St. Louis és Vidéke, 1955 (43. évfolyam, 1-26. szám)
1955-12-30 / 26. szám
Igen sok Granite City-i magyar van, ki itt vásárol Tegye Ön is ezt! Dutch Boy és Jewel Colorizer festékek DEWITT WALLPAPER & PAINT CO. 1839 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: GLenview 2-5120 IGYA A LEGJOBBAT! Kérje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. DRESSEL-YOUNG DAIRY GRANITE CITY, ILL. — Tel. TRiangle 6-6085 lEJnr—" 1-------rm~[O' A PÁCBA KERÜLT KOMA Bádogosmunka, csatornázás, furnaces, olvasztás, kémény munka stb. — Értjük mesterségünket! SHEET METAL WORKS Donald Partney, tulajdonos 2740 MADISON AVE. Tel: TRiangle 6-3432 da a legszebb ékszerárut akarja, ide jöjjön. — Órák; gyűrűk; ékszerek; gyémántok; ékszer javítás, a hires» ‘COLUMBIA TRUFIT” gyémánt gyűrűk képviselete. 1915 STATE STR. TR. 6-17.Í7 — RELLEMORE VILLAGE TR. 7-1807 TARTSA PÉNZÉT HOL AZ MAGAS KAMATOT HOZ 3% First Granite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-0262 — Pénze $10,00ü.00-ig be van biztosítva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-től 7-íg. SZOMBATON ZÁRVA! STUDEBAKER and PACKARD kocsik képviselete. Nézze meg a csodaszép 1956 Studebaker és Packard automobilokat! Ha egyszer Hajtja, mást nem fog vásárolni, SCHLECHTE Motor Company 21st & Madison Ave, GRANITE CITY, ILL. Tel: TR. 6-2980 (Folytatás a 2-ik oldalról) töltötte el Dani a fél éjszakát. Mikor pedig pitymalatkor vonatra akart ülni, hogy kimenjen Dunakeszire, akkor vette észre, hogy az oda-visszaszóló vasúti jegyét elvesztette. No, még csak ez kellett! Nem ma- J radt más hátra, mint a keresz- telőről egyáltalán lemondani. Az egyik öt pengő ugyan még kifutotta volna az útiköltségre, de hát mi marad akkor a pao szitára, meg a keresztruhára? D E nélkül csak nem viheti a n gyereket a keresztvízre. No, Imeg aztán mit szólna a Bözsi, ha előbb-utóbb nyomára jönne 0 a dolognak? Akkor a szegény _ Dani bizonyára újra elkezd- hetné a vándorlegény életet. Végső aggondalmában támadt egy mentő gondolata, amelyet nyomban meg is valósított. Átment a legközelebbi fiókpostára, papirt, -tintát, tollat kért és megírta a sógorának, illetve komájának Dunakeszire a következő levelet: — Kisfalud, 1919. május 15. _ — Kedves Sógor és Koma! Kívánunk sok boldogságot a beállott családi eseményhez, a keresztelésre azonban, sajnos, egyikünk sem mehet el. Az öregem tudniilik ágyban fekvő beteg, meghütötte magát a .sok mosásban, súrolásban.- Mindig mondtam neki, hogy - majd igy jár, dehát a szóm nem használ. Most aztán heves torokgyladása van, ami nem veszélyes ugyan, ne aggódjatok, de ... az orvos azt mondja, hogy két hétig ágyban kell neki maradnia. így állván a dolgok, könnyen be“ láthatod, kedves sógor, hogy nem húzhatom ki lábamat a házból. Majd ha az öregem meggyógyul,, lemegyek hozzátok és megviszem a keresztruhára valót az újszülöttnek. Üdvözölve a sógorasszonyt, maradok szerető komád — Dani. Miután Dani ezt a hazug levelet megszerkesztette, egészen megkönnyebbült-. Maradék pénzéből megváltotta a jegyét s visszautazott Kisfaludra. Ott előbb