Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)

Kisebbségi nyelvhasználati törvény

A Kormányhivatal által közzétett kisebbségi nyelvhasználati törvényjavaslathoz... OSMS21: V § 3 ods. 1 navrhujeme zmeniť súhlas všetkých prítomných na súhlas nadpolovičnej väčšiny prítomných. Právo prítomných používať štátny jazyk tým nie je dotknuté, rokovanie by sa tlmočilo. (2) Poslanec obecného zastupiteľstva a ostatní účastníci zasadnutia obecného zastu­piteľstva v obci podľa § 2 ods. 1 majú právo používať na rokovaní tohto orgánu jazyk menšiny. Tlmočenie zabezpečí obec. OSMS22: Ustanovenie § 3 ods. 2 sa musí vzťahovať na rovnaký okruh orgánov ako § 3 ods. 1. Určite sa musí vzťahovať aspoň na zasadnutia zastupiteľstiev vyšších územných celkov, vyplýva to totiž z Európskej charty regionálnych a menšinových jazykov. (3) Kronika obce podľa § 2 ods. 1 sa môže viesť aj v jazyku menšiny. OSMS23: V § 3 ods. 3 navrhujeme zmeniť „sa môže viesť“ na „sa vedie“. Keď je vedenie kroniky v štátnom jazyku obligatórne, nemôže byť v menšinovom jazyku fakultatívne, lebo to vedie k tomu, že kroniky sa vedú len v štátnom jazyku. (4) Úradná agenda, najmä matriky, zápisnice, uznesenia, štatistiky, evidencie, bilancie, úradné záznamy, informácie určené pre verejnosť a agenda cirkví a náboženských spo­ločností určená pre verejnosť sa v obci podľa § 2 ods. 1 môže viesť aj v jazyku menšiny. OSMS24: V § 3 ods. 4 sa musia spresniť podmienky jeho aplikácie. Matriky, uzne­senia a informácie pre verejnosť sa bezpodmienečne musia viesť, respektíve posky­tovať v jazyku menšiny. §4 Označenia vjazyku menšiny (1) V obci podľa § 2 ods. 1 sa popri názve obce a názve časti obce uvádza aj označe­nie obce a označenie časti obce vjazyku menšiny, a to najmä na dopravných značkách označujúcich začiatok obce a koniec obce, budovách alebo rozhodnutiach, verejných listinách, oprávneniach a osvedčeniach skutočností vydaných pri výkone samosprávy v jazyku menšiny. OSMS25: Vymenovanie v § 4 ods. 1 navrhujeme rozšíriť o odkaz na pečiatku obce. (2) Dopravné značky s označením obce vjazyku menšiny umiestňuje obec podľa § 2 ods. 1 pod dopravnými značkami s názvom obce, ktorý sa uvádza vždy v štátnom jazy­ku. Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky ustanoví všeobecne záväzným právnym predpisom dopravnú značku na účely informatívneho označovania obcí v jazykoch men­šín, ktorá sa bude odlišovať od dopravnej značky s názvom obce. OSMS26: V § 4 ods. 2 navrhujeme, aby dopravná značka označujúca obec v men­šinovom jazyku bola rovnakej veľkosti a rovnakej farby ako dopravná značka ozna­čujúca začiatok a koniec obce v štátnom jazyku. OSMS27: Označenie obce v menšinovom jazyku navrhujeme rozšíriť na smerové dopravné značky, ako napríklad návesť pred križovatkou, návestná smerová tabuľa, diaľková návesť a smerová tabuľa. OSMS28: Navrhujeme označiť aj mená krajov a okresov v menšinovom jazyku ak sa dopravná značka označujúca hranicu kraja alebo okresu nachádza v katastri obce podľa § 2 ods. 1. (3) Označenie obce vjazyku menšiny sa v obci podľa § 2 ods. 1 uvádza aj pri označe­ní železničnej stanice, autobusovej stanice, letiska a prístavu. 454

Next

/
Oldalképek
Tartalom