Fazekas József (szerk.): Fórum spoločenskovedná revue 2009 (Somorja, 2009)

Štúdie

Zákon o štátnom jazyku... 27 s prihliadnutím na zásadu morálnosti, je chápaná ako právo štátotvorného národa na úpravu podmienok používania štátneho jazyka. [...] Jedine znalosť štátneho jazy­ka Slovenskej republiky umožní každému byť slobodným a rovným v dôstojnosti i v právach.“14 Keby táto argumentácia mala byť všeobecne platná, tak by v multikultúrnych spo­ločnostiach museli žiť samí neslobodní ľudia, bez dôstojnosti a bez práv. Švajčiar­sko, Kanada, Fínsko, Belgicko, India by boli krajiny plné nerovných občanov, keďže nemajú jeden štátny jazyk, ktorý by slúžil ako etalón uniformity, či „všeobecný doro­zumievací prostriedok jej občanov“. Keby mal platiť princíp suverenity štátu vo vzťa­hu k štátnemu jazyku tak, ako to predpokladá preambula zákona č. 270/1995 Z. z., tak by všetky krajiny, ktoré nemajú zákon o štátnom jazyku (a tých je prevaž­ná väčšina), boli nezvrchovanými, nesuverénnymi štátmi. Odvolávanie sa na „zása­du morálnosti“ interpretovanú ako „právo štátotvorného národa na úpravu podmie­nok používania štátneho jazyka“ svedčí o zvláštnej hierarchii hodnôt toho, kto pred­metné stanovisko písal. Jedine ľudské práva ako práva individuálne majú prirodze­ný mravný základ. Žiadne „právo štátotvorného národa na úpravu podmienok použí­vania štátneho jazyka“ ako ľudské právo s morálnym základom neexistuje. Skôr je namieste otázka, či je zosúladiteľné s prirodzenými morálnymi princípmi, ak sa v multikultúrnej, multietnickej spoločnosti stanoví jeden z jazykov (hoci aj jazyk väč­šiny) za jazyk, ktorý má vždy a za každých okolností prednosť pred jazykom menši­nových komunít: aj vtedy, keď ide vyslovene o vnútornú záležitosť menšiny, či už rea­lizovanú v súkromí, alebo na verejnosti. 2. Zákon o štátnom jazyku v porovnaní s inými jazykovými zákonmi v Európe Zákony podobné nášmu zákonu o štátnom jazyku, navyše v podobe novelizovanej predloženým vládnym návrhom, sú v Európe skutočnou raritou. Dôvodová správa k novelizácii zákona č. 270/1995 Z. z. sa odvoláva na niekoľko štátov, kde sú pri­jaté jazykové zákony. Jedným z uvádzaných príkladov je Maďarsko a jeho zákon o uverejňovaní hospodárskych reklám, obchodných nápisov a jednotlivých oznamov verejného záujmu v maďarskom jazyku z roku 2001.15 Tento zákon sa však týka výhradne ochrany záujmov spotrebiteľa a nie verejného styku vo všeobecnosti. V preambule zákona je motivácia zákonodarcu jasne vysvetlená. Vychádza z faktu značného pokroku vo vývoji techniky a komunikačných a informačných technológií, ktorý má ďalekosiahly vplyv na národné jazyky. Tento vývoj je sčasti prirodzený, avšak nežiaduce, negatívne vplyvy je podľa zákonodarcu potrebné obmedziť záko­nom. V záujme umožnenia reálneho výkonu práva na slobodu informácií je nevy­hnutné, aby občania Maďarskej republiky mali možnosť spoznať, prijať informácie a oznamy im adresované v maďarskom jazyku. Maďarský zákon pritom na druhej strane vyslovene uvádza, že jeho ustanovenia nijakým spôsobom neobmedzujú používanie hospodárskych reklám a obchodných nápi­sov v jazyku menšiny v obciach, v ktorých podľa zákona o menšinách pôsobia menši­nové samosprávy, a už vôbec sa netýka oblasti kultúry, školstva, či styku pacientov so zdravotníckym personálom.16 Je dôležité vedieť, že menšinové samosprávy v Maďarsku môžu vznikať v obciach už v prípade, keď o ich vytvorenie požiada aspoň päť voličov pat-

Next

/
Oldalképek
Tartalom