Sándor Eleonóra (szerk.): Fórum spoločenskovedná revue 2010 (Somorja, 2010)

Štúdie

86 Tibor Kőmíves 2 K typológii národných hnutí pozri Hroch, Miroslav: Jazykový program národních hnutí v Evropé: jeho skladba a sociálni predpoklady. In Český Časopis Historický 93, [1995] s. 398 - 418.; Tenže: The Social Interpretation of Linguistic Demands of European National Movements. San Domenico, Badia Fiesolana: 1994. (European University Institute Working Paper, No. 94/1), s. 12 - 20. 3 CJH, 1790, článok 16. 4 Novšia podrobnejšia analýza dát Czoch, Gábor: A nemzetiségi megoszlás kérdései és társadalmi dimenziói Kassán az 1850/51-es összeírás alapján. In Czoch, Gábor - Klement, Judit - Sonkoly, Gábor (eds.): Az Atelier-iskola. Tanulmányok Granasztói György tiszteletére. Budapest: Atelier, 2008, s. 141 - 156; Czoch 2009, s. 149 - 164. 5 V Prešove, na rozdiel od Košíc, boli len dva Huštáky: horný a dolný. 6 AMK, HR 1843-1861. Zápisnice zasadnutí rady horného Huštáku z roku 1843. 7 AMK R/2 Magistratus, 1839. n. 290. 8 AMK R/2 Protocollum sessionum magistratualium 1831, Tomus 1. n. 2098. 9 AMK R/2 Magistratus, 1831. n. 1852. 10 Tamže. Poručiteľka, vdova po Jánosovi Cserniszkom, rodená Zajatz Maria pravdepodobne hovorila po slovensky. 11 AMK R/2 Magistratus, 1831. n. 2094. 12 AMK HR ad 3830/1843. Spisy huštáckych richtárov sú neúplné a pravdepodobne ani súpisy nevied­li priebežne, preto sa zachoval vybraný spisový materiál len niekoľkých desaťročí. 13 Spojenie slovenčina, slovenský jazyk používam pre jednoduchosť, keďže sledované pramene vznikli a dostali sa do mestských spisov ešte pred kodifikáciou. Slovenské písomné pamiatky z Košíc sú vo východoslovenskom nárečí, prípadne v slovakizovanej češtine, kým po slovensky písané pamiat­ky z Bratislavy sú „zväčša písané v západoslovenskom dialekte”. Pozri Skladná 2005, s. 238. 14 Región v Poľsku, ktorý zahŕňa viac obcí, z nich najdôležitejšie Mogilany pri Krakove. 15 AMK R/2 Magistratus, 1831. n. 3135. 16 Podľa tradície Švábsky rad ( „Svábsor”), ako aj Ulica 13 miest („13 utca”) svedčí o dosídlení nemec­kých súkenníkov v čase vlády Jozefa II. Písomné dokumenty o tomto dosídlení sa nezachovali. Pozri Faragó 2000, s. 220. 17 CJH, 1740-1835, 1901. 7. Zákonný článok, 245. 18 Tamže, 4. odstavec, 325. 19 Tamže, 8. odstavec, 501. 20 CJH 1836-68. 3. odstavec, 14 - 15. 21 Tamže, 6. odstavec, 91 - 92. 22 AMK R/2 Protocollum sessionum magistratualium, Tomus 3. 23 Za pomoc pri preklade latinského textu vyjadrujem poďakovanie Eve Gyulai. 24 O jazykových hnutiach v rámci celej krajiny pozri viac Ács, Zoltán: Nemzetiségek a történelmi Magyarországon. Budapest: Kossuth Könyvkiadó, 1984. 25 AMK R/2 Magistratus, 1831 n. 2082. 26 AMK R/2 Magistratus, 1831 n. 2211. 27 AMK R/2 Magistratus, 1831 n. 2207. 28 List grófa Andrássyho. AMK R/2 Magistratus, 1831, n. 2178. 29 Barón Máriássy po nemecky píše z vojenského veliteľstva. AMK R/2 Magistratus, 1831 n. 3095. 30 AMK R/2 Magistratus, 1831 n. 1906. Koncept adresovaný Prešovu. 31 AMK R/2 Magistratus, 1831 n. 1919. 32 AMK R/2 Magistratus, 1835 n. 52. 33 AMK R/2 Magistratus, 1841 n. 7. 34 AMK R/2 Magistratus, 1841 n. 9. 35 AMK R/2 Magistratus, 1841 n. 13. 36 Tamže, 128. Schuldbuch, Conto-Buch, Leder Geschäfts Buch. 37 AMK R/2 Magistratus, 1831 n. 2207; AMK R/2 Magistratus, 1841 n. 9. Archívne pramene AMK = Archív mesta Košice (Kassa város levéltára) R/2 = Registratúra mestskej rady/Stredná manipulácia 1786 - 1887 Protocollum sessionum magistratualium = Zápisnice zasadaní rady (1790 - 1849)

Next

/
Oldalképek
Tartalom