a postára ment és föladta a levelet, melyet Pesten irt a sógorának. Egyben megkérte a postamestert, hogy ha Dunakesziről levél érkezik, azt senki másnak, mint csak neki személyesen, ki ne adja. öt perccel később benyitott az utcaajtón és színlelt jókedvében már messziről odakiáltott az asszonynak: No, hát öregem, itthon vagyok, pontosan, j ahogy parancsoltad. — Bizony, szeretem is, hogy megjöttél, hát a keresztelés „ hogy ment végbe? — kérdezi Bözsi néni asszonyi kíváncsisággal. Fiú, vagy lány? Hát a nővérem hogyan van? — Jól vannak mindannyian. A Kati holnapután már fel is akar kelni. A kisded egy szép, pufók kis leány, éppen olyan, mint te, meg a Kati, de a só“ gorhoz egy cseppet sem hasonlít. A te kedvedért Erzsébetnek kereszteltettük. A Dömötör meg a Kati haragudtak, hogy nem jöttél el. — Meghiszem azt, dé az útiköltséget, tudom, nem térítették volna meg, — dohogott az aszony. De hát igaz, a pénzzel hogyan állsz? mennyit hoztál & haza? — Egész jól, — feleié a férj szepegve, — még lehet vagy ^ három pengő, többet azonban már lehetetlen volt megtakarítanom, pedig úgy spóroltam, mint a hörcsög. A paszitát is elég szűkre szabtam s az egész utón nem ittam egy pohár pálinkát, sőt még egy száraz zsemlyét sem vettem. Bözsi néni egészen megvolt hatva urának ilyetén nagy takarékosságától. A három pengőt mindjárt zsebrevágta, de máskülönben elég barátságos volt férjével szemben egész este. Dani azonban mindennek dacára, nem érezte magát W egész biztonságban, mert egy l hideg idő beálltával vásárolja a kitűnő IUO-THERM olajkályhát nálunk. A h í res COOLERATOR gyártmányok képviselete! STEWART WARNER és TRAVELER television készülékek. MOHAWK SZŐNYEGEK, stb. Sok ajándéktárgy az ünnepekre! A híres HL,TER QUEEN porszivógép képviselete. Menge! sinks, cabinets; Siegler oíajliútő, A.B.C.-Thor mosógépek, Hamilton szárítók £•-Umberhine Furniture Store 22nd and CLEVELAND Teh Triangle 6-1259 GRANITE CITY, ILL. _______________ bizonyos valami vészt jóslóan rágódott a lelkén. Hiszen tudta, hogy ha az igazság napfényre jő, olyan katasztrófát ér meg, amilyent a világ még nem látott. A következő- két nap szinte hangyaszorgalommal foltozta a rossz csizmákat, közben azon törve fejét, hogy szükség esetén, miféle újabb hazugság révén mászhatna ki a hínárból, amibe belemászott. De csak nem támadt semmi okos gondolata. Egyébként a dolog nem volt sürgős. Dunakeszi felől, még nem tornyosodott, ám a| veszedelem mégis hamarább beállott, mint ahogy a Dani gondolta. Amig ugyanis a csivmatalpakat kopogtatta, felesége pedig a konyhában mosogatott, egyszere csak nehéz léptek kopaja hallatszott az utca fe l lől. Az érkező beszólt a kony-l hába s Dani csakhamar ráis-l mert a Dorgó sógor basszus! hangjára. — Égszakadás, föl I dinulás! — gondolta magábaJ s reszketve lapult meg az ajtJ mögött, ahonnan a következel párbeszédet halottá: I —No sógor, mi hoz tége® ide? Tán valami baja van a Katinak? . — A Katinak nincsen semmi baja, hanem temiattad aggódott és nem hagyott békét, amig útra nem keltem, hogy megnézzem, mi bajod van