Sonderband 2. International Council on Archives. Dritte Europäische Archivkonferenz, Wien 11. bis 15. Mai 1993. Tagungsprotokolle (1996)
4. Session / Séance. Strategies for Links with Historical Research / Stratégies de Communication envers la Recherche historique - Palayret Jean-Marie: Towards a New History of Europe (integration period) / Pour une nouvelle Histoire européenne. La période de l’intégration) (english 393 - français 413)
4. Session/Séance: Palayret, Pour une nouvelle Histoire européenne Chaque Etat membre devrait publier et diffuser un guide de ses fonds et ce sous différentes formes (imprimés, on-line, sur disquette, disque dur et microfiche). b) Faut-il traduire les Guides et Instruments de recherche? Les instruments de recherches publiés par les services d’archives nationaux ne sont qu’exceptionnellement traduits. Aux Pays-Bas le choix de la langue est libre pour la publication des inventaires, tandis qu’en Belgique ils sont publiés en français ou néerlandais et au Luxembourg en français et en allemand, Le Danemark admet d’éventuelles traductions sommaires lorsque les inventaires concernent un état étranger. Le SRO a publié un guide de dépôt en français. L’obstacle est essentiellement d’ordre financier, mais il est également légitime de s’interroger sur Futilité réelle d’une traduction des instruments de recherche vu l’obligation pour l’utilisateur de pouvoir lire les documents dans la langue du pays visité. Il semble préférable d’encourager l’échange d’inventaires présentant un intérêt international. Plusieurs Etats membres se disent prêts à échanger les inventaires qu’ils publient mais rien n’est véritablement organisé à l’échelle européenne. Le Danemark échange déjà ses instruments de recherche avec ceux de plusieurs Etats membres. Les Pays- Bas signalent la possibilité de prêter, même à l’étranger, les inventaires publiés. La France prévoit seulement l’échange entre services d’archives français; elle ne diffuse plus à l’étranger les instruments de recherche départementales et communales mais continue la diffusion des instruments de recherche des Archives nationales auprès des services d’archives nationales des Etats membres. On note partout la tendance - qu’il faut encourager - aux échanges entre régions frontalières. Une communauté culturellement affermie pourrait à terme envisager la création d’un réseau télématique permettant l’accès à distance ou l’échange d’inventaires automatisés, en s’accordant sur l’usage de normes de description et des conditions d’accessibilité des données et en recherchant une meilleure compatibilité des systèmes et modèles informatiques nationaux. En Espagne, une base de données est en élaboration pour l’échange de publications. Des guides spécialisés ont fait leur apparition depuis quelques décennies, qui reprennent tous les documents d’un même type ou concernant un sujet donné à travers l’ensemble des dépôts d’un même pays. La Communauté pourrait organiser le cumul de semblables guides. En particulier, une telle démarche pourrait aboutir à la publication d’un Guide des archives de l’histoire de l'Europe (comme il en existe pour l’histoire de plusieurs pays). Le Guide des sources diplomatiques sur la coopération européenne édité par les archives du ministère des Affaires étrangères italien constitue à cet égard un modèle. Conclusions Dans l’ensemble, la coordination en matière d’archives en Europe, bien qu’en amélioration constante, est loin d’être satisfaisante. Echanger les expériences à l’échelon européen est recommandé. Dans une Europe démocratiquement structurée 433