St. Louis és Vidéke, 1962 (50. évfolyam, 1-24. szám)
1962-03-16 / 6. szám
1962 március 16. S T. LOUIS 1 1 —ÉS VIDÉKE” 3-IK OLDAL A SZENT ISTVÁN R. K. EGYHÁZKÖZSÉG és a GYŐZEDELMES NAGYASSZONYUNK római katolikus magyar templom: 744 South Third Street, St. Louis 2, Mo. Tel. CE 1-9062. Misék. Vasárnap: 8:00 a.m., 9:45 a.m. (magyar), 11 a.m. Hétköznap: 12:10 p.m. Szentgyónás mindennap mise eló'tt Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános FELHÍVJUK kedves olvasóink szives figyelmét, hogy a következő régi szép magyar könyvek megrendelhetők szerkesztőségünkben: Jókai: Az uj földesur; Tamási: Ábel trilógia I—III-ig; Gárdonyi Géza: Isten rabjai; Petőfi : Lírai költemények; Móricz: Légy jó mindhalálig; Mikszáth: Szent Péter esernyője; A vén gazember. — Egyéb könyvekre vonatkozólag is készséggel adunk felvilágosítást és fogadunk el megrendelést. Ugyancsak megrendelhetők nálunk Könnyű László verseskönyvei és “Az Amerikai Magyar Irodalom Története” cimü most kiadott uj müve. BICIKLI? Természetes, hogy a legjobbat akarja. Amerika szerte híresek a SCHWINN BICIKLIK Jutányos áron itt megvásárolhatja. Eltört az autóüveg- ? — Szüksége van üvegfedélre az asztalára, szekrényére? — Jöjjön hozzánk. JENNINGS AUTO GLASS & BICYCLE 9621 Lackland (in Overland) Tel. HArrison 9-0868 Mike Nowak, tulajdonos. Nagy gyakorlottságunk van. •A. Igen sok bevándorolt család készíttet nálunk fényképet. Próbálja meg ön is legközelebb ! El akarja adni házát? Ingatlant, jó lot-ot óhajt venni? Jobb helyre nem jöhet mint hozzánk ! ! TELEFONSZAMOK 1 amikre szükség lehet. Vágja ki és őrizze meg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE és MAGYAR RÁDIÓ PLateau 2-1923 SZT. ISTVÁN R. K. TEMPLOM: IRODA: CEntral 1-9062 HALL: GArfield 1-9090 ST. LOUIS1 MAGYAR HÁZ: GArfield 1-9774. GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: TRriangle 6-9529 9x1*3 Szőnyeg ä 7‘9S Átalakítás, Bevarrás, stB. EMPIRE CARPET CLG. CO. 3029 S. Jefferson - PR. 2-4840 Members of Certified and National Institute of Rug Cleaners. Rendelésénél hivatkozzék a “St. Louis És Vidékedre. Kevi Pál halála Az öreg még odavolt. A szőlőbe ment ki reggel és napszállatra kellett volna hazatérnie. De már a hold is fölkelt, a csillagok is mindegyre sűrűbben tünedeztek elő, és az öreg még mindig nem tért vissza. Az öreg asszony ki-kiszalasztotta az utcára az unokáit, hogy nézzék meg, jön-e már? A gyerekek kimentek. Később künn is maradtak. Bojtorjáncsomókat hajigáltak a denevéreknek, ami jó mulatság. — Nem jót érzek, — mondotta az asszony a fiainak, — nem kellett volna egyedül elereszteni. — Máskor is csak megjött, — felelték azok, — bizonyosan behitták valamelyik pincébe. Hogy im csakugyan belehaladott az idő az éjszakába, Pál fölvette a kalapját és elindult az apja elé. A hold meg a csillagok fénye rávilágított a dombra hajló útra. Széles, poros ut az. Azon kell hazatérnie Kevi Pálnak. Már akkor jött is. Megjelent a dombon, mint valami árnyék. Aztán lefelé bandukolt, sokkal lassabban, mint ahogyan szokott. Pál eléje sietett. — Baja van, édes apám? — Bizony