St. Louis és Vidéke, 1954 (42. évfolyam, 2-26. szám)
1954-06-18 / 13. szám
1954 junius 18. "ST. ^FOUIS ÉS VIDÉKE” 3-IK ÓLDAL I___________ U z utolsó magyar betyár (Folytatás) Elmondta, hogyan került Zsuzsika az intézetbe, milyen gonddal, szeretettel és fáradtsággal gyógyitotta hosszú időn keresztül, hogyan tudta meg, hogy a férjétől azért idegenkedik, mert — gyilkosnak tudja . . . — Ami ezután történt — folytatta később —, azt ön már tudja, kapitány ur, hiszen éppen önhöz fordultam állapitsa meg, mennyi igaz abból a vádból, amit az asszony elárult . . . — Igen! Pontosan emlékszem! Sajnos az ebben az ügyben folytatott nyomozás azonban nem vezetett eredményre Ladányi Gersont nem sikerült seholsem megtalálni ... De ha megtalálnánk, akkor sem érnénk sokat vele, mert az említett ügyben a nyomozás adatai minden kétséget kizáróan azt a . . . ej . . . hogy is hivják . . . igen .... igen . . , Bonyhádi Andrást jelzik bűnösnek és igy az asszonynak az a feltevése, hogy a férje ölhette meg azt az embert, valószínűleg csak agyrém, ami a betegségéből maradt meg benne Kornády Miklós bólintott: — Igen, ezt már akkor szomorúan vettem tudomásul s bár az én véleményem az, hogy az asszony tökéletesen meggyógyult és az emlékezőtehetsége is teljes mértékben visszatért, — mégis azóta kételkedni kezdtem . . . Főleg azután, ami akkor várt rám, amikor a kapitány úrtól lejöttem ... A szánt, amelyben Zsuzsikát hagytam, üresen találtam . . . Eltűnt s az óta hiába várom vissza, teljesen nyoma veszett . . . Azóta nincs se éjjelem, se nappalom és most is csak azért jöttem emberek közé, azért fogadtam el ezt a meghívást, mert a sok ember között talán elterelődik a figyelmen az én nagy bánatomról, talán elfelejtem néhány órán keresztül, hogy mi tépi az én szerencsétlen szivemet . . . Szánandó látvány volt a tudós professzor, ahogy csaknem elzokogta magát. Berréty a vállára tette a kezét és jóságosán vigasztalni próbálta: — De kedves professzor ur, ne hagyja el magát, ha fájdalmai vannak uralkodjék felettük . . . ön a nagy tudós, akinek képességeit megcsodálja egész Európa, mindenkit meg tudott gyógyítani, minden betegséggel szembe mert szállni, csak éppen önmagát ne tndná meggyógyitani . . . — Sajnos, igy van . . . Érzem, hogy elégek, elpusztulok és amitől — a legjobban félek: megbolondulok ebben a nagy szenvedésben. A szerelem lángja, ha az én koromban perzsel mé,g valakit, akkor — el is égeti, menthetetlenül, feltartóztathatatlanul . . .-----Úgy látszik — mondta a rendőrkapitány —, hogy nekem kell felcsapnom orvosnak és meggyógyitani önt. Hallgasson rám kedves betegem és nyugodjék meg, nincsen semmi baja. Az, amiket mond, higyje el, csak kényszerképzet, amelyet amilyen gyorsan feltámad az emberben, éppen olyan gyorsan el is lehet űzni. . . Csak egy kis akarat kell hozzá . . . De mit is magyarázom önnek — Mindenben igaza van kapitány ur . . . Olyan meggyőzően, annyira helyes meglátással beszél, mint egy igazi orvos. Csak éppen meg kellene fogadni azt, amit mond . . . Ehhez azonban én nem vagyok alkalmas . . . Lehet, hogy jó orvos vagyok, ezt nem én vagyok hivatott megállapítani, azt azonban nyugodtan meg merem állapítani magamról, hogy nagyon rossz beteg vagyok . . . —Az akaratát ne veszítse el! —Mindent megpróbáltam és minden hiábavalónak