Kontra Miklós: Hasznos nyelvészet (Somorja, 2010)

Trianon utáni magyar nyelvváltozatok

Apropó „De azért egy értelmiséginek tudnia kell, hogy min ironizál Bemondó: Erdélyből elszármazott magyar vagyok. Nem tudom, mit akar­tak bizonyítani ezzel az írással. Valószínűleg a román nyelv hatását a ma­gyar nyelvre. Én akkor, amikor otthon éltem, és most is, arra törekszem, hogy ne használjuk ezeket a szavakat: fridzsider1, punga2, csubuk3. Ezek a szavak benne vannak az új kiadású magyar értelmező szótárban? Két gyermekem van, mindketten először magyarul tanultak meg. Akik ma­gyar környezetben laknak, nem kéne fridzsiderekkel meg egyéb hasonló idegen szavakkal gyengítsék a magyar nyelvet. BG: Hasonló tartalmú levelet küldött a felvidéki származású Gálán Géza is. Bemondó: Hároméves koromban engem is a határon túlra rekesztettek. S mint ilyen, akarva-akaratlanul, jól ismerem a két szláv nyelvet. Mondhat­nám, anyanyelvi szinten, ám mindig vigyáztam a saját anyanyelvem tiszta­ságának megőrzésére. Nem kevertem szlovák szavakkal, vagy fordítva. Nos, azokat a felvidéki magyar szavakat, amelyeket Ön fölhozott műsorá­ban, egyértelműen szlovák szavaknak tekinthetjük. A csinka^ szlovák, a feferóny5 [szlovákul kiejtve: feferóni, K.M.] is. Sajnálatosnak tartom, ha gazdag és szépséges nyelvünket feleslegesen „gazdagítjuk" idegen kifeje­zésekkel. Ilyen alapon átvehetnénk a teljes szlovák szókészletet. BG: Ezek után egy kis anekdotát is leír levélírónk. Bemondó: A felvidéki atyafi, megéhezvén Pesten, ekképpen szól a talpon­álló eladójához:- „Kérek egy párkit6, óorcs/'cával7." Amaz értetlenkedve néz rá, és közli, hogy az nincsen.- „Hát ott van, most adott az előttem állónak.”- „Az virsli volt, mustárral." 1 1 fridzsider hűtőkészülék, hűtőszekrény [angol < latin] (Bakos Ferenc, 1994. Idegen sza­vak és kifejezések szótára. Budapest: Akadémiai Kiadó.) 2 punga romániai magyar szó; jelentése 'zacskó, tasak’; nincs benne a Magyar értelme­ző kéziszótár 2. kiadásában (Budapest: Akadémiai Kiadó, 2003), noha gyakran hasz­nált (románból kölcsönzött) magyar szó Romániában. 3 csubuk főnév <az erdélyi magyarban> borravaló, baksis. Mellékkereset, [román] (Ma­gyar értelmező kéziszótár 2. kiadás [Budapest: Akadémiai Kiadó, 2003]) 4 csinka főnév <a szlovákiai magyarban> súlyzó [szlovák] (Magyar értelmező kéziszótár 2. kiadás [Budapest: Akadémiai Kiadó, 2003]) 5 feferon főnév <a szlovákiai magyarban> cseresznyepaprika [szlovák] (Magyar értelme­ző kéziszótár 2. kiadás [Budapest: Akadémiai Kiadó, 2003]) 6 szlovák párky [párki] 'virsli' 7 szlovák horčica [horcsica] 'mustár' 99

Next

/
Oldalképek
Tartalom