Lampl Zsuzsanna: Sociológia maďarov na Slovensku. 1. Slovenský a Maďar (Somorja, 2013)
IV. Za hranicami Bratislavy
120 IV. Za hranicami Bratislavy 43. graf: Národnostné zloženie respondentov podľa obdobia prisťahovania noostrovských Slovákov, 30 % žitnoostrovských Maďarov, 12 % Slovákov bývajúcich v Maďarsku a 36 % Maďarov bývajúcich v Maďarsku). V zmiešaných manželstvách Slovákov mali deti vo väčšine prípadov slovenskú národnosť. Podiel takýchto manželstiev bol 12 - 13 %, ale iba 1 - 2 % detí z nich pochádzajúcich malo maďarskú národnosť. Deti narodené v zmiešaných manželstvách žitnoostrovských Maďarov mali taktiež slovenskú národnosť. To isté platilo aj pre väčšinu detí narodených v zmiešaných manželstvách Maďarov bývajúcich v Maďarsku. Z predchádzajúcich výskumov vieme, že: 1) väčšina Maďarov ovláda slovenčinu, 2) veľa Slovákov ovláda maďarčinu, 3) Slováci nie sú nútení používať maďarský jazyk, 4) na južnom Slovensku sa nedá zaobísť bez znalosti slovenčiny. Údaje o používaní jazyka pochádzajúce z tohto prieskumu to znova potvrdili. Čo sa týka znalosti slovenského jazyka, takmer každý respondent ovládal slovenčinu na úrovni materinského jazyka (95 % ŽO, 97 % M), to znamená, že nie iba Slováci, ale aj väčšina respondentov maďarskej národnosti. Neprekvapuje to, veď predtým žili v Bratislave. Ako som však už naznačila, aj predchádzajúce výskumy potvrdili, že väčšina dospelých slovenských Maďarov vie po slovensky, výnimku tvoria iba nezamestnaní so základným vzdelaním a menšia časť dôchodcov (Lampl 2008: 105). Čo sa týka znalosti maďarského jazyka, hovorili sme, že 16 % ŽO a 18 % M má maďarskú národnosť. Oproti tomu medzi ŽO je vyšší podiel ovládajúcich maďarčinu, to znamená, že niektorí slovenskí ŽO taktiež vedia po maďarsky. Medzi M podiel maďarsky hovoriacich zodpovedá podielu respondentov s maďarskou národnosťou (45. graf). Tieto slovensko-maďarské jazykové „prelínania“ vyplývajú čiastočne aj z toho, že niektorí Slováci a Maďari pochádzajú zo miešaného manželstva. Ale sú aj takí Slováci, ktorí síce