bizonyult . . Emlékszem azon a napon, amikor elveszítettem, rendületlenül bíztam abban, hogy visszatér . . . Amikor visszatértem az épületbe, odaálltam az ablak mellé, ahonnan éppen a Sárga Ház kapujára látni és órákon keresztül itt álltam, mozdulatlanul, semmi mással nem törődve és lestem, hogy visszatérjen, akit olyan nagyon várok . . . Észre sem vettem, hogy besötétedett, csak ott álltam továbbra is . . . Bejöttek, szóltak hozzám, hiába . . . Nem láttam és nem hallottam ... Az embereim csodálkoztak, hiszen ilyennek nem láttak még soha . . . Mint orvos mindig magam voltam a megtestesült pontosság és lelküsmeretesség . . . Lehetséges, hogy egy ember egyik óráról a másikra elveszítse ezeket a tulajdonságait ... Ha elmondanák nekem ezt a történetet, nem hinném el . . . De most el kell hinnem, mert én vagyok a főszereplője, a sajnálatraméltó áldozata . . . — Mikor tűnt el az asszony? — érdeklődött Berréty kapitány. Kornády Miklós gondolkozott egy pillanatig, azután válaszolt csak: — Azt hiszem éppen ma van egy hete! — Akkor megfeddem, professzor . . . Egy hete múlt, hogy egy gondjaira bízott beteg eltűnt és mindezideig még nem jelentette be hivatalosan a rendőrkapitányságon . . Hiszen ez könnyelműség ... Ha bejelenti, megindítjuk a nyomazást. talán még aznap előkeritettük volna . . . — Igaz, de látja, kapitány ur, éppen ebből az esetből Ítélheti meg a legjobban, hogy milyen a lelkiállapotom . . . Még erre sem gondoltam, pedig ez igazán a legegyszerűbb megoldás lett volna . . . — Nem baj! — vigasztalta meg a kapitány — Talán még mindig nem késő ... Én még ma éjszaka, amikor hazatérek, benézek a kapitányságra és kiadom az utasítást, hogy holnap korán reggeltől kezdve indítsák meg a legerélyesebb kutatást, hogy Ladányi Gersonnét előkeritsék ... És ha Pesten van, garantálom, hogy kétszer huszonnégy óra alatt meg is találom s talán visszaszerzem az ön boldogságát és lelki békéjét, kedves tanár ur . . . . Kornády Miklós felsóhajtott: — Bárcsak igaz lenne! KILENCVENHARMADIK FEJEZET Néha még történnek csodák! A két férfi: Pietro Sampierdarena és Dengeleghy András gróf mereven nézett szembe egymással a Linz városához címzett bécsi fogadó elsőemeleti pompás lakosztályában, amely a gróf otthona volt. Percekig tartott, amig Sampierdarena báró magához tért a kábulatából, de még mindig hitetlen kétkedéssel kiáltott a szoba közepén álló férfi felé: —ön az . . . Csakugyan ön az, kedves gróf . • ■ Alig észrevehető mosoly surrant el a gróf szájaszögletén, amikor válaszolt: — Mint láthatja . . . Csakugyan én vagyok, még pedig teljes életnagyságban és nem valami boszorkányosán ide vetített kép, hanem — húsból és vérből való ember . . . S még a csontjaim is épek, amit magam sem akarok elhinni . . . Pietro érezte, hogy ezt a nehéz csatát csak úgy nyerheti meg, ha teljes nyugodtságot és biztonságot mutat. Valószínű, hogy a grófban lesz egy kis gyanakvás, ezt mintha máris észrevette volna, ezt a gyanút kell most legyőznie, még pedig valószínű, elhihető állításokkal. Ebből a nehéz helyzetből csak úgy tud ép bőrrel kiszabadulni s egyben csak akkor tudja továbbra is megőrizni a gróf bizalmát, ha elhiteti vele, hogy a saját vigyázatlanságának lett csaknem az áldozata. Most megkezdte színészi produkciója nagy jelenetét. Az arca örömtől