Vörös Ferenc (szerk.): Regionális dialektusok, kisebbségi nyelvhasználat. A 2005. október 20-21-i somorjai konferencia előadásai - A Magyar Nyelvtudományi Társaság kiadványai 224. (Budapest-Nyitra-Somorja, 2005)

Lanstyák István: Kölcsönszavak a magyar nyelv határon túli változataiban

22 Lanstyák István Szórványosan előfordulnak anyagunkban több - öt, hat, hét - régióra kiterjedő teljes hangalaki és jelentésbeli azonosságok is a szó szorosabb értelmében vett közvetlen kölesön­­szavak között, pl. Er Fv Va Hv Mv Őv cirkul a ’körfűrész’, Fv Va Ka Hv Mv szesztra ’(kórházi) nővér, ápolónő’, Fv Va Ka Hv Mv Őv tunel ’alagút’, Fv Va Ka Hv Mv vetrovka ’(szél)dzseki'. Meg kell azonban jegyezni, hogy a több régióra kiterjedő szavak sokkal in­kább két másik csoportra, az alaki és a stilisztikai kölcsönszókra jellemzőek. 2. Amint föntebb kiderült, a tágabb értelemben vett közvetlen kölcsönszók közé sorol­juk az űn. alaki kölcsönszavakat is. Történetileg az alaki kölcsönszók olyan szókészleti ele­mek, melyeknek hangalakja az átadó nyelvben található analóg szó hangalakjának hatására módosult, ahhoz igazodott; ez nagyon sok esetben a szó stílusértékének módosulásával is járt. Az alaki kölcsönszók közt is vannak egyedi, csak egy - vagy kevés - régióra korláto­zódó megoldások, például a következők: Va Hv Mv ambient ’környezet; miliő’; Va Hv anarchizmus ’anarchia’; Va anterna ’antenna’; Fv antitalent ’vmely területen teljesen tehet­ségtelen ember' (vö. közm. antitalentuni); Er Fv Ka bufet 'falatozó, talponálló, büfé’; Va Hv bulevár ’sugárút' (vö. közm. bulvár 'na'); Fv Óv dekrét 'határozatot tartalmazó irat’ (vö. közm. dekrétum ’ua’); Fv dezert ’(egy doboz) bonbon’; ’desszert'. E csoportban az előzőnél nagyobb számban találunk példákat több állami változatban előforduló, azonos vagy nagyon hasonló jelentésű és hasonló hangalakú szavakra, pl. Mv anketa és H \ ankét a ’kérdőív, kör­kérdés’ (vö. közm. ankét "ua’); Er jaurt és Fv Va Hv Mv jogurt ’joghurt’; Fv prax és Va Hv Mv praksza és Ka praktika ’(szakmai) gyakorlat’. Ugyanez mondható el a több régióban élő, teljesen azonos hangalakú szavakról is, pl. Fv Va Hv Mv Óv báger 'kotrógép, marko­lógép’ (vö. közm. bagger ’ua'); Fv Va Ka Hv Mv Óv debit ’ostoba, buta (ember) és/vagy ’értelmi fogyatékos' (vö. közm. debilis ’ua’); Er Fv Va Ka Hv Mv Őv delegát 'megbízott, kiküldött hivatalos szentély’ (vö. közm. delegátus ’ua’); Fv Va Ka Hv Mv Óv docent 'do­cens'; Fv Va Ka Hv Mv Óv dokument ’dokumentum’. Nagyon sok alaki kölcsönszónak - csaknem mindegyiknek - többé-kevésbé különbözik a stílusértéke a közmagyar megfelelőjéétől; ezért ezek stilisztikai kölcsönszavak is egyben. A Ht szavak általában a mindennapi beszélt nyelv szavai, s így bizalmas stílusértékűek,8 sőt azon belül is sokszor a kevésbé iskolázott beszélőkhöz kötődnek; ezzel szemben közmagy­ar megfelelőjük vagy közömbös stílusértékfí, vagy pedig inkább választékos, sőt régies, el­avuló. Például a fönt említett Ht infarkt szó a Ht változatok többségében bizalmas stílusér­tékű; közmagyar megfelelője, az infarktus viszont közömbös stílusértékű; a Ht internát min­den Ht állami változatban bizalmas stílusértékű, ezzel szemben közmagyar megfelelője, az intemátus régies. 3. Történetileg a kalkok, illetve sajátos típusuk, a hibrid kalkok olyan szókészleti egysé­gek, amelyek az átadó nyelv szavainak hatására jöttek létre az átvevő nyelvben úgy, hogy azok többé-kevésbé követik a modellként szolgáló szavak alaki szerkezetét, vagy legalábbis jelen­téstani szempontból hasonlóan motiváltak, mint átadó nyelvi modelljeik.1' A „kaik” műszó összefoglaló neve kíván lenni a tükörszavaknak, tükörkifejezéseknek és tükörszólásoknak. A tükörszavak egyetlen szabad morfémából álló lexémák, a tükörkifejezések több szabad mor­­fémából álló lexémák, azaz állandósult szókapcsolatok. A tükörszólások valójában a tükörki­fejezések egyik sajátos kategóriáját alkotják; szerkezetileg ezek is több szabad morfémából áll­nak, az egyéb tükörkifejezésektől leginkább jelentéstani alapon különíthetők el.

Next

/
Oldalképek
Tartalom