Fazekas József - Hunčik Péter (szerk.): Maďari na Slovensku (1989-2004). Súhrnná správa. Od zmeny režimu po vstup do Európskej Unie (Somorja-Dunaszerdahely, 2008)

Lajos Mészáros: Československy (Slovensky) ustavny system

152 Lajos Mészáros v zbierke zákonov bezprostredne pred roz­hodnutím ústavného súdu a navrhovatelia na túto skutočnosť nereagovali, preto ich ani ústavný súd nebral do úvahy ex offo pred vynesením konečného svojho rozhodnutia. Súčasne s prijatím zákona o štátnom jazy­ku slovenská vláda, ako aj slovenský parla­ment vyjadrili politickú vôľu prijať aj zákon o používaní jazykov národnostných menšín a etnických skupín a tým naplniť a vykonať ustanovenie čl. 6 ods. 2 a čl. 34 ods. 2 Ústa­vy Slovenskej republiky, ale toto politické predsavzatie sa počas tretej vlády Vladimíra Mečiara (1994 - 1998) nenaplnilo. Nepotreb­­nosť zákona o používaní jazykov menšín vláda Vladimíra Mečiara odôvodňovala najmä tým, že jazykové práva osôb patriacich k národnostným menšinám alebo etnickým skupinám už čiastočne upravuje viac ako 30 rozličných noriem v právnom poriadku Slo­venskej republiky a nepovažovala za potreb­né, aby sa o používaní menšinových jazykov prijal jeden ucelený zákon. Zákon upravujúci práva o používaní jazy­kov národnostných menšín prijala Národná rada Slovenskej republiky až roku 1999 vtedy, keď sa Strana maďarskej koalície stala členom vlády. Paradoxne Strana maďarskej koalície hlasovala proti návrhu tohto jazyko­vého zákona, totiž pri návrhu tohto jazykové­ho zákona koalícia vychádzala z toho, že právo na používanie jazyka menšín je už náležíte pokryté platnými právnymi normami a bola ochotná prijať len taký rámcový zákon, ktorým by sa vyplnilo to „právne vákuum“ v právnom poriadku Slovenskej republiky, na ktorú poukázal ústavný súd vo svojom súvi­siacom náleze. Podľa prijatého zákona č. 184/1999 Z. z. o používaní jazykov národnostných menšín občan, ktorý je osobou patriacou k národ­nostnej menšine, má právo používať jazyk národnostnej menšiny aj v úradnom styku, ak občania Slovenskej republiky, ktorí sú osoba­mi patriacimi k národnostnej menšine, tvoria podľa posledného sčítania obyvateľov v obci najmenej 20 % obyvateľstva. Zoznam obci ustanovuje nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 221/1999 Z. z. Na základe tohto zákona sa umožnilo osobám patriacim k národnostnej menšine alebo etnickej skupi­ne používanie ich jazyka za podmienok sta­novených týmto zákonom slovom a aj v písomnom styku s úradmi. V tých obciach totiž, kde pomer osôb patriacich k danej národnostnej menšine dosiahne 20 %, môžu stránky predkladať svoje písomné podania adresované samospráve a orgánom štátnej správy aj v jazyku danej menšiny a príslušné orgány odpovedajú na tieto podania, resp. niektoré rozhodnutia vydávajú aj v menšino­vom jazyku, ak o to oprávnené osoby požia­dajú. Podľa uvedeného jazykového zákona sa na zasadnutiach orgánov miestnej samosprávy môže používať menšinový jazyk ako rokova­cí jazyk vtedy, ak s tým všetci prítomní súhlasia. Viacero ustanovení jazykového zákona z roku 1999 sa zaoberá umiestnením verejných nápisov v menšinovom jazyku v obciach, ktoré spadajú pod zmienený zákon (ide napr. o označenie orgánov verejnej sprá­vy, ulíc a iných miestnych zemepisných ozna­čení, ako aj iné dôležité informácie pre verej­nosť). Podľa zákona o používaní jazykov men­šín orgán verejnej správy o všeobecne záväz­ných právnych predpisoch na požiadanie stránky poskytne informácie aj v menšinovom jazyku. Národná rada Slovenskej republiky vyslo­vila v júni 2001 súhlas a prezident republiky ratifikoval Európsku chartu regionálnych alebo menšinových jazykov, ktorá je klasic­kou medzinárodnou zmluvou, čiže nemožno ju priamo aplikovať, ale práva a záväzky z ej vyplývajúce sa po jej ratifikácii môžu apliko­vať prostredníctvom vnútorných a vykonateľ­ných všeobecne záväzných právnych predpi­sov. Charta rozsahom v nej obsiahnutých oprávnení v podstate zodpovedá súčasnej úrovni úpravy menšinových práv v právnom poriadku Slovenskej republiky, ako nové pozitívne prvky sa v nej však objavujú usta­novenia týkajúce sa vysokoškolského vzdelá­vania v materinskom jazyku. Podľa charty sa

Next

/
Oldalképek
Tartalom