sugárzott és túláradó, boldog harsogással kiáltotta a gróf felé: — Istenem, mennyire örülök, hogy viszontlátom . . . Nem is hiszi, micsoda szörnyű napjaim voltak ön miatt . . . Azt hittem, ott veszett a hegyekben és folyton gyötört a lelkiismeretfurdalás, hogy miattam veszítette el az életét, mert én hívtam meg a semmeringi kirándulásra . . . Egész buskomor lettem, folytan csak az ön soYsa járt az eszemben Dengeleghy András gróf mind a két kezével szelíden megfogta Sampierdarena bárót és magához vonta. Nemhogy gyanakvás lett volna benne, hanem a hangja lágyan, határozottan sok szeretettel és őszinte barátsággal csengett, úgy, hogy Pietro egész meglepődött. — Ne is folytassa, kedves barátom — mondotta a gróf elérzékenyült hangon. — Tudok mindent! Tudom, hogy a szerencsétlenség után milyen önfeládozóari kutatta át az egész környéket, expedíciót szervezett és még éjszaka is engem kerestek . . . Tudom azt is, hogy azóta sem szűnt meg érdeklődni irántam és higyje el, nagyon jól, nagyon megnyugtatóan hatott rám, hogy ilyen őszinte, becsületes, jó barát volt mellettem. Kinyújtotta a kezét és megszorította Pietro kezét: — Köszönöm, barátom, nagyon köszönöm ... És nem fogok megfeledkezni arról, hogy az ön igaz barátságát hasonlóval viszonozzam . . . Pietro elfogadta a kinyújtott kezet és megszorította. De ugyanakkor lángbaborult- az arca. Nagyon őszintén minden mellékgondolat nélkül hatottak Dengeleghy András gróf szavai, s még Pietrónak, aki pedig nem nagyon szokott nézni a formákra, arcába szökött a vér. hogy ez az ember ilyen őszintén és gyanútlanul bízik benne, megköszöni a jóságát, a szeretetét és becsületességét és — nem is sejti, hogy éppen az, akinek most a kezét nyújtja, tervezte ki ellene az ördögi szerencsétlenség gondolatát . . . Melegen megrázták egymás kezét és Sampierdarena báró elfogódottan válaszolt: — Higyje el, nagyon szégyellem magam és az, ami nem történt meg velem, talán még soha, most bekövetkezett: elpirultam,, annyira restelkedem azon, hogy ön hálálkodik olyasvalamiért, amit emberi kötelességem volt*' megtenni és amit ön is egész bizonyosan megtett volna a helyemben ha velem történt volna szerencsétlenség . . . — Igen, ez természetes! — mondta a gróf. — De azért mégis jóleső érzés volt számomra, amikor már ott a Semmeringen is, de hazatérve, itt a fogadóban is hallottam, hogy milyen önfeláldozóan kutatott utánam és mennyire lehangolta a szerencsétlenségem . . . — Ha tudná, mennyit gyötrődtem, hogy nem maradtam mellette .... Akkor nem következett volna be a szerencsétlenség . . . Még ma se értem, hogyan történt. . . ön, úgy látszik elvétette az utat, rossz ösvényre tévedt, amely egyenesen a szakadéknak vezetett, annak a szakadéknak, mely már annyi emberáldozatot követelt . . . A gróf ráhagyta Sampierdarena báró megállapításait: — Igen, valószínű, hogy igy történt ... Én gyakorlatlan szánkázó voltam, feltétlenül bennem volt a hiba és nem is okolok senkit, a legkevésbbé pedig önt, aki igazán rendkívül barátságos és szolgálatkész volt irányomban rövid ismeretségünk alatt ... És ezt a barátságát meg akarom tartani a jövőben is . . .