fiam, — felelte az öreg bágyadtan, — nekem már aligha virrad holnap. Átadta fiának a tarisznyát, aztán a karját a fia karjába öltve, gyöngélkedő hangon folytatta: — Lehajolok egy tőkéhez, meg akarom nézni, hogy hány fürt? Mert húsznak látszott. Akkor egyszerre meghomályosodik a látásom, és szédülés fog el. Leülök ott a földre, várom, hogy szűnjön a szédülés. De nem szűnt, csak este felé. Aztán, hogy hazavánszorogtam, egész utón kisért a kotlós tyuk. Kevi Pál elsápadt. A kotlós tyúkot mesének tartotta. Valami láthatatlan kisértet-tyuk az. Éjszaka szokott megjelenni. De látni eddig nem látta senki. Mert aki meghallotta, hogy a nyomában megyen és kottyogva hivja a csirkéit, az már tudta, hogy elérkezett az utolsó napja és nem mert visszafordulni, csak sietett. — Mese az apám, — szólt remegő hangon Kevi Pál. Mert érezte, hogy az öreg ereje megfogyatkozott és hogyha nem támaszkodnék őrá, nem jutna haza. — Nem mese, — felelte az öreg, — a saját fülemmel hallottam. Apám is este hallotta és reggelre meghalt. A nénéd is este hallotta és reggelre kiterítettük. Nehezére esett a beszéd, el is hallgatott. Az Imre fiú is a falu végén volt már akkor, s az unokák is. Ahogy meglátták az öreget, eléje siettek. Vezették. Még a hatéves Jóska is segített: a kezét fogta a nagyapónak. Lefektették. Füveket forráztak neki. Biztatták, hogy aludjék, de az öreg nem aludt. Fölfölnyitotta a szemét és tanácsokat mondott, hogy mit vessenek jövőre ebbe, abba; mi dolog lesz a szőlőben: melyik ökröt hizlalják meg a jövő télen. A két fia némán állt az ágynál. A felesége aggodalmasan nézte. Éjfélkor aztán, mikor azt hitték, hogy el fog aludni, fölemelte az ujját és intett a feleségének. Az asszony odahajolt. Az öreg erőtlen, susogó hangon szólott: — Hívjátok a papot. Már akkor az egész faluban tudták a hirt, hogy az öreg Kevi hogy járt. Az udvaron subás emberek, nagykendős asszonyok álldogáltak. A bakter ott pipázott a kút káváján ülve. ő a harangozó is. — Nem viszi tovább, — beszélte halkan egy mellette ülő subás embernek, — hallottam már a múlt éjjel is, hogy a kutya nagyon vonyitott. Ez nem jót jelent, — gondoltam, — de hogy beteg nem volt a háznál, azt hittem a holdra vonyit, hát meghajigáltam, hogy ne vonyitson. Az öreg a sok vánkossal körültámasztottan, szinte mozdulatlanul feküdt odabenn. Meggyujtották az egyik szentelt gyertyát és az ágy mellé tették a kasznyira. A gyertya világosságában hasonlított az öreg Leó pápához. Olyan mosolygós, ráncos, sovány arc, csak hogy kis fehér bajusza is van az öregnek. — Ne sírjatok, — mondotta susogva. Mert ott sirt az ágy körül az egész család: a két fiú, a meny, a néhány unoka is. A hat éves Jóska gyerek is ott ült kisideig az ágy mellett, de aztán elaludt a széken. Az anyja felölelte és átvitte a másik szobába. — Ne sírjatok, — susogta az öreg. A felesége azonban odaborult arccal az öreg kezére és úgy jajongott: — Hát el tud engem kend hagyni? Én édes - jó ' uram! Ilyen sokáig együtt éltünk, együtt megvénhedtünk! Ne hagyjon itt kend vénségemre! Csöngetés hallatszott. A pap érkezett. Nehány