Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)
Kisebbségi nyelvhasználati törvény
Kisebbségi nyelvhasználati törvényjavaslat (9) Orgány verejnej správy podľa odseku 1 môžu používať jazyk národnostnej menšiny vo všetkých informačných systémoch i vo vzájomnom styku. V styku s inými orgánmi verejnej správy, na ktoré sa nevzťahuje ustanovenie odseku 1, používajú štátny jazyk. (10) Rokovanie orgánu verejnej správy podľa odseku 1 sa môže na základe rozhodnutia tohto orgánu uskutočniť v jazyku národnostnej menšiny. Zúčastnené osoby majú právo používať štátny jazyk alebo jazyk národnostnej menšiny podľa svojej voľby bez ohľadu na to, v akom jazyku sa rokovanie uskutočňuje. Tlmočenie zabezpečí orgán verejnej správy. (11) Občianske obrady, najmä svadobný, matričný a smútočný obrad sa môžu konať na požiadanie v jazyku národnostnej menšiny. Vo viacjazyčnej obci je príslušný orgán alebo právnická osoba povinná žiadosti vyhovieť. VYSV: druhá veta je potrebná aby ujasnila, že právo podľa prvej vety sa vzťahuje na všetky obce, teda nielen na dvojjazyčné. Občania môžu požiadať napr. o smútočný obrad v rusínskom jazyku aj v Nitre aj v Medzilaborciach. V Medzilaborciach mestský úrad musí vyhovieť podľa druhej vety. V Nitre mestský úrad nemusí vyhovieť, môže však vyhovieť podľa vlastného uváženia (a zrejme s ohľadom na jazykové znalosti svojich zamestnancov) - keď vyhovie, postupuje podľa prvej vety, nekoná teda protiprávne, neporušuje zákon o štátnom jazyku. §3 Používanie jazykov národnostných menšín v niektorých oblastiach verejného styku (1) Vo viacjazyčných obciach sa dôležité informácie, najmä výstražné, upozorňujúce a zdravotnícke, uvádzajú na miestach prístupných pre verejnosť okrem štátneho jazyka aj v jazyku národnostnej menšiny. (2) Vo viacjazyčných obciach sa oznamy určené na informovanie verejnosti prostredníctvom miestneho rozhlasu, úradnej tabule obce, v periodickej tlači vydávanou obcou, na internetovej stránke obce alebo prostredníctvom iných technických zariadení sa zverejňujú aj v jazyku národnostnej menšiny. (3) Každý občan Slovenskej republiky má právo na bezplatnú úpravu svojho mena a priezviska do pravopisnej podoby v jazyku národnostnej menšiny.6 (4) Vo viacjazyčných obciach sa popri označení v štátnom jazyku uvádza v menšinovom jazyku označenie orgánu verejnej správy podľa § 2 ods. 1, autobusovej stanice, železničnej stanice, zastávky miestnej hromadnej dopravy, zdravotníckych zariadení a zariadení sociálnych služieb. (5) Vo viacjazyčných obciach majú cestujúci autobusovej a vlakovej dopravy právo na informácie a kúpu cestovného lístka v jazyku národnostnej menšiny. (6) Vo viacjazyčných obciach poskytovatelia služieb v sieťových odvetviach7 informujú obyvateľov o svojich službách a zmluvných a obchodných podmienkach aj v jazyku národnostnej menšiny. Obyvatelia viacjazyčných obcí môžu uzatvárať zmluvy s poskytovateľmi týchto služieb aj v jazyku národnostnej menšiny. 6. § 7 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 300/1993 Z. z. o mene a priezvisku. 7. Zákon č. 276/2001 Z. z. o regulácii v sieťových odvetviach, zákon č. 442/2002 Z. z. o verejných vodovodoch a verejných kanalizáciách, zákon č. 657/2004 Z. z. o tepelnej energetike, zákon č. 656/2004 Z. z. o energetike. 440