-----Nekem is ez a célom' — jelentette ki Pietro s a hangja talán azért csengett olyan őszintén, mert ezúttal tényleg — az igazat mondta. Valóban az volt a célja, hogy továbbra is jóbarátságban maradjon Dengeleghy András gróffal és a gyilkos merényletet, amely első kísérletre a nagyszerű elgondolás ellenére sem sikerült, másodszorra több szerencsével kísérelje meg. — De gróf ur — kiáltott most fel Sampierdarena báró —, ön adósom nekem a megmenekülése történetével — Mindenki, akivel eddig beszéltem — mondta a gróf —, erre volt kiváncsi és én éppen erről tudok a legkevesebbét beszélni . . . Hogyan menekültem meg? Nem is emlékszem a részletekre, mint ahogy az egész kaland úgy él bennem, mint valami titokzatos és messzi esemény, amelyet eltakar az álmok ködfuggönye . . . Egyszer csak azt éreztem, hogy kiszalad alólam a talaj, elveszítem a szánkómat és zuhanok a végtelen mélységbe . . . Biztosan kitört belőlem valami rettenetes kiáltás, de látja erre sem emlékszem . . . Csak a zuhanásra, amely azóta is kisért s amely annál borzalmasabb volt, mert nem veszítette mel az eszméletemet ... A levegő, amig a szörnyű esés tartott olyan élesen vágott belém, hogy ez, mint meganynyi tüszurás folyton ébrentartotta kihagyni készülő eszméletemet ... És egyszer csak rettenetes csattanás hatolt a fülembe. (Folytatjuk) Alaguthoz élt a vonat s| csakhamar elsötétedtek a kocsik. Egy tréfás ember, aki két idősebb hölggyel ült szemben a kocsiban, meg akarta tréfálni őket és elkezdett, csuppantani, mintha csókolódzna valamelyikkel. Mikor kiért az alagútból a vonat, felállt az utas, megha! jolt a két nő előtt és igy szólt: — Igazán nem tudom höl gyeim. Önök közül kinek köszönhetem azokat az élvezetes perceket, amiket az alaguton éltem át. A két nő egymásra nézett s aztán hátat fordítottak egy-' másnak. Mindegyik azt hitte, hogy a másik volt. AMERIKAI MAGYAR SZÖVETSÉG (Mills Bldg.. Pennsylvania & 17 St., N. W. a Fehér Ház mellett) Washington, D. C. — Telephone: NA 8-6470.--------•---------Uj rendelkezések az óhazába irányított csomagok dolgában i jegyzéket kell helyezni az óha- i zai vámhivatal részére. Ezzel szemben az amerikai posta mindössze acsomag tartalmának általános leírását kívánja a burokra ragasztandó zöld cédulán (Customs Declaration), mely bármely postahivatalban díjtalanul kapható. John C. Allen, az amerikai postafőigazgató helyettese junius 9-iki kelettel az alábbi levelet intézte az Amerikai Magyar Szövetség washingtoni központjához: “Érdeklődésére megerősítem azt a csomagküldési könnyítést, miszerint ezentúl NEM szükséges a Magyarországba irányi-EGY ZSEBTOLVAJ négy aszszony erszényét lopta el e napokban, de mindössze 98 cent volt a zsákmánya, mert az egyik erszényben 50 cent, a másikban 18 cent, a harmadikban 30 cent s a negyedikben egy cent sem volt.-----;—'-a!yZs>-^-----KÉT BILLIÓ DOLLÁRT kívánnak befektetni vasúti felszerelésekbe a déli államok vasutai.---------------------" A SZOVJET 'kORM^ÁNY-bejelentette, hogy az orosz sakkbajnokot nem engedik Amerikába jönni a nemzetközi sakkmérkőzésre, — félnek, hogy itt marad s nem megy a bolsevista paradicsomba vissza. — -—3''=-'------AZ AMERIKAI szövetségi kormány 39 és fél millió bushel tartalék gabonát adott el külföldi országoknak.------------ga-...............- . A TENGERÉSZETI miniszter kijelentette, hogy Amerika fel van készülve egy esetlege.« szovjet támadás visszaverésére.