St. Louis és Vidéke, 1958 (46. évfolyam, 1-26. szám)

1958-07-25 / 15. szám

1958 julius 25. A Szt. István r. k. Egyházközség hirei Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános Ft. SIMON LAMBERT, S. O. Cist. 744 South Third Street, St. Louis 2, Missouri. Telefon: CE 1-9062. Misék: Vasárnap: 7:30 a. m., 9 a. m., 10 a. m. (magyar), 11 a. m. Hétköznap: 6:30 a. m., 8:00 a. m. Szentgyónás mindennap mise eló'tt 3-IK OLDAL A picnic minden egyes mun­kásának és támogatójának úgy a magam, mint az egyházköz­ség nevében őszinte köszönetét mondok. A Mindenható bőséges áldása legyen jutalmuk. A pic­­nicre adakozók névsorát a leg­közelebb fogjuk közölni. Nagy József és Norma M. Wilson házasságot szándékoz­nak kötni. Hirdettetnek másod­szor. Ismételten felhívom híveim szives figyelmét a már hirdetett női lelkigyakorlatra és egyház­­községünk tervezett nyári hit­oktatási tanfolyamára azok ré­szére, akik a nyilvános iskolák­ban vallásoktatásban nem ré­szesülnek. S-JÓ­MAGA NOS FIATALEMBER ma­gyar családnál otthont, ellátást kap­hat. Cim: 1219a Barton St. City (4). Aki kisebb cementező munkát hoz­záértően, mérsékelt áron vállal, hét­közben d.u. 5 után, hétvégén pedig nappal is, hivja ezt a számot: MI. 7-3276.-'-«<35®-'­Magyar családok, kik Európába óhajtanak szövetet küldeni, olvassák el lapunk mai számában az 54 éve fennálló P. Jackman & Sons st. Loui­­si cég hirdetését. Eddig is sokan vá­sároltak a szép üzletben. A 921 Lo­cust Str. alatt gyapjuanyagot szöve­tet, bélésnek való selymet, stb. 60 inch széles anyagokat vásárolhat $1.00-ért és feljebb; minőség szerint. Úgy férfi mint női ruha anyagok óriási választékban. A cég nyug'at Amerika legnagyobb üzlete e téren. A belvárosban a 921 Locust Street alatti üzletüket érdemes megtekin­teni! EISENHOWER elnök szep­tember 17-ikét “Polgárnap­nak” proklamálta.--------<S5 Jís-------­COLORADOBAN millió aker területen repülőgépekről per­metezéssel irtották a sáskákat. EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit & hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), titkár: Seper (Anna) Istvánná, 4219 Chouteau, St. Louis 10, Mo. Phone FR. 1-6543. ST. LOUISI MAGYAR HÁZ EGYESÜLET. — Gyűlését tartja minden hó első vasárnapján a Ma­gyar Házban. Elnök: Hauser Antal; titkár: Gaubek Rezső, 3861 De Tonty, St. Louis 10, Mo. Phone: MO 4-2722. Könyvtár: Minden hó első és második vasárnapján d. u. 3-5-ig. A WILLIAM PENN (VERHO­­VAY) 209-es ST. LOUISI FIÓKJA. Gyűléseit tartja minden hó második vasárnapján d. u. 3 órakor a St. Louisi Magyar Házban. Elnök: Sol­tész Pál. Ügykezelő: Hauser Antal, 3613 Ohio, St. Louis 18, Mo. Phone: PR 6-4055. Mindenfajta biztosítás a legelőnyösebb feltételek mellett! A ST. LOUISI MAGYARHÁZ SZABADSÁGHARCOS SZÖVET­SÉGE gyűléseit tartja minden hó második' szombatján este %8 órakor a Magyar Házban. Hivatalos órák minden pénteken este 7-9-ig ugyanott. Elnök: Dr. Haraszthy Sándor, helyet­tese: Zsédő László. Titkár: Kráhling János, 1214 So. 4th St., St. Louis (4), Mo. WILLIAM PENN FRATERNA1 ASSOCIATION, a Verhovay Életbiz­tosító és Betegsegélyző Granite City 187-ik osztály. Gyűléseit tartja min­den hó második vasárnapján délután 2 órakor a Granite City Magyar Házban. Elnök Elek Dezső, 1737 Spruce St., Granite City, 111., ügyke­zelő: Csömör Mózes, 1025 Washing­ton St., Madison, 111. Tel.: TRiangle 6-5854. Beteglátogató: Kozma Ele­mér. A GRANITE CITY-I MAGYAR HÁZ BIZOTTSÁG. Gyűléseit tartja minden hó harmadik vasárnapján, es­te 7 órakor a Magyar Házban. Elnök id. Kozér János, titkár: Kozér Ist­ván; pénztárnok: Kurucz Sándorné, gondnok: Rákóczi István. Telefonja: TRiangle 6-9529. (Folytatás) Az