondá a dolgot, őszintén bevallva az egész csalfasá­­got, akkor a nő a lábaihoz borult s zokogva könyörgött: — Ne tedd ezt, jó uram! Nem szabad a koronás királynővel neked tréfát űznöd. Nagy baj támad ebből. Hagyj engem vi­lággá menni a két porontyommal, mintsem énmiattam veszélyt vonj magadra. Vedd el a szép úrnőt, akit a királynő neked szánt jegyesül, ne gondolj énreám. Nagy a világ, elférek én benne; ha esem, nem esem na­gyot; de ha te esel, az ország vészit rajta. Ez az egész vidék mind árvaságra iut. De Jónás felemelte Szaffit a földről keb­lére: — És ha akkorát esném is, hogy a fe­jemmel a Tátrát ütném meg, s a sarkam­mal a Vellebit hegyet: mégsem hapvnálak tőlem elszakittatni soha téged. Inkább ve­gyék el minden rangomat, kincsemet, bir­tokomat; kergessnek világgá: készebb va­gyok veled együtt futni, cigánvsátor alatt lakni: kötélen táncolással, bukfencezéssel keresni a kenyeremet, ahogy nevelőapám kereste. Ha egyéb nem maradt rám a kol­dusoktól, az az eav rám maradt, hogy egy­mást el nem hagyják! Erre a szóra aztáh Szaffi büszkén fel­emelte a fejét; arca egészen átváltozott: olyan lett, mint egy fejedelemasszony. — Akkor tehát vezess az oltárhoz. Meg­tudod, hogv nem érdemetlenre vesztegettél ennvi hü szerelmet! Botsinkav Jónás most már minden tör­vényes szertartást megtartott, ahogy pa­rancsolva van. A pécsi püspököt kérte fel az esketesre. Mikor a püspök azt kérdezte a meny­asszonytól. hogy mi a neve? mi a vallása? Szaffi szelíd, csendes hangon felelt meg rá. — Igenis, van nevem. Apám volt Szaffi Kuli kán, a tatár Ghiraiak nemzetségéből, Mehemed, temesvári basa leányának fér­je. Anyám keresztény volt. (Isten nyugtas­sa meg!) a szent keresztségben Zsófia ne­vet kaptam! itt vannak az írások, amik mindezt bizonyítják. Sok esztendő előtt, mikor az atvám halálán volt, elmondá anyámnak ezt a titkot, hogy hová vannak elrejtve Mehemed basa kincsei, s elküldött bennünket Magyarországra, hogy legvünk . ott, azon a helven, és várjunk rá, mig egy­szer a Botsinkav család ivadéka visszake­rül a buidosásból s birtokát elfoglalia: ak­kor közöljük vele azt a titkot. Nem voltunk boszorkányok, nem voltunk büvésznők: egy titkot őriztünk. Ami azután történt: Isten akarta, hogv igy történjék. E megoldás után, természetesen, a ki­rálynő haragja is lecsillapodott, Szaffi mint fejedelmi vér jelenhetett meg az ud­varnál, s szépségével ott is dijat nyert. A Botsinkay család a Bánátnak nevezett magvar Kánaánban mind a mai napig vi­rul és hatalmas, s tagjai grófi koronát hor­danak, aminek az ágait bizony nem a fe­leségeik révén, hanem a maguk érdemeivel szerezték. 1885 (VÉGE) Meg akar gyorsan és könnyen tanulni angolul? Akarja tökéletesíteni angol tudását? Rendelje meg szerkesztőségünkben a Dr. Magyar -László nyelvésztanár gramo fon lemezes nyelvkönyvét. Befektetése sokszorosan visszatérül. Árak: öt drb. zsebkönyv összesen $5, hanglemezek ára egyenként rendelve 4 dollár és 40 cent szállítási költség, egy­szerre rendelve összesen 44 dollár. A szállítás díjmentes. Háromsebességti tás­kagramofon — mely zene-lemez játszásra is alkalmas — 15 dollár és 1 dollár szállítás. 32,000 szavas magyar-angol, angol­magyar zebszótár $5.80. Megrendelhető szerkesztőségünk címén. %AOO S. JEFFERSON — I BLOCK NORTH OP GRAVOIS — Közel vagyunk a nagy magyar negyedhez. — * TEKINTSE MEG GYÖNYÖRŰ 1962-ES CHEVROLET AUTOMOBILOKAT. — NINCS SZEBB! * Más magyar családoknak is fog bennünket ajánlani! ® a m ct várható osztalék nálunk. — igen sok magyar tartja itt megtakarított pénzét. 4*/z% SAVINGS & LOAN ASSN. Bellemore Village Shopping Center - - Granite City, Illinois Telephone: TRiangle 6-4211 Megtakarított pénze $10.000.00—ig be van biztosítva. Ha számlát nyit, vagy meg'évő számijához hozzátesz __ MINDÉG HIVATKOZZÉK ÚJSÁGUNKRA!!! f@fa§0iD p ond loan association 3353 California Avenue at Cherokee St. PRospect 3-3350. 