Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)
Kisebbségi nyelvhasználati törvény
A Kormányhivatal által közzétett kisebbségi nyelvhasználati törvényjavaslathoz... §6 Zrušený od 1.9.2009 § 6a Občania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine, majú právo rozširovať a prijímať informácie v jazyku menšiny prostredníctvom Slovenskej televízie a Slovenského rozhlasu, ako aj iného celoplošného, regionálneho a lokálneho vysielania televíznej programovej služby alebo rozhlasovej programovej služby za podmienok upravených osobitnými zákonmi.7) OSMS46: § 6a navrhujeme rozšíriť o ustanovenie upravujúce používanie jazykov menšín v oblasti ochrany spotrebiteľa: V záujme ochrany spotrebiteľa je používanie menšinových jazykov povinné pri označovaní obsahu domáceho či dovážaného tovaru, v návodoch na používanie výrobkov, najmä potravín, liečiv, spotrebnej elektroniky a drogistického tovaru, v podmienkach záruky a v iných informáciách pre spotrebiteľa v rozsahu a za podmienok určených osobitnými predpismi. OSMS47: § 6a navrhujeme rozšíriť o ustanovenie upravujúce používanie jazykov menšín v oblasti pracovnoprávnych vzťahov na vyváženie podobného ustanovenia zákona o štátnom jazyku: Písomné právne úkony v pracovnoprávnom vzťahu alebo v obdobnom pracovnom vzťahu sa môžu vyhotoviť v jazyku národnostnej menšiny, ak sa na tom strany dohodnú. OSMS48: § 6a navrhujeme rozšíriť o ustanovenie upravujúce používanie jazykov menšín v oblasti jazyka právnych dokumentov na vyváženie podobného ustanovenia zákona o štátnom jazyku: Finančná a technická dokumentácia, stanový združení, spolkov, politických strán, politických hnutí a obchodných spoločností sa môžu vyhotoviť v jazyku menšiny. OSMS49: Podľa nášho názoru by bolo vhodnejšie jazyk právnych úkonov a dokumentov vôbec neupravovať, a ustanovenia týkajúce sa tejto otázky (§ 8 ods. 2) zrušiť aj v zákone o štátnom jazyku. Regulácii musí podliehať len jazyk dokumentov použitých ako dôkazný materiál v súdnom a správnom konaní, ktoré navrhujeme riešiť zmenou občianskeho súdneho poriadku a trestného poriadku (viď našu poznámku č. 36 k § 5 ods. 1) tento návrh rieši vyššie v § 4 ods. 1 a § 5 ods. 1. Jazyk ostatných dokumentov sa môže ponechať rozhodnutiu strán právnych úkonov. §7 (1) Orgán verejnej správy a jeho zamestnanci sú povinní používať v úradnom styku štátny jazyk a za podmienok ustanovených týmto zákonom a osobitnými zákonmi používajú aj jazyk menšiny. Orgán verejnej správy a jeho zamestnanci nie sú povinní ovládať jazyk menšiny. OSMS50: V § 7 ods. 1 v prvej vete navrhujeme vynechať odkaz na štátny jazyk, pretože úprava používania štátneho jazyka nie je obsahom tohto zákona. OSMS51: V § 7 ods. 1 navrhujeme zrušiť druhú vetu. Keďže povinnosť zamestnanca ovládať menšinový jazyk neexistuje, vynechaním vety sa právny stav nemení. Orgán samotný však povinnosť „ovládať“ menšinový jazyk (komunikovať v menšinovom jazyku) má aj podľa iných ustanovení tohto zákona, a to prostredníctvom svojich zamestnancov alebo tlmočníkov a prekladateľov. 458