St. Louis és Vidéke, 1954 (42. évfolyam, 2-26. szám)

1954-08-13 / 17. szám

2-IK OLDAL “ST. LOUIS ÉS VIDÉKE" 1954 augustus 13. ST. LOUIS ÉS VIDÉKE Published Every Other Friday by the Hungarian Publishing Company ______ COLOM AN KALDOR^ditor 228 NORTH TAYLOR AVENUE TT ST. LOUIS 8, MO. Telephone: FRanklin 1-8081 and FRanklin 1-1923. Subscription rates for one year in the United States ............................. $3.50 Hungary and other Foreign Countries .......................................................... $4.00 ST. LOUIS ÉS VIDÉKE __MEGJELENIK MINDEN MÁSODIK PÉNTEKEN __________ KALDOR KALMAN, szerkesztő Szerkesztőség és kiadóhivatal: 228 NORTH TAYLOR AVENUE — ST. LOUIS 8, MO. Telephone: FRanklin 1-8081 and FRanklin 1-1923. Előfizetési ára egész évre az Egyesült Államokban ................................. $3.50 Magyarország és más külföldi országra •.................................................... $4.00 Entered as Second Class Mail Matter April 18, 1S13, at the Post Office at St. Louis, Mo., under the Act of March 9, 1897. Istenáldotta búza A búzamezőkről hoztam ezt a mesét, amelynek édes az ize. mint a bibliai mannának. To­vább adom úgy, ahogy vettem, azaz, hogy sokkal olcsóbban adom, mint amibe nekem ke­rült. Mert a kalászszedő Mári né­ni mesélte ezt nekem, akit ülve találtam a tarlón, két kereszt­be fektetett zsákocska mellett. — Mit visz, Mári néném?— kérdeztem a szegény, töpörö­dött öreg kis Noémit. — Csak vinném, lelköm, ezt a kis felejtött kalászt, mert a gazda megengedte, hogy össze­szedhessem, de az én vállam­­nak már ez is nehéz köröszt. Fölkaptam a vállamra a Má­ri néni “nehéz köröszt"-]'ét és mig beértem vele a sárfalu zsellér-putriba, addig mesélte el Mári néni az istenáldotta búza történetét és amikor be­végezte, azt tette hozzá: — Adja az Isten lelke üd­vösségbe. Hát én senkitől se kivánom, hogy vigye az én keresztemet, hanem aki elolvassa a búza legendáját, annak én is azt ki­vánom: — Adja az Isten lelke üd­vösségbe ... Úgy volt az, hogy mikor az Úristen a világot megterem­tette, leküldte az angyalokat, nézzenek körül idelent, van-e még valami hija a világnak. — Van ám, Urunk-terem­­tőnk, — jelentették az angya­lok, — mert búzát elfelejtet­tél teremteni. — Ejnye-ejnye, — csóválta meg az Úristen a fejét, — hát akkor miből sütik odalent az emberek a kalács-kenyeret? — Bizony csak zuzmóból tö­rik, fakéregből őrlik, — pana­szolták az angyalok. — No, ez nem jól van igy, — tűnődött el az Úristen, — de hát mit lehetne itt most már tenni? Szerencsére az Úristennek nem jutott eszébe ankétet ösz­­szehivni, se népjóléti miniszté­rium nem volt még akkor te­remtve, mert ha lett volna, akkor még ma sem volna búza. E helyett kiadta az Úristen a parancsot az angyaloknak: — Nosza hamar, rázzátok ki az abroszomat az ablakon! Egy-kettőre fölkapták az an­gyalok az aranyabroszt az Úr­isten diófa-asztaláról, vitték a csillagablakhoz s ami morzsa volt rajta, azt mind kirázták a földre: abból hajtott ki ide­lent a búza. Az ám, csakhogy akkoriban még nem volt istenáldotta bú­za a búza. Olyan volt az csak, mint az árokparton növó vacl­­buza, amivel a gyerekek szok­tak játszani, alacsony a szára, tarackos a gyökere, ritkás a kalásza, apró a szeme. — Ejnye, dé hitvány giz-gaz lepte el a földet, — mondogat­ták az emberek és ügyet sem vetettek a búzára, hanem az­után is zuzmóból, meg faké­regből őrölték a kenyeret. Mert mindig olyanok voltak az em­berek, hogy a jó se kellett ne­kik, ha rájuk nem parancsol­ták, ugyan néha még akkor se kellett. Mindössze két testvér akadt, aki azt mondta, hogy nem sza­bad az Isten ajándékát meg­vetni, hanem legalább is pró­bát kell vele csinálni. Az egyik is fogott magának egy darab búzaföldet, a másik is. — Isten nevében vessünk, — mondta a fiatalabb, akinek annyi volt a fia, lánya, ahány az ujja. — Isten nevében arassunk, mondta az öregebb testvér, aki olyan magánosán élt a