-----------g a-----------------A NYUGATI HATALMAK a genfi konferencián visszautasitották a kommunista Kina ko reai ajánlatát, mely azt kívánta, hogy “semleges országok” ügyeljenek fel a koreai nép szavazatára, semleges államoknak Kina Csehszlovákiát, Lengyelországot jelölte ki, melyekről tudvalevő, hogy nem semleges, hanem kommunista uralom alatt lévő országok.----------------------ARÁBIÁBAN egy törzset találtak, melynek ősei a Szentföldön letelepedett keresztes hadak vitézei voltak.--------Scjgs».------TÖRÖKORSZÁG 200 millió értékű hadisegélyt kap Amerikától. --------<4c3ga----------AZ ASSZONY PANASZA A feleség: Nálunk az a baj, hogy a férjem még újévkor sem tesz lakatot a szájára. Pontosan újévkor elkurjantottam magamat, mire a férjem csóválni kezdte a fejét és azt mondta: —Aranka, mire jó ez? Minek ez a nagy öröm? — Te csacsi, — feleltem elnéző mosollyal — az ember úgy örül az újévnek. — Mért ? — Mért? Mert egy uj,boldogabb év kezdődik és az ember úgy érzi, hogy mindent lerázott magáról, ami az ó-évben rossz, gonosz és kellemetlen volt. — Szamárság! Téves gondolatmenet! — Hogy-hogy? — kérdeztem mire férjem igy felelt: — Lehet, hogy te mindent lerázol magadról és boldog leszel, de mit szólják én, aki még csak téged se tudlak lerázni magamról?-----------------------■ APA ÉS NAGYAPA — Fiam, — dorgálja az apa a fiát, — már megint rossz voltál, ... Tudod-e, hogy ahányszor rossz vagy, mindig egy hajamszála megőszül? — Óh, akkor apa nagyon rossz fiú lehetett, mert nagyapának minden hajaszálá ősz. tott használt ruhaneműt fertőtleníteni és az utóbbit igazoló írást a szeretetcsomagokban mellékelni. Erről valamennyi amerikai postahivatalt értesítettük.” Ugyanakkor a Szövetségen keresztül hozza az amerikai postafőigazgatóság a magyarság tudomására, hogy ezentúl egy-egy Magyarországba küldött szeretetcsomag súlya az eddigi 22 font helyett 44 font leheti. Évente ugyanarra a címre mindössze két ilyen 44 fontos szeretetcsomagot engednek be Magyarországba, az évi maximum tehát összesen 88 font marad. (Bővebb felvilágosítást a csomagok tartalmára vonatkozólag bárkinek szívesen küld a Szövetség: 614 Mills Building, NW, Washington 6, D.C.) Révész Gy. aláírással a magyar postaügyi miniszter nevében junius elsejei kelettel értesítették az amerikai postafőigazgatóságot, hogy az Egyesült Államokból Magyarországba küldött szeretetcsomagot nem vámolják el ezentúl olyan könyörtelen szigorral, mint azt eddig tették. Részleteket erre vonatkozólag azonban nem hoztak nyilvánosságra. Egyidejűleg előírják, hogy a csomagba annak tartalmáról pontos Az Egyesült Államok külkereskedelmi hivatala a fentiekkel egyidejűleg megkönnyítette az ajándékként Magyarországba és a szomszédállamokba irányított gyógyszerküldést. Eszerint a gátlás nélkül hozzáférhető orvosságokból mindenféle export “license” nélkül $50 értékű csomagot is lehet küldeni; a még mindig megszigorítás alá tartozó “csoda”-orvosságokból (antibiotics: penicillin, aureomycin, terramycin, sulfa és quinine készítmények, malária és láz-csillapitók) viszont $25 értékben adhatunk szeretetcsomag gyanánt külön kiviteli engedély nélkül postára. Amerikai rendelkezések értelmében egy-egy ilyen gyógyszer-szállítmány akár hetente is küldhető ugyanarra a címre. Viszont a magyarországi korlátozások 48-ik pontja értelmében mindössze “orvosilag elfogadható mennyiségben” engedik be az orvosságfélét, azt is havonta egyszer. Valamennyi' szeretetcsomag burkolatán feltüntetendő annak ajándék jellege: “GIFT” — AJÁNDÉK. Mutassuk meg az alábbi sorokat a postán, ha ruhacsomag-fertőtlenitési bizonylatot követelnek. American Hungarian Federation 614 Mills Building, NW Washington 6, D.C. “This will confirm that disinfection certificates are no longer required for gift parcels containing clothing addressed to Hungary.