neked. — Nekem? — ugyan mi bajom volna? — Hát mi azt gondoltuk, hogy nyakig az ágyban vagy és most te itt mosogatsz, holott az orvos azt mondotta, hogy két hét beletelik, mire felkelhetsz. Csak azután meg ne bánd, sógorasszony, a torokgyuladással nem jó tréfálni! — No, de bocsáss meg sógor, én a beszédedből nem ismerem ki magamat. A szegény nővérem talán azt gondolja, hogy beteg vagyok, mivel nem mentem el a kis leányának a keresztelőjére? — Micsoda kis leányának? — Na, hát a ti legifjabb gyermekieknek, akit tegnap előtt az én nevemre kereszteltetek. — De most már nem ismerem ki magamat, sógoraszszony!... Hiszen nincsen nekünk kis leányunk, hanem van egy derék fiunk, akinek a szent keresztségben éppen a sógorra való tekintetből a Domonkos nevet adtuk. — Adta, teringette! most hát igazán nem tudom, én bolondultam-e meg, vagy te? Hiszen az én férjem egy kis leányt kerezteltetett. — Nálunk ugyan nem! — Hát hol a manóban? — Azt már én nem tudom, de a Dani nekem azt irta, hogy te beteg vagy, azért nem jöhetsz, más keresztelésről meg nem volt szó a levélben. — Micsoda-a? — A Dani irt? Aztán mikor? — Tegnap kaptuk meg a levelet. De hiszen a Dani oda volt hozzátok, megkereszteltette a gyermeket s tegnapelőtt este érkezett haza. — Mi ugyan nem láttuk Daninak szine-világát sem. Erre Bözsi a&azuny egy ugrással átrepült a folyosón kivágta a szoba ajtót, neki egyenest ott gubbasztó férje orrának, ki fogvacogva, akadozva gagyogta: Én. - - te... ő... — Tehát, te csirizes majom, te hazug fráter, te alávaló, mit csináltál? — lihegte az aszszony. — Gyónod meg mindjárt, minden bűnödet? — Én • • té ... ő . — gagyogta újból a szegény bűnös, de akkor már ott süvített a füle gorul,. ótt dongott, kopogott a hátán a hóssznnyelü fazekánál, melyet a féleség hamarosan kezeügyébe kapott, hogy férjének egyszer s mindenkorra elvegye a kedvét a hazudozástól. Nem is nyugodott, mig a teljes valóságot ki nem verte a hátán. Végre is Dorgó sógornak kellett magát közbevetni, hogy a szegény Daninak nagyobb baja ne essék. Ám ezt a napot megjegyezte magának még a kalendáriumban is, vörös ceruzával. A házi förgeteg elmúltával aztán megjegyezte a sógorának, hogy ha az utolsó ítélet napján is igy járnak a hazug emberek, akkor igazán tanácsos őrizkedni a legkisebb ha zugságtól is. RENDELJEN finom hazai diós és mákos kalácsokat és finom teasiiteményeket PÖLÖSKEI JÁNOS-nál a PÖLÖSKEI PASTRY SHOP tulajdonosánál, aki BOLDOG ÉS BÉKESSÉGES UJESZTENDŐT KIVAN minden felebarátjának. 3000 MAGNOLIA AVE., cor. Pennsylvania St. Louis 18, Mo. Telefon: PRospect 2-9482 Boldog ünnepeket kivánok! JOHN L. ZIEGENHEIN & SONS TEMETKEZÖK 7207 GRAVOIS AVENUE ST. LOUIS, MO. Telefon: FLanders 2-2600 TÖBB MELEGET kevesebb karbont, füstöt, kormot kap, ha égeti a MISS SZALÁMI New Yorkban, a szépségki ' rálynő választási őrület során Miss Szalámivá választották Ray Lángért. Miss Szaláminak jogában áll egy éven keresztül' minden nap 2 font szalámit, ] vagy sonkát vásárolnia — ingyen.