világon, mint valami öreg fűzfa a pusz­tában. Hát hiszen vetni könnyű volt, mert abban a szél is segí­tett. Vitte az apró magot, mint GYASZJELENTES Mélyen lesulytott szívvel jelentem, hogy szeretett jó férjem, a jó édesapa, nagyapa, testvér, após és rokon a Tiszadada, Szabolcs megyében, 1877 december 22-én született TÓTH ISTVÁN áldásos életének 77-ik, boldog házasságunk 44-ik évében, súlyos be­tegségben, 1954 julius 11-én vissza adta nemes lelkét Teremtőjének. Kedves halottunk kihűlt teteme a Kassly halottaskápolnában volt felravatalozva, innen a St. Elizabeth róm. kát. templomban megtartott gyászszertartás után julius 14-én, a Mt. Carmel kát. temetőben örök nyugalomra helyeztük. AZ ÖRÖK VILÁGOSSÁG FÉNYESKEDJEN NEKI! Gyászolja: özvegye Tóth Istvánná, szül. Csontos Borbála, leá­nya Erzsébet, férj. Szmarkó Jánosné, fiai Gyula, István és Lajos. Veje, menyei, hét unokája, St. Louisban lakó nővérei Kokány Ist­vánná és Bodnár Miklósné és ezeknek családjai, Európában nővére Eszter és családja. East St. Louisban lakó unoka öccse, Tóth Gyula és családja és kiterjedt rokonság. köszönetnyilvánítás Hálás köszönetét mondok mindazoknak, akik a ravatalra szebb­­nél-szebb virágot küldtek és misét szolgáltattak, halottunk lelki iüdvéért. Mindazoknak, akik tiszteletüket tették és oly nagy szám­ban megjelentek a ravatalnál és a temetésen hálás köszönet. Akik gyászunkban bármiképpen is kifejezték részvétüket, fogadják érte szívből jövő köszönetemet. Részvétük jól esett. Az egész család nevében hálás köszönettel, ÖZV. TÓTH ISTVÁNNÉ 2502 Louisiana Ave., East St. Louis, 111. Kábelösszeköttetést létesítenek az Egyesült Államok és Alaszka közt a pelyvát s hol szemenként hullajtottá el, hol csomósán ágyazta bele a földbe. — Adtál uram segítséget, de nincs benne köszönet, — só­hajtották a testvérek, akik az első szántó-vetők voltak a vi­lágon. Bezzeg nem fújt a szél ara­táskor. Sütött a nap, mint a fütött kemence, hullott a ve­rejték, mint az eső, szédelgett a két testvér, mint a beteg. Külön kellett leszakajtani min­den szál buzácskát, kézzel ki­pergetni minden kalászt s utoljára se lett több az egész termés egy-egy zsák búzánál. Szép holdvilágos este volt, mikor a fiatalabb testvér bekö­tötte a zsákját a tarlón. De ki is nyitotta mindjárt, felét ki­öntötte a szérűre és csak a má­sik felét hagyta a zsákban. — Hát azzal mit akarsz? — kérdezte a felesége. — Ezt átviszem a bátyám szérűjére, odaöntöm az övéhez. Nézd, nekünk van fiunk, lá­nyunk, aki segitsen kenyeret keresni. Nincs neki se kicsi, se nagy, aki segítségére legyen. — Isten segitsen meg jó szándékodban! — igazította az asszony a vállára a zsákot. Az ember azzal nekivágott az éjszakának. Hát ahogy a földje széléhez ér és át akar bújni az eleven sövényen, ösz­­szeütődik valakivel, annak is zsák van a vállán, mint neki, az is hátrahökken, mint ő. — Te vagy az, öcsém? — Én ám, bátyám. Hát te hová igyekszel éjszakának ide­jén? — kérdezte a fiatalabb testvér, lecsusztatván válláról a zsákot nagy meglepetésében. — Én bizony tehozzád in­dultam, — tette le az öreg em­ber is a zsákját. — Azt gondol­tam, hogy jó lenne megfelez­nem veled, amit az Isten adott. Magános ember vagyok én, ki­csivel beérem; ti meg sokan vagytok, sok éhes szájat kell megelégitened. Abban a percben nagyot vil­lant a fejük fölött az ég, hir­telen meleg szellő kerekedett, fölkapta a zsákokat s ami búza volt bennük, azt mind szerte­szét szórta a világon. — Legyen megáldva, amit a testvéri szeretet megszentelt, — mosolyodott le az Isten az égből. S azóta olyan bokros növésű, duskalászu, kövérszemü, isten­áldotta növény a búza. De mi­kor gyűlölködés hatalmasodik el az ember-testvérek között, akkor alacsony a szára, tarac­kos a gyökere, ritkás a kalásza, apró a szeme .. * * — Az Isten tudja lelkem, mitől van, — simogatta meg a kabátom ujját búcsúzéban Mári néni, — de mintha csu­pa vadbuza nőne mostanában a világon. MÓRA