percre kivonult a család. A házban ájtatos csöndesség. Az udvaron állók is letérdelnek. A bakter kiveszi a szájából a pipát és a kút mellé térdel. A pitvarból kihallatszik olykor az öreg Keviné halk zokogása. A hold már a ház fölött áll. Olyan, mint valami égből alánéző orca. Néző és várakozó orca. A szobából csendités hallatszik. Milyen különös a hangja ilyenkor a csengőnek! Ez már a másvilág zenéje. Minden fej leereszkedik. A vén lombos eperfa is, mintha megeresztené a lombját. . . . Azután a pap behívta a családot és imádkozott velük. Végül maga mondott egy hoszszu imádságot, amely igy kezdődik: — “Bizzál kedves hivem, a te bűneid meg vannak bocsátva . . .” — “Az Ur megszabadít téged. és az ő jósága fölvesz a mennyország örömébe.” Az öreg már ekkor félig lehunyt szemmel, mozdulatlan viasz-alakként feküdt az ágyon. Mikor a pap elment, fölemelte az ujját az öreg és az ajkai mozogtak. — A kardomat, — susogta az öreg. — Odatesszük, — rebegte könnyben fulladozva az öregebbik fiú. Mert a szóból is meg lehetett érteni, hogy a negyvennyolcas kardjára emlékezteti őket. Sokszor megmondotta, hogy azt vele temessék el. Úgy látszott, nem fog szólani többet, de néhány perc múlva megint szólott. — A szűröm . . . Nem tudták, mit akar mondani vele, nagynehezen kirebegte: A bakternak hagyom. Aztán kis idő múltán megint szólani akart, de már nem tudott. Csak emelgette a szemét és oldalt fordult a tekintete, arra a székre, ahol előbb kis unokája ült. — Jóskát akarja? — Azt, — mondotta már nem szóval, csak egy mély szempillantással. Behozták a gyereket és fölemelték. — Csókold meg nagyapót. A gyerek átölelte a nagyapót és megcsókolta. Az öregember szempilláin két könnycsepp jelent meg, és le-Máté Jenő újabb TV szerepe Máté Jenő szinész és magyar nótaénekes, aki az Ezeréves Magyar Nóta országjárása során Amerika minden nagyobb városában oly sok sikert aratott, lassan csaknem minden héten látható a televízión. Március 13-án a Dick Powell show keretében lépett fel, amikor a párisi alvilág egy fegyverkovácsát alakította. Máté Jenő, aki nyolc nyelvet beszél, az utóbbi hetekben játszott olasz, francia, jugoszláv, magyar és orosz szerepeket. Látható a “Comancheros” és a “Backstreet” cimü filmekben. A közeljövőben alakítani fogja egy belga betyár szerepét, aki bajt csinál a Kongóban a Dick Powell show keretében, egy olasz vendéglős szerepében fog fellépni “Hitchcock Presents” és egy kubai kommunista szerepét fogja játszani a “Ripcord” cimü showban. Kisérjük figyelemmel valamennyien ezeket az előadásokat és amellett, hogy élvezzük Máté Jenő magyar testvérünk nagyszerű alakításait, legyünk büszkék is az ő sikereire. futott sovány, színtelen orcáin. A szoba akkor már megtelt a szomszédokkal, de messzebbről jöttékkel is., A bakter az ajtófélfához támaszkodva állott és szőke birkafejével kifejezéstelenül nézte a haldoklót. Egy nagykendős asszony megfogta az öreg kezét: — Pali bácsi. Az öreg fölemelte a szempilláit. — Az Ilonkámat csókolja majd meg odafenn i . . Leánya volt az Ilka az aszszonynak, egyetlen kis kékszemü