Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)

Jogi tanácsadás

Kérdések és válaszok časový priestor na vybavovanie vecí v jazyku národnostnej menšiny. Orgán verejnej správy zabezpečí informáciu o možnostiach používania jazyka menšiny v sídle orgánu verejnej správy na viditeľnom mieste.“) Az ügyfél konkrét jogai A szlovákiai kisebbségekhez tartozó személyek mint ügyfelek az ilyen településeken az alábbi jogosultságokkal rendelkeznek: 2. § (4) bekezdés: „Az (1) bekezdés szerinti községben a közigazgatási szerv közigazgatási eljárás 3) során hozott határozatát kisebbségi nyelvű beadvánnyal kezdődő eljárás esetén vagy kérésre az államnyelvi mellett kisebbségi nyelvű hiteles fordításban is kiadja. Kétség esetén a közigazgatási szerv határozatának államnyelvű szövege a döntő.” („Rozhodnutie orgánu verejnej správy v správnom konaní 3) v obci podľa odseku 1 sa v prípade, ak sa konanie začalo podaním v jazyku menšiny alebo na požiadanie vydáva okrem štátneho jazyka v rovnopise aj v jazyku menšiny. V pochybnostiach je roz­hodujúci text rozhodnutia v štátnom jazyku.“) 2. § (5) bekezdés: „Az (1) bekezdés szerinti községben a születési anyakönyvi kivonatot, házassági anyakönyvi kivonatot, halotti anyakönyvi kivonatot, engedélyeket, jogosítványokat, iga­zolásokat, nyilatkozatokat és rendelkezéseket kérésre kétnyelvűén is kiadják, mégpe­dig államnyelven és a kisebbség nyelvén. Kétség esetén a közokirat államnyelvű szö­vege a döntő.” („Rodný list, sobášny list, úmrtný list, povolenia, oprávnenia, potvrdenia, vyjadrenia a vyhlásenia v obci podľa odseku 1 sa na požiadanie vydávajú dvojjazyčne, a to v štát­nom jazyku a v jazyku menšiny. \f pochybnostiach je rozhodujúci text verejnej listiny v štátnom jazyku. “) 2. § (7) bekezdés: „Az (1) bekezdés szerinti községben a közigazgatási szerv saját hatáskörében ki­adott űrlapokat kérésre kétnyelvűén is rendelkezésére bocsátja, mégpedig államnyel­ven és a kisebbség nyelvén.” („Orgán verejnej správy v obci podľa odseku 1 poskytuje občanom úradné formulá­re vydané v rozsahu jeho pôsobnosti na požiadanie dvojjazyčne, a to v štátnom jazyku a v jazyku menšiny. “) 2. § (8) bekezdés: „A Szlovák Köztársaság nemzeti kisebbséghez tartozó állampolgárai azon község­ben, amely nem teljesíti az (1) bekezdésben foglalt feltételeket, szóbeli kommunikáció során használhatják a kisebbség nyelvét, ha azzal a közigazgatási szerv és az eljárás résztvevői egyetértenek.” („Občania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menši­ne, môžu v úradnom styku v obci, ktorá nespĺňa podmienky podľa odseku 1, pri ústnej komunikácii používať jazyk menšiny, ak s tým zamestnanec orgánu verejnej správy a osoby zúčastnené na konaní súhlasia.“) 2. § (8) bekezdés: „A 2. § (1) bekezdés szerinti községben a közigazgatási szerv saját hatáskörében kérésre az államnyelv mellett kisebbségi nyelven is biztosítja a tájékoztatást az általá­343

Next

/
Oldalképek
Tartalom