FERENC --------vfi-j --------THE UNITED STATES Geo­­golic Survey megállapította; hogy Peoria, Illinoisban a tér­képen egy mérfölddel mesz­­szebblevőnek volt feltüntetve, mint ahol a valóságban van s! uj térképen már a rendes he­lyén lesz feltüntetve. A Long Lines Department of the American Telephone & Telegraph társaság terveket készített el tengeralatti kábel vezeték létesítésére, hogy Alaszkát az Egyesült Államok 48 államával tengeralatti tele­fonnal kössék 'össze. A szövetségi kormány illeté­kes hivatala, a Federal Com­munications „bizottság jóvá­hagyását kértéjk a kábelháló­zat kiépítéséhez, mely Port Angeles, Washington és Ket­chikan, Alaszka között, a ten­ger alatt 800 'hajózási-mérföld hosszú lenne. A Long Lines bejelentette, hogy a tervek alapján a kábel­­hálózat 1956 év végére elké-Augusztusban van, a tapasz­talat szerint, a legtöbb polio megbetegedés s ilyenkor kell a legnagyobbk elővigyázattal lenni, hogy dÉgyermekek ne kapják meg ez ja pusztító be­tegséget. j1 Sajnos, edcüá iik-g nem tud­ták megállapitMni, hogy mik a biztos előjelei 1 poliónak. Azonban mégis vannak kór­jelek, melyek mutatkoznak, amikor a gyermek megbetege­dik polióban. Ezek a követke­zők: émelygés, levertség, fej­fájás, lázasság és a legjellem­zőbb az izmok merevsége, kü­lönösen a háton és nyakon. Ha valamelyik gyermek egy vagy több ilyen betegség jelét mu­tatja, úgy azonnal ágyba kell fektetni s orvost hívni1. A ta­pasztalat azt mutatja, hogy ha egy gyermek ugrál, erősen fá­rasztó testgyakorlatokat végez, azután, hogy a polió megtá­madta, úgy komolyabb beteg­ségbe esik, súlyosabban meg­bénul. A fontos elővigyázati szabá­lyok a következők: Ne engedjük a gyermekeket uj játszócsoportokba vegyülni. Kerüljük a nagy kifáradást okozó játékokat és megfázást — ezek nemcsak a gyermekek, de felnőttek polióban megbete­gedését is okozhatják. Szoktassuk gyermekeinket is arra, hogy étkezés előtt mos­sák meg mindig kezüket s für­dessük meg naponta őket. Ne sok nyalánkságot, de jó szülne s ezzel a telefon össze­köttetés az Egyesült Államok és Alaszka között gyorsabb lenne, ami úgy a nagyközön­ség, mint a nemzetvédelem szempontjából nagy előnyt ké­pezne. Jelenleg a telefon szolgálat Alaszka s az Egyesült Államok közt 13 rádió és szárazföldi há­lózat utján történik, ami hát­rányos és késedelmes s ma sem megfelelő s a forgalom emelkedésével a jövőben még kevésbbé lenne kielégítő. A tervezett kábelvezeték utján 36 telefonüzenetet lehet egy­szerre továbbítani s a tenger­­alatti telefonvonal kiépítése a költségvetések szerint 14 mil­lió dollárba jönne. tápláló ételeket fogyasszanak. Ha bekövetkezik a baj és segítségre van szükség, lépjen azonnal összeköttetésbe a Na­tional Foundation for Infantile Paralysis helyi osztályával. --------J-St’-----------Önfeláldozó após Tűz ütött ki John Santana nevű newyorki lakos egy eme­letes házában a földszinten s csakhamar lángokban állt az épület. John Santana és leánya a láng-tengerből az utcára mene­kültek, de alig voltak kinn, mikor a leány elkezdett jajgat­ni s kiáltozni, hogy férje az emeleti lakásba szorult s nem tud onnan menekülni. Santana vizes rongyot ka­pott magára s berohant az égő házba, hogy vejét kimentse, de nem jutott messzebb, mint az egyik szobából az emeletre ve­zető lépcsőig, amikor nagy ro­bajjal rászakadt a lángokban álló ház egész emeleti része. Mikor a tüzet eloltották szénné égett holttestét találták meg az önfeláldozó apósnak, aki azonban hiába rohant a házba, mert veje, — mint utó­lag kiderült, — nem volt ott­hon, felesége tudta nélkül pár percre kiment a házból. ----------------------­A DOLLÁR vásárlóértékei 53.9 cent volt 1954 májusban, az 1939. évivel szemben (ha ez utóbbit 100 centnek vesszük). Most van ideje a nagyobb elóvigyázatnak JÓ 31U LÁTÁST KÍVÁNUNK MAGYAR BARÁTAINKNAK A MAGYAR NAPON KRIEGSHAUSER MORTUARY hűsített levegőjű kápolna s temetési termek

Next

/
Oldalképek
Tartalom