gyermeke. Hét éves korában vitte el a torokbaj. Még valamit mondott volna az asszony. (Mit is akarhatott még üzenni a leányának?) De a hangja elcsuklott. Kezét az arcára tapasztotta. Elfordult. Azután egy subás ember lépett az öreghez: — Pali bácsi, mondja meg a feleségemnek, hogy a gyerekekkel jól bánik a mostohájuk. A kezefejét belenyomta a szemébe és más izenőnek engedett helyet. Az öreg hallgatta mindezeket az izeneteket, csak a szempilláinak rezgéséből lehetett látni, hogy az élet még nem hagyta el. Végre a szeme se mozdult többet. A szemefénye bádogzani kezdett. A felesége ott térdelt az ágy előtt és fogta az öreg kezét. Egyszer aztán elbocsátotta a kezet, és nagy jajjal ráborult az agg ember mellére. A bakter kifordult a, pitvarból. Az udvaron megtörülte az öklével a szemét. A kalapját a fejére tette, s elindult a holdvilágos utón nagy sietéssel a templom felé. Hús vét közeledik! Saját érdekében, ha óhazai pénz-átutalásra gondol, mindig- használja a világhírű American Express kiszolgálást! Biztosítva van abban, hogy a pénzt az kapja meg, akinek Ön szánta, akár repülővel, akár sürgönyileg küldi. Ha- Európába vagy bárhova szándékszik utazni, az American Express Travels Cheques utján mindég biztos a pénze; Ön és senki más csak Ön, válthatja be azokat! A cím: 1001 Olive Street; hivja CHestnut 1-6400. Meg akar gyorsan és könnyen tanulni angolul? Akarja tökéletesíteni angol tudását? Rendelje meg szerkesztőségünkben a Dr. Magyar -László nyelvésztanár gramo fon lemezes nyelvkönyvét. Befektetése sokszorosan visszatérül. Árak: öt drb. zsebkönyv összesen $5, hanglemezek ára egyenként rendelve 4 dollár és 40 cent szállítási költség, egyszerre rendelve összesen 44 dollár. A szállítás díjmentes. Háromsebességíi táskagramofon — mely zene-lemez játszásra is alkalmas — 15 dollár és 1 dollár szállítás. 32,000 szavas magyar-angol, angolmagyar zebszótár $5.80. Megrendelhető szerkesztőségünk címén. *400 S. JEFFERSON ••• I BLOCK NORTH OF GRAVOIS — Közel vagyunk a nagy magyar negyedhez. — * * TEKINTSE MEG GYÖNYÖRŰ 1962-ES CHEVROLET AUTOMOBILOKAT. — NINCS SZEBB ! * Más magyar családoknak is fog bennünket ajánlani! a várható osztalék nálunk. — Igen sok magyar tartja itt megtakarított pénzét. SAVINGS & LOAN ASSN. Bellemore Village Shopping Center - - Granite City, Illinois Telephone: TRiangle 6-4211 Megtakarított pénze $10.000.00—ig be van biztosítva. Ha számlát nyit, vagy meglévő számlájához hozzátesz MINDÉG HIVATKOZZÉK ÚJSÁGUNKRA!!! í :: i ni §®/top «nd loon association 3353 California Avenue at Cherokee St. PRospect 3-3350. 42 Hampton Village Plaza VErnon 2-3443. A legnagyobb takarékbetétintézet South St. Louisban! összvagyona több mint $33,000,000. Tartalékalapja $2;500,000-on felül van. Osztalékunk, BIZTOS helyen befektetve, itt mindig a LEGMAGASABB. — Pénze biztosítva van $10,000-ig, a Federal Savings and Loan Insurance Corporation által, mely a United States Government egyik képviselete. r BÁRKI az orvosa, receptjét gondosan elkészítjük. Ez a legfontosabb üzletágunk: UJ ÜZLETHELYISÉG! Vásárolja az országos hirü