októberi diploma, a központi parla­menttel Zsófia főhercegnő szemében nagy engedmény, de igen kevés az alattvalóknak és kevés a Bach-rendszer ostoba bűnei után Európa politikai közvéleményének. Ha Sol­­ferino nincs, nincs októberi diploma sem. Kényszerhelyzetben cselekedtél. És ez meg­alázó. Megalkudtál az eseményekkel. A császár hallgatott. — Én szeretném, ha nemcsak akkor, amikor már igazolnak események, hanem jóval előbb tennéd meg, amit kérek tőled. Ha belátásból engednél és nem kényszerítő körülmények alatt. Ha hinnél nekem. A császár szomorúan nézett a feleségére. — Nehéz egy szép fiatal asszony poli­tikai jóslataiban hinni, amikor Buol és Bach politikai tanácsait hallgatja faz em­ber. — Édesanyád politikai jóslatait elfo­gattad! — Édesanyám a dinasztia álláspontját képviseli. Nem árulhatom el az őseimet. — Én pedig az uj nemzedéket képvise­lem. A jövőt. A jövőt, amely megbosszulja a ma bűneit. Sohasem gondolsz a jövőre? A császár elmosolyodott. — Bocsáss meg nekem, Sziszi, én nem tudok olyan romantikusan gondolkodni, mint te. Én lent járok a földön, te pedig szállsz fölöttem, mint a fecske. A gondola­taidat tudom követni, de az érzéseidet nem. És te mindig érzéseket használsz, gondola­tok helyett. — Tudom, most megint azt fogod mon­dani, hogy az érzéseim ragadnak el. Pedig most mindent átgondoltam — a császárhoz lépett, a vállára tette mind a két kezét — döntened kell. Döntened kell nemcsak mi­attam, hanem a fiad és a birodalmad ér­dekében. Ha nem akarsz az ösztöneimre hallagtni, én belenyugszom .ebbe is. De most, miután már annyi alkalommal iga­zoltak az események, próbáld meg követni a gondolataimat. Acsászár arca, amint Erzsébet kiejtette a trónörökös nevét, megmerevedett. Erzsé­bet eltávolodot az urától, leült az asztalra a reichstadti herceg üvegburával takart ki­tömött pacsirtája mellé. A császár nyugta­lanul pillantott feléje. Nem szerette Erzsé­betnek ezeket a váratlan mozdulatait. Ho­gyan ülhet egy császárné az asztalra? — Szállje le onnan, Sziszi. A császárné szótlanul engedelmeskedett. De most a nagy párnázott karosszék karjá­ra ült. A császárnak ez sem tetszett, ő csak­nem feszes vigyázz-állásban szokta végig­hallgatni miniszterei többórás előterjeszté­sét. Tisztelte a formákat. És a formákkal önmagát. Ha maguk közt vannak, Erzsé­betnek akkor is illő formák közt kell helyet foglalnia a székben. — Arra kérlek, — folytatta császárné — hogy add vissza nekem a trónörököst. Én akarom nevelni a fiamat. A császár nem felelt, széles, domború homlokán megjelentek a ráncok. Erzsébet­nek nem jut eszébe, hogy amikor a legfon­tosabb családi kérdésről beszélnek, a kérdés méltóságához illően kell viselkedni. Auszt­ria császárnéja ilyenkor nem kuporodhatik fel úgy a szék karfájára, mint egy bolti mamzel. És ő akarja a trónörököst nevelni? — Felséges anyósom egészségi intézke­dései idejüket múlták. A gondolkodását egy század választja el tőlünk. Tudom, hogy a gyermek szellemi irányitását is ő akarja vállalni. Rudolf nem ülhet a trónra a fő­hercegnő elveivel. Ezt beláthatod. A császár nem felelt. — Miért nem válaszolsz? — sürgette Er­zsébet. — Nehéz válaszolnom. Nehezemre esik, hogy nem teljesíthetem a kívánságodat. — Tehát nem akarod teljesíteni? — Nem tudom, hogy fogom-e teljesíteni. Ezen gondolkoznom kell. A párbeszéd szárazon pattogott. Erzsébet lesiklott a szék karfájáról, fölkelt, hátat fordított az urának. A császár utána né­zett, a tekintete gyöngéden kúszott végig felesége karcsú, lenge alakján. A válla kis­sé szögletesen emelkedett ki a ruha selymé­ből. A nyaka finom, fehér bőre alól kirajzo­lódtak a csigolyák. A császár szivét össze­­szoritotta