---------------------------BRONCHIAL ASTHMA FULLADÁSI MIZÉRIÁJÁT enyhítő közlemény Mindazok akik ASTHMA ROHAMOK fájdalmain/ mentek keresztül tudják, hogy m> a szenvedés. Köhögés, szorulás, fojtogatás és fulladás. Sok esetben levegőért kell harcolni. A legkisebb megerőltetés a lélegzethiány és kimerülés félelmét okozzák. Éjjelenként még sokkal rosszabbnak érzi. Nagyon gyakran nem tud aludni sem az állandó köhögés és szorulás 1 okozta légzési nehézségek miatt. Úgy van, ASTHMA valóban rettenetes betegség, azonban ez a hirdetés enyhülési Ígéretet hoz. Van egy gyógyszer, mely PENNYT néven ismeretes, mely szenzációs enyhülést ad ASJTHMÁS KÖHÖGÉS, és BRONCHI ALIS SZORULÁS esetében. Ez a csodás formula előmozdítja a köptetést és feloldja a nyálka szorulást. Megszünteti a köhögést, megkönnyíti a lélegzést abban a pillanatban, amikor hatni kezd. Tekintet nélkül arra, mennyi idő óta szenved, vagy milyen mennyiségű gyógyszert -szedett, felhívjuk árra; hogy sürgősen használja a PENNYL nevű gyógyszert. Küldje ezt a hirdetést az OREGON DRUG PRODUCTS címére Dept. E. Peekskill, N. Y. Nyomtatott betűkkel, tisztán és világosan írja a címét a boríték hátlapjára. Postán kap majd egy meglehetős méretű üveget, amelyért a postásnak $3.50 összeget fizessen. (A postai költségek be vannak számítva.) Ne késlekedjék. Sokkal jobban fogja magát érezni és kevésbé fog félni, ha a megbízható PENNYL kéznél van. (47-48). TELEFONSZÁMOK amikre szükség lehet. Vágja ki és őrizze meg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE: Franklin 1-8081 és FR. 1-1923 SZT. ISTVÁN R. K. TEMPLOM: CEntral 1-7388 Sf. LOUISI MAGYAR HÁZ; CEntral 1-2493 GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: TRriangíe 6-9529 iberty Bell WATER WHITE HEATER OIL "76e 'Seat Oil rftty heater" És nem kerül többe mint a közönséges olaj. Pontos kiszolgálás. — Hatóságilag ellenőrzött mérők. Az első szállítmánnyal egy gyönyörű nagy 1956-os falinaptárt kap. LIBERTY BELL OIL CO. JE. 1-1200 Buy U. S. Savings Bonds TEMETKEZÉSI VÁLLALKOZÓK KALAUZA: FRANK E. FREDERICK, Pres. & Treas. THOMAS S. LOY, Se«’>. WACKER-HELDERLE UNDERTAKING AND LIVERY CO. Kápolna: 3634 Gravois Ave. (16) PRosppeet 2-3634 BETEGSZÁLLÍTÓ KOCSIK --------- UNION HELY EVergreen 1-4880 MATH HERMANN & §@M, IMC, FUNERAL DIRECTORS TEMETKEZÉSI INTÉZET' 2161 E. FAIR Fair and West Florissant Avenues. St. Louis 15, Mo. Edward Koch & Son FUNERAL DIRECTORS Kápolna: 3516 N. 14th Street EDWIN J. KOCH St. Louis 7, Mo. Telefon: CEntral 1-2687 EL F Kriegshausér G. W. Krieghauser H.. F, Kriegshauser I A. Krieirhaimer KRIEGSHAUSER MORTUARY FUNERAL HOMÉS BEAUTIFUL 4228 S. Kingshighway Blvd. FLanders 1-4320 St. Louis 9, Mo. UJ ÜZLETHELYISÉG! Vásárolja az országos hirü Westinghouse villanyfelszerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! Bármilyen televíziót, rádiót szakszerűen javítunk ÍRFCIXY RABIO CO. sales and service. Tel: GLenview 2-6169 1900 State Street — — Granite City, HL Mindent magában foglaló V W T ingatlan forgalmi és I tM i í §H (W? V biztosítási üzletágak SLA V JLj mJ JLl ü% kJ. R E A LTOK T R. 7-0388 “ST. LOUIS ÉS VIDÉKE" 1955 december 30. 4. OLDAL.