Liszka József: Határvidékek. Határok és határtalanságok az összehasonlító folklorisztika és etnológia szempontjából (Komárom-Somorja, 2016)

3. Elődök, intézmények

360 Elődök, intézmények, mesterek minden igyekezetem mellett sem lehettem még akkor képes egészen elnyomnom a ’ Palócz szóejtést, a ’ miért is a ’ tudós figyelemmel tartott, 's le is írt sok szavat, és szóejtést utánam, és gyakorta intett, hogy becsben tartsam a’ Palócz magyarságot; mert sok elrejtett kincse van benne anyai nyelvünknek. így aztán Szeder Fábián lett az, aki a kor legjelentősebb tudományos folyóirata, a Tudo­mányos Gyűjtemény 1817-es felhívására reagálva megírta a palócok ismertetését, ami mind a mai napig a leíró magyar néprajz első, s egyben egyik legszebb gyöngyszeme. De térjünk vissza még a felhívásban megfogalmazott európai tendenciákhoz, s azok ma­gyarországi lecsapódásaihoz. A felhívást követő két évszázad során felemás helyzet alakult ki: a népköltészeti al­kotások a nemzetté válás folyamatában rendkívül fontos szerepet játszottak, s a köztu­datban a mai napiga nemzeti kultúra (nemcsak a magyar, hanem a szlovák, a német, a román stb. nemzet kultúrájának is) egyik alappillérét képezik. Emellett a vele foglalkozó tudományág, a folklorisztika az egyik legnemzetközibb tudományok egyike, s már réges­­rég bebizonyította, hogy a népköltészetnek vannak ugyan nemzeti vetületei, ám alapve­tően az egyes népköltészeti alkotások mégiscsak nemzetköziek. Legyen itt elég a híres-hírhedt, Arany János találó kifejezésével élve, Vadrózsa-pörre hivatkozni, aminek lényege, hogy Kriza János székely népköltési gyűjteménye, a Vadrózsák megjelenése (1863) után egy román filológus, lulian Grozescu plágiummal vádolta meg a székelyföldi gyűjtőt. Grozescu ugyanis úgy vélte, hogy a szóban forgó gyűjteményben egyebek között a Kőműves Kelemenné balladája egy ősi román ballada magyarra fordítása csupán. El­keseredett tudományos perpatvar kerekedett ebből, aminek egyik eredménye az lett, hogy mindkét nép néprajzgyűjtői szorgos kutatásba kezdtek, igazukat bizonyítandó... Mára már tudjuk, hogy a falba épített feleség motívuma szinte az összes európai nép népköltészetében megtalálható, sőt elterjedése egész a Kaukázusig nyúlik. Példákat a népköltészet nemzetköziességére vég nélkül sorolhatnék. Ezek után joggal fölvethető a kérdés: vajon milyen szerepet játszhat ma a népkölté­szet (tágabban értelmezve: a népi kultúra) a magyar nemzeti kultúrában? Nem hinném, hogy a népi kultúrát nemzeti művelődésünk legfontosabb alappillérévé kéne tennünk, hiszen a magyar kultúra annyi, a népi kultúrától független értéket hozott létre, hogy ezek kirekesztése a nemzeti kultúrából felelőtlenség és bűn lenne. Meg aztán nem is lehet. Viszont a népi kultúra (a táncházmozgalomtól és a nemezelő táboroktól függetlenül) oly­annyira szervesen van benne kultúránkban, hogy létjogosultságát tagadni badarság lenne. Gondoljunk csak Bartók Béla és Kodály Zoltán zenéjére, vagy Nagy László és Ká­­nyádi Sándor költészetére! Ahhoz, hogy ezek a művek megszülethessenek, hogy kibon­takozhasson a táncházmozgalom, szükség volt az olyan előzményekre, mint Révai Miklós fölhívása Ráth Mátyás pozsonyi Magyar Hírmondójában. (1999)

Next

/
Oldalképek
Tartalom