az aggodalom. — Legyen eszed, Sziszi — kezdte lágyan, egészen más hangon. — Nem alázhatom meg az édesanyámat. Amióta te itt vagy, minden megváltozott az udvarban Buolt elküldtem. —. . . miután Metternichhel, az öreg kisértettel tanácskoztál és neki elhitted, hogy Buol fajankó. — Grünnét jelentéktelenné tettem. —. . . miután a pártfogoltjai vereséget vereségre halmoztak a harctéren. — A magyarjaidhoz elküldtem helytartó­nak Benedek táborszernagyot. —. . . miután Albrecht lemondott a helytartóságról és Miksa főherceg sem vállalta, mert nem lehetett elég liberális. Ennek a Benedeknek nincsenek ilyen ag­gályai. — Hiába szólsz 'közbe — folytatta erőlte­tett nyugalommal a császár — minden úgy történik, ahogy te akarod. Édesanyám háttérbe szorul. Nem alázhatom meg azzal, hogy most a trónörököst elveszem tőle. — De engem megaláztál azzal, hogy a tulajdon fiamat elvetted tőlem. — Ezek a dinasztia hagyományai, Erzsé­bet. Nem tehettem mást. Ezek törvények. Erzsébet visszafordult az ablaktól. — Az uralkodó arra való, hogy uj törvé­nyeket alkosson. — Megint úgy beszélsz, mint egy forra­dalmár. — Forradalmár nem az uralkodótól kér törvényeket. Maga csinál törvényeket. A császár legyintett. — Ez Kossuthhoz illő beszéd. A császárné ismét kinézett az ablakon. De az üvegen túl nem látott semmit az elé­be táruló tájból. Nem látta az évszázados gesztenyefákat, amelyek a kertészek kö­nyörtelen kínzása alatt téglalap alakban nőttek emeletes magasra. A gesztenyefákon már vörösbarnák voltak a levelek. Erzsébet a kis Zsófia koporsóját látta kapucinusok kriptájának szürke ivei alatt. A császár szólalt meg„ megint csendes, kérlelő hangon. — Te okos vagy, Sziszi, de nagyon fiatal, tapasztalataid még nincsenek. Édesapád szabadelvű, korlátok nélküli férfi, — nem akarom bírálattal illetni őt — igen különö­sen nevelt titeket. Nem gondolt arra, hogy egyikőtök is trónra kerüljön. Magára nézve semmi törvényt nem tartott kötelezőnek, szegény édesanyád eleget szenvedett e mi­att. Nem vonom kétségbe, boldog gyermek­séged volt, de a boldog gyermekkor nem elég ahhoz, hogy az ember jó uralkodó le­gyen. — Ez nagyon szép, ez nagyon megható — vágott közbe Erzsébet — de szép hosszú beszédeket a főhercegnő is mond nekem. Tőled döntést szeretnék hallani. — Azt is meg fogod hallani. Téged nem neveltek császárnénak, Sziszi és nem tar­tom valószínűnek, hogy tudnál jó császárt nevelni. — És Zsófia főhercegnő persze tud? A császár Erzsébethez lépett és átfogta a vállát. — Akárhogy is haragszol, Sziszi, Ő nevelt engem. Erzsébet egy pillanatra megnémult. A császár tehát kimondta a döntést. A fiát nem kapja vissza. Vad kétségbeesés rázta meg. Ellökte magától az urát. — És te azt hiszed, hogy jó császár vagy? A császár hűvös mosollyal válaszolt. Ha Erzsébet ilyen fékezhetetlen volt, elvesztet­te számára a varázsát. — Igaz, a harctérről vesztett csaták hí­rét küldtem neked és nem virágcsokrokat, mint a villafrancai főgazember Eugéniá­nak, de a szerencse forgandó. Azt hiszem, még bebizonyíthatom, hogy jó császár va­gyok. — Bebizonyíthatod — tördelte Erzsébet •— de azt sohasem fogod bebizonyítani ne­kem, hogy jó ember vagy. Szívtelen vagy és gonosz, mint . . . Nem mondta ki Zsófia főhercegnő nevét. Az ajtó becsapódott. A császár kiment a szobából. Erzsébet egyedül maradt. Megint egye­dül. A kezét a homlokára szorította, bent a forró bőr és a fájó csontok mögött, lázong­va száguldoztak a gondolatok. El innen, csak el innen! . . . minél mesz­­szebb. Megőrül, rnegful ezekben a szobák­ban. Rossz császár . . . rossz ember ... a szerencse változik ... Igen, a szerencse változik. (Folytatjuk.) Felemelik a