Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)

Elemzések, felmérések, összegzések

Mrva Marianna-Szilvássy Tímea két megoldani. A közösség összetartó ereje, más gondok terhe háttérbe szorítja a nyelvhasználattal kapcsolatos problémákat. „nincs probléma, ha lenne, már megoldottuk volna" „itt nincs a kétnyelvűséggel gond" „a hivatal megbirkózik a nyelvi nehézségekkel” „mindenki használja a saját nyelvét" „nem jellemzőek a nyelvi konfliktusok" „kevés a munkalehetőség és a pénz, a szegénység a probléma, nem a nemzetiség" „a problémát a helyi emberek a nagypolitikából veszik át” Persze az együttélés hordoz magával gondokat is. Sokszor hallatott probléma a magyar terminológia hiányos ismerete, valamint az, hogy nincs idő és pénz a fordításra. Ezt bizonyítja az a tény, hogy a kutatott települések 90%-a nem költ pénzt fordításra. A ter­minológia hiányos ismerete a kérdőív kitöltése során is megmutatkozott, mikor a kér­dezőbiztosoknak szlovákul is fel kellett olvasnia egyes, főleg az ügyintézés során hasz­nált kifejezéseket, mivel a polgármester nem tudta, mire vonatkozott az adott kifejezés. „szlovákul írjuk, magyarul intézzük..." „a hivatal túl kicsi, se idő, se pénz, hogy 8-10 oldalakat fordítsanak mindig" „Gramma jó lenne, ha folyamatosan fordítaná a dolgokat, mert helyben erre nincs kapa­citás” „a hivatalos iratokat nem győzik két nyelven írni, amúgy mindenki úgy beszél, ahogy akar" „a magyarra való fordítás nehéz és időigényes, mert nem ismerik tökéletesen a nyelvet" „HU nyomtatványokat kellene bebiztosítani! panasz, kérvény, határozat" „mindent lehetne két nyelven, de nincs rá idő. A türelmetlenség a gond, a magyarok meg­értik a szlovákot is” „Mivel központilag és hivatalosan nincsenek lefordítva a rendeletek és törvények, így helyi szinten nincs értelme fordítani azokat magyarra, mert nem lenne pontos. Nincs is rá helyi kapacitás" „nem ismerik az emberek a szaknyelvet, a magyar ügyintézéskor keveréknyelvet hasz­nálnak” „A jelenlegi állapotok mellett sem pozitív, sem negatív állapotokat nem lehet megfogal­mazni. A jelenlegi viszonyok alapján többet a lakosságnak nem tud juttatni, habár az igé­nyek megkövetelnék" „a magyar nyelvhasználat szempontjából szükség van arra, hogy a nyelv megtalálható legyen a hivatalos anyagokban, levelezésben is” Néhányan úgy látják, a magyarok nem élnek jogaikkal, alkalmazkodnak, és inkább az államnyelvet használják. Ezzel szemben problémát okoz a hiányos szlovák nyelvtudás is, véli így a megkérdezett polgármesterek egy hányada. Főleg hivatalokban, kórházak­ban okoz a nyelv gondokat, meg nem értést. Néhol problémákat okoz a hangosbeszé­lő működtetése is. A nyelv használata mellett a sorrend és a zene is nemtetszést okoz. „kevesen tudnak szlovákul" „törvényileg erősen korlátozott a magyar nyelv használata - a hivatalokban az idős lakosokhoz próbálnak előzékenyek lenni, a fiataloktól elvárják a szlovák nyelvtudást" „az idősebbek segítése, akik nem teljesen beszélnek szlovákul" „kórházban az idős magyar, szlovákul nem tudó betegekkel való bánásmód lekezelő” „az időseknek nehézkes az ügyintézés a járási hivatalokban”

Next

/
Oldalképek
Tartalom