Westinghouse és Philco villanyfelszerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! — Bármilyen televíziót, rádiót szakszerűen javítunk. , TRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE Tel: GLenview 2-6169 1938 State Street Granite City, 111. IGYA A LEGJOBBAT! Kérje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. DRESSEL-YOUNG DAIRY | GRANITE CITY, ILL. — Tel. TRiangle 6-6085 35 éve annak, hogy irodánkat megnyitottuk. Sok magyar ügyfelünk legjobb ajánlólevelünk Slovan Savings & Loan Association 1809 GRAVOIS AVE. ST. LOUIS 18, MO. Tel.: PRospect 6-8041 Betétje $10,000.00-ig biztosítva van. i/2% az osztalék 1962 január 1-től. gx ft* KAMATOT FIZETÜNK TAKARÉKBETÉTJE UTÁN. Nyisson egy 4 ‘Income -v UL* Savings Account”-ot és évi 3%-os kamatot kap havonként rendszeresen U fizetve posta utján. — Pénzpt bármikor kiveheti. MANUFACTURERS BANK & Trust Company 1731 SOUTH BROADWAY, — ST. LOUIS 4, MO. — MAiu 1-1230, Nyitva 9-tó'l 2-ig; Hétfőtől péntek d. u.-ig; Péntek este 4:15-től 8-ig. A Federal Reserve System és a Federal Deposit Insurance Corporation tagja. ELŐFIZETÉSI DIJAKAT, lapunk részére szóló HIRDETÉSEKET átvesz MRS. VORDTRIEDE, újságunk és Magyar Rádió állandó munkatársa. Címe: 6017 SOUTHLAND AVE. telefonszáma: FLanders 1-7217 Mi tudjuk, hogy a magyarság gondosan, előrelátóan vásárol. Épp ezért nézze meg a ’62 Dodge és ’62 Dart és a ’62 Lancer automobiloKat először. — Nem talál jobbat! — Vicart Motors, Inc. 3905 So. Grand Bvd. St. Louis 18, Mo. Tel.: PLateau 2-1700. Vie Langenberg, H. J. Langenberg, H. T. Weidemueller. Gondoljon jövőjére! Tervszerű spórolás a titka a sikernek! MUTUAL FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION 6601 DELMAR BLVD. University City 5, Mo. TEL.: PArkview 5-1861 9648 OLIVE STR. RD. WYdown 4-7777 41t% osztalék 1962 január 1-től. Vigyázzon szemeire mig nem késő! ★ Szakavatott szemvizsga. ★ Dr. E. 0. Menzel OPTOMETRIST 2834 Cherokee Street St. Louis, 18, Mo. Tel: PRospect 2-9102 Jöjjön gyakran a belvárosba és keressen 4Va% 1962 január I-től kezdve. CONSERVATIVE FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION, 200 North 9th Str., St. Louis 1, Mo. CH. 1-2630. Florissant & St. Francois, Florissant, Mo. — TE. 7-0200. — Betétje $10,000-ig biztosítva van I — CARL O. KAMP, elnök \T k MMfJWTEC KÁVÉ KAKAÓ, tea, szövet, vászon, V /ilYllVIElll 1 Ellj GYAPJUFONÁL, CIPŐ, ÉPÍTŐANYAG, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK RENDELHETŐK MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen különböznek a magyar IKKA csomagoktól. >» MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK ÁRJEGYZÉKET KÍVÁNATRA KÜLDÜNK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, i»c. Phone: LEHIGH 5-3535 245 East £0th St. NEW YORK 21, N. Y. URACK MIKLÓS igazgató UJ CÍM BEJÁRAT a 2nd AVE.-ről 1 « T First Granite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-0262 — Pénze $10/)00.00-ig be van biztosítva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-től 7-ig. ______________ SZOMBATON ZÁRVA! TARTSA PÉNZÉT HOL AZ MAGAS KAMATOT HOZ