— JOHN C. ALLEN, Assistant Postmaster General.” EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLY EGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (Tel: HU. 1-5126), titkár: Mrs. Stephen Seper, 4219 Chouteau Ave. St. Louis 10, Mo. Tel: FRanklin 1-6543. ST. LOUISI MAGYAR EGYLETEK NAGYBIZOTTSÁGA. — Gyűléseit minden hó első péntekjén, este 8 órakor tartja a Magyar Házban, 1921 South 9th Street, St. Louis, Mo. Telefon: CEntral 2493. Elnök: Tóth József, titkár-. Ferber István, 1921 S. 9th St., St. Louis 4, Mo.; gondnok: Domahidy István. Telefon: CEntral 1-2493. ST. LOUISI MAGYAR HÁZ EGYESÜLET. — Gyűléseit tartja minden hó első vasárnapján a Magyar Házban. Elnök: Soltész Pál; titkár: Könnyű László, 3420 Magnóim Ave. St. Louis 18, Mo. (Tel.: PRospect 2-2857.) A VERHOVAY ÉLETBIZTOSÍTÓ ÉS BETEGSEGÉLYZŐ GRANITE CITY-I 187-ik OSZTÁLY. Gyűléseit tartja minden hó második vasárnapján délután 2 órakor a Granite City Magyar házban. Elnök: Elek Dezső, 1737 Spruce St., Granite City, 111., ügykezelő és gyermek-ügykezelő: Csömör Mózes, 1025 Washington St., Madison, 111. Tel: TRiangle 6-5854. A GRANITE CITY-I MAGYAR HÁZ BIZOTTSÁG. Gyűléseit tartja minden hó harmadik vasárnapján, este 7 órakor a Magyar Házban. Elnök: ifj. Kozma Ferenc,, titkár: Mrs. Elizabeth Mertz, pénztárnok. Veres József, 1801 Spruce St., Granite City. 111. Gondnok: Kovách Károly. Telefon: TRiangle 6-9529. HÁZJAVITÁSI Garázst, porcsot, konyhaszekrényeket és polcokat, és egyéb épül etmunkát, szekrényeket, bútorokat javítok vagy épitek. 30 éves gyakorlat. Jutányos árak. írjon az alanti címre, vagy telefonáljon EVergreen 9226 és hagyja ott nevét és címét. i ANDREW LANG 4492 BIRCHER BLVD. St. Louis 15, Mo. telefonszamok amikre szükség lehet. Vágja ki és őrizze meg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE: Franklin 1-8081 és FR. 1-1923 SZT. ISTVÁN R. K. TEMPLOM: CEntral 1-7388 ST. LOUISI MAGYAR HÁZ: CEntral 1-2493 GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: TRriangle 6-9529 Rendelje meg GÁSPÁR GÉZA kitűnő újságírónak szenzációs könyvét! Tudomány, öntudat és Isten A könyv azokra a kérdésekre válaszol, amiket a modem emberek feltesznek. — Ára $1,25 HELICON BOOKS 333 East 18th St. New York, N. Y. ^“ELŐFIZETÉSI SZELVÉNYs==== St. Louis és Vidéke 228 North Taylor Ave. St. Louis 8, Mo. Mellékelten küldök..............Dollárt a ST. LOUIS ÉS VIDÉKE előfizetésére és kérem azt pontosan küldeni (megindítani) az alanti címre: Név ....................................................................................... Cim ......................................................................................... Város................-..................................................................... Ugyancsak kérem az 1954. évre szóló NAPTÁR megküldését is, melyért mellékelek egy dollárt. 4