42 Hampton Village Plaza VErnon 2-3443. Á legnagyobb takarékbetétintézet South St. Louisban! összvagyona több mint $33,000,000. Tartalék­­alapja $2,500,000-on felül van. Osztalékunk, BIZTOS helyen be­fektetve, itt mindig a LEGMAGA­SABB. — Pénze biztosítva van $10,000-ig, a Federal Savings and Loan Insurance Corporation által, mely a United States Government egyik képviselete. BÁRKI az orvosa, receptjét gondosan elkészítjük. Ez a legfontosabb üzletágunk: ELŐFIZETÉSI DIJAKAT, lapunk résiére szóló HIRDETÉSEKET átvesz MRS. VORDTRIEDE, újságunk és Magyar Rádió állandó munkatársa. Címe: 6017 SOUTHLAND AVE. telefonszáma: FLanders 1-7217 UJ ÜZLETHELYISÉG*' Vásárolja az országos hirü Westinghouse és Phileo villanyfelszerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! — Bármilyen televíziót, rádiót szakszerűen javítunk. TRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE Tel: GLenview 2-6169 1938 State Street Granite City, 111. IGYA A LEGJOBBAT! Kérie a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. DRESSEL-YOUNG DAIRY GRANITE CITY, ILL. — Tel. TRiangle 6-6085 55 éve annak, hogy irodánkat megnyitottuk. Sok magyar ügyfelünk legjobb ajánlólevelünk Slovan Savings & Loan Association 1809 GRAVOIS AVE. ST. LOUIS 18, MO. Tel.: PRospect 6-8041 Betétje $10,00n.00-ig biztosítva van. 4J/2% az osztalék 1962 január 1-től. ä n1 KAMATOT FIZETÜNK TAKARÉKBETÉTJE UTÁN. Nyisson egy “Income < V/ Savings Account”-ot és évi 3%-os kamatot kap havonként rendszeresen U /*' fizetve posta utján. — Pénzét bármikor kiveheti. MANUFACTURERS BANK & Trust Company 1731 SOUTH BROADWAY, — ST. LOUIS 4, MO. — MAin 1-1230. Nyitva 9-től 2-ig; Hétfőtől péntek d. u.-ig; Péntek este 4:15-től 8-ig. A Federal Reserve System és a Federal Deposit Insurance Corporation tagja. Mi tudjuk, hogy a magyarság gondosan, előrelátóan vásárol. Épp ezért nézze meg a ’62 Dodge és ’62 Dart és a ’62 Lancer automobilokat először. — Nem talál jobbat! — Vicart Motors, Inc. 3905 So. Grand Bvd. St. Louis 18, Mo. Tel.: PLateau 2-1700. Vie Langenberg, H. J. Langenberg, H. T. Weidemueller. MUTUAL FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION 6601 DELMAR BLVD. University City 5, Mo. TEL.: PArkview 5-1861 9648 OLIVE STR. RD. WYdown 4-7777 41% osztalék 1962 január 1-től. Vigyázzon szemeire mig nem késő! ★ Szakavatott szemvizsga. ★ Dr. E. 0. Menzel OPTOMETRIST 2834 Cherokee Street St. Louis, 18, Mo. Tel: PRospect 2-9102 Jöjjön gyakran a belvárosba és keressen 4VÍ% 1962 január 1-től kezdve. CONSERVATIVE FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION, 200 North 9th Str., St. Louis 1, Mo. CH. 1-2630. Florissant & St. Francois, Florissant, Mo.' — TE. 7-0200. — Betétje $10,0o0-ig biztositv-**. van I — CARL O. KAMP, elrck \T A MMITMTTC KÁVÉ, kakaó, tea, szövet, vászon. V ÄlfilfIJCli1 1 EfliJ GYAPJUFONÁL, CIPÓ, ÉPÍTŐANYAG, :] KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK RENDELHETŐK MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen különböznek a magyar IKKA csomagoktól. MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK ÁRJEGYZÉKET KÍVÁNATRA KÜLDÜNK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, be. Phone: LEHIGH 5-3535 245 East «^th St. NEW YOPK 21. N. Y. T>T> * rv MIKLÓS igazgató TT.T rtM BEJÁRAT a 2nd AVF.-ről First Granite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle fi-0262 — Pénze $10, MW.OO-ig he van biztosítva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-től 7-ig. ______________________SZOMBATON ZARVA!_____________________ TARTSA PÉNZÉT - HOL AZ MAGAS áL% KAMATOT HOZ ' Gondoljon jövőjére! O Tervszerű spórolás a titka a sikernek!

Next

/
Oldalképek
Tartalom