társadalmi biztosítási járulékot A kongresszusban, Washing­tonban mozgalmat kezdtek, hogy a 11 millió társadalmi biztosítási járandóságban (So­cial Security) részesülő egyén havi járandóságát emeljék fel. A mozgalmat a törvényhozók többsége pártolja. Azzal érvel­nek, hogy annak idején a hoz­zájárulásaik összegéért többet lehetett vásárolni s igy az ak­kor meghatározott járandóság ma vásárlóértékben kevesebbet ér és sokan alig kapnak annyit, amennyi puszta élelmükre ele­gendő. Ha a mozgalomnak sikere lesz, úgy a társadalom biztosí­tási alapra befizetendő összeget fel kell majd emelni. Ha a magyarság jó bútort, vagy villanyfelszerelési Ciliket vásárol nálunk — pénzt takarít meg MINDIG. MOSLEY-THUNER FURNITURE CO. 2122-26 SO BROADWAY Tel: PRospect 1-0510 Hétfőn, pénteken és szombaton nyitva este Vz^-ig Küldjön általam európai rokonainak és ismerőseinek IKKA és más vámmentes csoma­gokat és gyógyszereket. PÉNZÁTUTALÁSOKAT GARANCIA MELLETT VÁLLALOK! KÉRJE A LEGÚJABB ÉS OLCSÓBB IKKA ÁRJEGYZÉKET! Elintézem óhazai jogi ügyeit. Vállalok fordításokat és hitelesítéseket. Szives jóindulatú pártfogását kéri: FOREIGN EXCHANGE CORPORATION KALASSAY SÁNDOR, alelnük 4510 Mahan Road, — P. O. Box 1772, — Wheaton Station, SILVER SPRING, MD. — Telefon. WHitehall 6-4974. 43 éve vagyunk ebben az üzletben! Sok megelégedett magyar család vart vevőink közt! KLINK MOTOR SALES 2217 SO. GRAND BLVD. Tel.: PR. 1-2213 Alapítva 1884-ben! AND LOAN ASSOCIATION 1827 South 18th Str. St. Louis 4, Mo. Tel.: PRospect 2-7700 Magyar barátaink! Itt pénze $10,000.00-ig biztosítva van. A magyar negyedhez közel, mindég szívesen állünk rendelkezésükre MAGYAR ÓRÁS, aki most érkezett Magyarországból és évtizedes gyakorlata van fran­cia, svájci, amerikai stb. karórák, úgyszintén faliórák javításában, valamint ékszerek átalakításában és javításában,. -— ajánlja szolgála­tait a magyarság szives figyelmébe. HAMILTON ÓRÁK NAGY VÁLASZTÉKBAN r r r 342 Arcade Bldg. ADLER LÁSZLÓ VffiÄ 'ELŐFIZETÉSI SZELVÉNY' ST. LOUIS ÉS VIDÉKE 3420 Magnolia Ave., St. Louis 18, Mo. Mellékelten küldök..............Dollárt a ST. LOUIS ÉS VIDÉKE előfizetésére és kérem azt pontosan küldeni (megindítani) az alanti címre: Név ....................................................................................... Cím ...................................................................1.................... t Város......................................................Állarp .................... JAVÍTANI AKARJA LÁTÁSÁT?! — Keresse fe! Dr. Elmer J. Diehl, Sr., O. D. eg Dr. Elmer J. Diehl, Jr.f O. D. szemész és optikusokat akik tudo­mányos gondossággal és művészi Ízléssel késziték a legtökéletesebb szemüveget. r Szemüveg javítását azonnal elintézik. Ingyenes parkolás! — Nyáron légliütés! PHONE FL. 2-9408 4571 GRAVOIS (AT NEOSHO), ST. LOUIS 16, MO. 3v2% Betétje biztosítva van Hallgassa rádió programunkat a “Polish Polka Hour” programon vasárnap d. u. 12-1 között a WAMV állomáson. Ezenkívül hétköznapon 6:15 P. M.-től 6:30 P. M.-ig délután fenti rádióállomá­son (1'490 Radio Diai) | LADUE Sheet Metal Works Industrial-Commercial Residential A magyarok itt jó kiszolgálást kapnak Fűtés — Légliütés — Javítás Csatornázás stb. Oil and Gas Fired Furnaces. 3726 S. Jefferson - Tel. PR. & A56 ST. LOUIS, MO. G. H. Grosche, tulajdonos Háztula j donosok, Figyelem! Minden bázalakitási, javítási; ács, asztalos és festőmunkát mérsékelt áron, garancia mellett vállal honfitársunk! írjon a köv. címre: ANDREW LANG 4351 SHREVE Vagy hivja a köv. telefont: EVergreen 3-9260 ST. LÓUIS 15, MO. BUY U. S. SAVINGS BONDS «ST. LOUIS ft S V ID fi K E

Next

/
Oldalképek
Tartalom