Liszka József: Határvidékek. Határok és határtalanságok az összehasonlító folklorisztika és etnológia szempontjából (Komárom-Somorja, 2016)

2. Szöveges folklór

Humor a népköltészetben...235 A fenti szemle nyilvánvalóan csak egy rendkívül szűk válogatás: a témának sokkal mélyebb, sokkal tágabb a kapcsolatrendszere, nemzetközi szinten is. Ebben azon­ban itt és most nincs időnk és módunk elmélyülni. Csak szemléltetésként jegyzem meg, a hasonló szereptévesztésen alapuló helyzetkomikum legkésőbb a 16. szá­zadban már kimutatható különböző európai forrásokban. Bandello francia püspök 1554-ben kiadott egyik novellájában már szintén felhasználta. Hőse, Arlotto „egy­szer egy tudatlan karmelita barátot hallgatott, aki János evangéliumának arról a ré­széről beszélt, ahol a zsidók Keresztelő Szent Jánost faggatják. A barát azonban belezavarodott fejtegetésébe, sArlottóra meresztve tekintetét, egyre hangosabban kiabálta: »Ki agy te? Éliás vagy te? Jeremiás vagy te?« Amikor unalmassá kezdett válni ez az ismételgetés, Arlotto hangosan visszafelelt: »Nem vagyok én sem Éliás, sem Jeremiás, hanem Arlotto plébános vagyok. Hát nem ismersz?«” (György 1996, 29). A történetnek számos további magyar és nemzetközi változatai ismeretesek. A tanulság az, hogy a szlovákiai magyar közeg önironikusan aktualizálja a szöveget. Az önirónia mellesleg egyik jellemző vonása a „szlovákiai magyar vicceknek”. Akár eladásom mottójaként is szerepelhetett volna a következő: A komáromi híd közepén születik egy gyerek, s nem tudják eldönteni, hogy szlovák-e vagy magyar. Végül úgy határoznak, hogy feldobják. Amennyiben hasra esik, akkor szlovák, amennyiben hanyatt, akkor magyar. Fel is dobták a gyereket, ám az fejre esett, tehát - szlovákiai magyar. Amennyiben mindenáron kategorizálni, csoportosítani próbálnók vicceinket, ezeket két alapkategóriába sorolhatnánk: 1. a magyar-szlovák együttélésből fakadó, sokszor nyelvi félreértések vagy tu­datos csúsztatások, átverések formájában testet öltő poén. 2. olyan politikai viccek, amelyeknek szereplői vagy szlovákiai magyar politikusok (rendesen egy korábbról is ismert klisére vannak ezek ráhúzva, aktualizálva), vagy szlovák és/vagy magyar politikusok, közéleti szereplők olyan esetei, amelyek kime­netele valamilyen módon a szlovákiai magyarokat érinti. Most ezekhez engedtessék meg néhány példát bemutatni18.1986-ban hallottam (és jegyeztem föl), vonatban utazva a következő viccet. Zsitvafödémesi szlovákok mesélték egymás közt, természetesen szlovákul: Gorbacsov, Kádár és Husák vonaton utaznak. Gorbacsov egy üvegből vodkát iszik, majd mikor megunta, fél üveggel kihajít az ablakon.- Mit csinálsz?! - kiáltja Husák.- Ó, ilyen nálunk van elég, nem kár érte - hangzik a válasz. Kádár téliszalámit eszik, majd fél rudat hanyagul kihajít az ablakon.- Mit csinálsz?! - kiáltja Husák.- Ó, ilyen nálunk van elég, nem kár érte - hangzik a válasz. Ezek után Husák megragadja Kádárt és kilöki az ablakon.- Mit csinálsz?! - kiáltja Gorbacsov.- Ó, ilyen nálunk van elég, nem kár érte - hangzik a válasz. 18 Noha adatközlőimet személyiségjogi megfontolásokból nem adom ki, Öllös Lászlóval, aki örül minden szereplésnek, kivételt teszek. Ezúton is megköszönöm neki a szeretetreméltó erőszakossággal rám erőszakolt vicceit.

Next

/
Oldalképek
Tartalom